54 | CEC | a lle oedden nhw (y)n byw yn yr ardal CorintoCS ? |
| | aand.CONJ llewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ardalregion.N.F.SG Corintoname ? |
| | and where did they live, in the Corinto area? |
67 | CEC | ti [/] ti oedd yn dweud bod nhw wedi bod yn byw yr ochr arall i (y)r RosarioCS ? |
| | tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bywlive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF Rosarioname ? |
| | was it you who was saying that they'd been living on the other side of the Rosario ? |
67 | CEC | ti [/] ti oedd yn dweud bod nhw wedi bod yn byw yr ochr arall i (y)r RosarioCS ? |
| | tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bywlive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF Rosarioname ? |
| | was it you who was saying that they'd been living on the other side of the Rosario ? |
102 | CEC | a dyna lle fuodd wedyn mam yn mynd i (y)r coleg . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV llewhere.INT fuoddbe.V.3S.PAST+SM wedynafterwards.ADV mammother.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF colegcollege.N.M.SG . |
| | and that's where, afterwards, Mum went to college |
110 | CEC | achos dywedodd hi bod y taid wedi dweud (.) wel oedd raid iddi hi helpu yn y tŷ a oedd hi ddim yn gallu mynd mwy i (y)r ysgol . |
| | achosbecause.CONJ dywedoddsay.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF taidgrandfather.N.M.SG wediafter.PREP dweudsay.V.INFIN welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S helpuhelp.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | because she said that the grandfather had said that, well, she had to help in the house and she couldn't go to the school any longer |
113 | CEC | ac oedd hi (y)n difaru (.) trwy (y)r amser . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT difaruregret.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | and she regretted it all the time |
115 | CEC | achos <oedd hi> [/] roedd hi (y)n hoffi mynd i (y)r ysgol . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S roeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | because she liked going to school |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN neuor.CONJ yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mammother.N.F.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN . |
| | the family decides, or the father and mother decide |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN neuor.CONJ yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mammother.N.F.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN . |
| | the family decides, or the father and mother decide |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN neuor.CONJ yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mammother.N.F.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN . |
| | the family decides, or the father and mother decide |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN neuor.CONJ yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mammother.N.F.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN . |
| | the family decides, or the father and mother decide |
126 | CEC | wel (.) mae (y)n amser caled i (y)r rai ohonyn nhw hefyd . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT amsertime.N.M.SG caledhard.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P hefydalso.ADV . |
| | well, it's a hard time for some of them as well |
130 | CEC | a mae (y)r ysgol yn (.) gorfodol . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT gorfodolcompulsory.ADJ.[or].mandatory.ADJ . |
| | and school is compulsory |
133 | CEC | beth wyt ti (y)n cynnig os wyt ti ddim yn anfon y plant i (y)r ysgol ? |
| | bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cynnigoffer.V.INFIN osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT anfonsend.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | what do you offer if you don't send the children to school? |
161 | CEC | wel (.) fyddwn ni (y)n cyrraedd <(y)r u(n) fath> [?] i hanner y cwrs eleni felly . |
| | welwell.IM fyddwnbe.V.1P.FUT+SM niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM ito.PREP hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG elenithis year.ADV fellyso.ADV . |
| | well, we'll reach the equivalent of half the course this year then |
232 | CEC | mae (y)r amser yn mynd ehCS ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN eheh.IM ? |
| | time flies, eh? |
241 | CEC | <mae isio> [/] mae isio cael neuadd enfawr i gwrdd â (y)r teulu i_gyd &=laugh . |
| | maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN neuaddhall.N.F.SG enfawrenormous.ADJ ito.PREP gwrddmeet.V.INFIN+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | you need a massive hall to meet the whole family |
