7 | CEC | a mae (y)na rhai pethau mae o (y)n [/] yn [/] yn ysgrifennu yn y llyfr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rhaisome.PREQ pethauthings.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG . |
| | and there are some things that he's writing in the book |
12 | CEC | uh oedd hi (y)n gwybod llawer <am ein ha(nes)> [//] am hanes y teulu ia . |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN llawermany.QUAN amfor.PREP einour.ADJ.POSS.1P hanesstory.N.M.SG amfor.PREP hanesstory.N.M.SG ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG iayes.ADV . |
| | she knew a lot about our family history |
26 | CEC | a mae o (y)n rhoi pwy dywedodd o xxx oddi_wrth pwy (.) cafodd y [/] y wybodaeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN pwywho.PRON dywedoddsay.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S oddi_wrthfrom.PREP pwywho.PRON cafoddget.V.3S.PAST ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF wybodaethknowledge.N.F.SG+SM . |
| | and he puts down who said it [...] from whom he got the information |
26 | CEC | a mae o (y)n rhoi pwy dywedodd o xxx oddi_wrth pwy (.) cafodd y [/] y wybodaeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN pwywho.PRON dywedoddsay.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S oddi_wrthfrom.PREP pwywho.PRON cafoddget.V.3S.PAST ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF wybodaethknowledge.N.F.SG+SM . |
| | and he puts down who said it [...] from whom he got the information |
36 | CEC | y peth <dw i> [/] dw i ddim yn [/] (.) yn rhy gyfarwydd xxx pryd fuon nhw (y)n byw yma ? |
| | ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT rhytoo.ADJ gyfarwyddskilled.ADJ+SM.[or].familiar.ADJ+SM prydwhen.INT fuonbe.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ymahere.ADV ? |
| | the thing I'm not too confident about [...] when did they live here? |
83 | CEC | oedd gyda fo rywbeth yn y canol y dre fan hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | he had something in the town centre here |
83 | CEC | oedd gyda fo rywbeth yn y canol y dre fan hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S rywbethsomething.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | he had something in the town centre here |
92 | CEC | y canol y dre ia ? |
| | ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM iayes.ADV ? |
| | in the town centre, yes? |
92 | CEC | y canol y dre ia ? |
| | ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM iayes.ADV ? |
| | in the town centre, yes? |
107 | CEC | achos dechreuodd hi yn y coleg CamwyCS . |
| | achosbecause.CONJ dechreuoddbegin.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF colegcollege.N.M.SG Camwyname . |
| | because she started at Camwy College |
110 | CEC | achos dywedodd hi bod y taid wedi dweud (.) wel oedd raid iddi hi helpu yn y tŷ a oedd hi ddim yn gallu mynd mwy i (y)r ysgol . |
| | achosbecause.CONJ dywedoddsay.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF taidgrandfather.N.M.SG wediafter.PREP dweudsay.V.INFIN welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S helpuhelp.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | because she said that the grandfather had said that, well, she had to help in the house and she couldn't go to the school any longer |
110 | CEC | achos dywedodd hi bod y taid wedi dweud (.) wel oedd raid iddi hi helpu yn y tŷ a oedd hi ddim yn gallu mynd mwy i (y)r ysgol . |
| | achosbecause.CONJ dywedoddsay.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF taidgrandfather.N.M.SG wediafter.PREP dweudsay.V.INFIN welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S helpuhelp.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | because she said that the grandfather had said that, well, she had to help in the house and she couldn't go to the school any longer |
133 | CEC | beth wyt ti (y)n cynnig os wyt ti ddim yn anfon y plant i (y)r ysgol ? |
| | bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cynnigoffer.V.INFIN osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT anfonsend.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | what do you offer if you don't send the children to school? |
161 | CEC | wel (.) fyddwn ni (y)n cyrraedd <(y)r u(n) fath> [?] i hanner y cwrs eleni felly . |