265 | CEC | er_mwyn i mam gallu wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | er_mwynfor_the_sake_of.PREP ito.PREP mammother.N.F.SG gallucapability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | so that [her] mother can do the things for school |
267 | CEC | cael amser i wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | have time to do the things for school |
281 | CEC | ac uh weithiau mae (y)r (.) mae [/] (.) mae MelissaCS (y)n [/] (.) yn (..) wel rhoi (y)r gwaith i xxx . |
| | acand.CONJ uher.IM weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Melissaname ynPRT ynPRT welwell.IM rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ito.PREP . |
| | and sometimes Melissa... well... gives the work to [...] |
281 | CEC | ac uh weithiau mae (y)r (.) mae [/] (.) mae MelissaCS (y)n [/] (.) yn (..) wel rhoi (y)r gwaith i xxx . |
| | acand.CONJ uher.IM weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Melissaname ynPRT ynPRT welwell.IM rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ito.PREP . |
| | and sometimes Melissa... well... gives the work to [...] |
299 | CEC | a [/] a dan ni (y)n mynd drwy (y)r ganol y dre . |
| | aand.CONJ aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF ganolmiddle.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | and we're going through the town centre |
305 | CEC | <mae (y)r> [///] bydd raid i ni meddwl wythnos (y)ma (.) beth dan ni (y)n [/] (.) yn wneud i gorffen y xxx gorffen y tymor . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P meddwlthink.V.INFIN wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | we'll have to think this week what we're doing to finish off the [...] end of term |
308 | CEC | mm (.) dw i isio cwrdd â (.) â (y)r merched i gael weld be wnawn ni . |
| | mmmm.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM weldsee.V.INFIN+SM bewhat.INT wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P . |
| | mm, I want to meet with the girls to see what we'll do |
309 | CEC | dw i ddim isio (.) uh symud ymlaen mwy na (y)r (.) diwedd y mis achos dw isio (.) gwyliau &=laugh . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG uher.IM symudmove.V.INFIN ymlaenforward.ADV mwymore.ADJ.COMP naPRT.NEG yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF mismonth.N.M.SG achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES isiowant.N.M.SG gwyliauholidays.N.F.PL . |
| | I don't want to move on any further than the end of the week because I want a holiday |
323 | CEC | wel (.) dywedodd (..) neb am yr amser . |
| | welwell.IM dywedoddsay.V.3S.PAST nebanyone.PRON amfor.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | well, nobody said about the time |
330 | CEC | ac o(eddw)n i yn trio cofio y bobl oedd yn [/] (.) yn dod pan ddechreuodd yr dosbarthiadau . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN cofioremember.V.INFIN ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ynPRT dodcome.V.INFIN panwhen.CONJ ddechreuoddbegin.V.3S.PAST+SM yrthe.DET.DEF dosbarthiadauclasses.N.M.PL . |
| | and I was trying to remember the people who used to come when the classes started |
373 | CEC | dw [//] wel dw i (ddi)m yn gwybod am TrevelinCS os ydy (y)r bobl TrevelinCS yn dod hefyd . |
| | dwbe.V.1S.PRES welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP Trevelinname osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM Trevelinname ynPRT dodcome.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | well I don't know about Trevelin, whether the Trevelin people are coming too |
390 | CEC | achos maen nhw wedi (..) dod (.) wel cyn yr eisteddfod . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN welwell.IM cynbefore.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | because they've come... well, before the Eisteddfod |
392 | CEC | yr eisteddfod xxx . |
| | yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | the Eisteddfod [...] |
411 | CEC | &=laugh tri grŵp <yr un> [/] yr un wythnos bron . |
| | trithree.NUM.M grŵpgroup.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM wythnosweek.N.F.SG bronalmost.ADV.[or].breast.N.F.SG . |
| | three groups the same week nearly |
411 | CEC | &=laugh tri grŵp <yr un> [/] yr un wythnos bron . |
| | trithree.NUM.M grŵpgroup.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM wythnosweek.N.F.SG bronalmost.ADV.[or].breast.N.F.SG . |
| | three groups the same week nearly |
428 | CEC | o(edde)t [?] ti (y)n gwybod bod nhw wedi curo (.) côr SeionCS yn yr eisteddfod ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP curobeat.V.INFIN côrchoir.N.M.SG Seionname ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ? |
| | did you know they'd beaten Seion Choir in the Eisteddfod? |
477 | CEC | +, i (y)r bobl uh [///] i (y)r um (.) uh unawd (.) gorau . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM uher.IM unawdsolo.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP . |
| | ...to the people, er... to the best solo |
477 | CEC | +, i (y)r bobl uh [///] i (y)r um (.) uh unawd (.) gorau . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM uher.IM unawdsolo.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP . |
| | ...to the people, er... to the best solo |
572 | CEC | a wedyn <dw i (y)n> [/] (.) dw i (y)n mynd i (y)r gwely . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG . |
| | and then I go to bed |
573 | CEC | a dw i (y)n darllen darllen darllen trwy (y)r amser . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN darllenread.V.INFIN darllenread.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | and I'm reading reading reading the whole time |
603 | CEC | ond mae <ar y> [?] fútbolS trwy (y)r amser . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES aron.PREP ythe.DET.DEF fútbolfootball.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | but it's on the football the whole time |
605 | CEC | mae FrancesCS yn edrych ar y fútbolS trwy (y)r amser . |
| | maebe.V.3S.PRES Francesname ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF fútbolfootball.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | Frances watches the football all the time |
614 | CEC | mae (y)r ffilmiau yn hen &=laugh ! |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ffilmiaufilms.N.F.PL ynPRT henold.ADJ ! |
| | the films are old |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ rhaglenniprogrammes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES oof.PREP yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG gyntearlier.ADJ+SM . |
| | and some programs are from the night before |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ rhaglenniprogrammes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES oof.PREP yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG gyntearlier.ADJ+SM . |
| | and some programs are from the night before |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ rhaglenniprogrammes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES oof.PREP yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG gyntearlier.ADJ+SM . |
| | and some programs are from the night before |
621 | CEC | +< trwy (y)r amser . |
| | trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | ...all the time |
630 | CEC | a mae (y)r tywydd yn (.) ych_a_fi . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynPRT ych_a_fiyuck.E . |
| | and the weather is yuck |
647 | CEC | ond uh dan ni efo (y)r cotiau oedden ni (y)n defnyddio (y)n y gaea . |
| | ondbut.CONJ uher.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF cotiaucoat.N.F.PL oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT defnyddiouse.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG . |
| | but we've got the coats we used to wear in winter |
654 | CEC | <bydd y> [/] bydd yr haf yn oer iawn . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the summer will be very cold |
679 | CEC | +< a (y)r eira ! |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF eirasnow.N.M.SG ! |
| | and the snow! |
680 | CEC | yr eira ie ? |
| | yrthe.DET.DEF eirasnow.N.M.SG ieyes.ADV ? |
| | the snow, right? |
682 | CEC | a mae [///] wel (.) <dw i> [/] dw i (y)n siŵr bydd ddim broblem efo (y)r frambuesasS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ byddbe.V.3S.FUT ddimnot.ADV+SM broblemproblem.N.MF.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF frambuesasraspberry.N.F.PL . |
| | and, well, I'm sure there will be no problem with the raspberries |
684 | CEC | na achos mae (y)r frambuesasS yn [/] (..) yn tyfu (y)r un fath . |
| | nano.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF frambuesasraspberry.N.F.PL ynPRT ynPRT tyfugrow.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | no, because raspberries grow just the same |
684 | CEC | na achos mae (y)r frambuesasS yn [/] (..) yn tyfu (y)r un fath . |
| | nano.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF frambuesasraspberry.N.F.PL ynPRT ynPRT tyfugrow.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | no, because raspberries grow just the same |
686 | CEC | a (y)r grosellasS . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF grosellasredcurrant.M.F.PL . |
| | and the red currants |
699 | CEC | achos yn xxx ro(eddw)n i (y)n gallu weld (.) mae (y)r cerezasS fel (y)na . |
| | achosbecause.CONJ ynPRT roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN weldsee.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerezascherry.N.F.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | because I could see in [...], the cherries are like that |
702 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r tywydd wedi bod yn wahanol iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | the weather has been very different |
702 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r tywydd wedi bod yn wahanol iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | the weather has been very different |