| | welwell.IM fyddwnbe.V.1P.FUT+SM niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM ito.PREP hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG elenithis year.ADV fellyso.ADV . |
| | well, we'll reach the equivalent of half the course this year then |
170 | CEC | a nawr mae raid i ni dechrau gweithio ar y diwedd y tymor . |
| | aand.CONJ nawrnow.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P dechraubegin.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | and now we have to start working at the end of the term |
170 | CEC | a nawr mae raid i ni dechrau gweithio ar y diwedd y tymor . |
| | aand.CONJ nawrnow.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P dechraubegin.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | and now we have to start working at the end of the term |
174 | CEC | wel fel arfer dan ni (y)n gorffen ar y (.) diwrnod ola mis Tachwedd . |
| | welwell.IM fellike.CONJ arferhabit.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG olalast.ADJ mismonth.N.M.SG TachweddNovember.N.M.SG . |
| | well, usually we finish on the last day of November |
245 | CEC | dw i (y)n trio mwynhau y plentyn (y)ma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN mwynhauenjoy.V.INFIN ythe.DET.DEF plentynchild.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | I try to enjoy this child |
261 | CEC | yn y car . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG . |
| | in the car |
265 | CEC | er_mwyn i mam gallu wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | er_mwynfor_the_sake_of.PREP ito.PREP mammother.N.F.SG gallucapability.N.M.SG.[or].be_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | so that [her] mother can do the things for school |
267 | CEC | cael amser i wneud y pethau i (y)r ysgol . |
| | caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | have time to do the things for school |
268 | CEC | mae [/] mae mor brysur nawr (.) yn gorffen (.) y tymor . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES morso.ADV brysurbusy.ADJ+SM nawrnow.ADV ynPRT gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | she's so busy now, finishing the term |
273 | CEC | uh mae o (y)n y Prifysgol . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF Prifysgolname . |
| | er, it's at the university |
291 | CEC | +" hei dewch i nôl dy [//] y pecyn &=laugh . |
| | heisow.V.2S.PRES dewchcome.V.2P.IMPER ito.PREP.[or].I.PRON.1S nôlfetch.V.INFIN dyyour.ADJ.POSS.2S ythe.DET.DEF pecynpackage.N.M.SG . |
| | hey, come and fetch your... the package! |
293 | CEC | y pecyn (y)ma . |
| | ythe.DET.DEF pecynpackage.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | this package |
299 | CEC | a [/] a dan ni (y)n mynd drwy (y)r ganol y dre . |
| | aand.CONJ aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF ganolmiddle.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | and we're going through the town centre |
300 | CEC | a mae o (y)n nabod y llefydd lle mae teganau +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL llewhere.INT maebe.V.3S.PRES teganautoy.N.F.PL . |
| | and she knows the places where there are toys |
305 | CEC | <mae (y)r> [///] bydd raid i ni meddwl wythnos (y)ma (.) beth dan ni (y)n [/] (.) yn wneud i gorffen y xxx gorffen y tymor . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P meddwlthink.V.INFIN wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | we'll have to think this week what we're doing to finish off the [...] end of term |
305 | CEC | <mae (y)r> [///] bydd raid i ni meddwl wythnos (y)ma (.) beth dan ni (y)n [/] (.) yn wneud i gorffen y xxx gorffen y tymor . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P meddwlthink.V.INFIN wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | we'll have to think this week what we're doing to finish off the [...] end of term |
309 | CEC | dw i ddim isio (.) uh symud ymlaen mwy na (y)r (.) diwedd y mis achos dw isio (.) gwyliau &=laugh . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG uher.IM symudmove.V.INFIN ymlaenforward.ADV mwymore.ADJ.COMP naPRT.NEG yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF mismonth.N.M.SG achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES isiowant.N.M.SG gwyliauholidays.N.F.PL . |
| | I don't want to move on any further than the end of the week because I want a holiday |
330 | CEC | ac o(eddw)n i yn trio cofio y bobl oedd yn [/] (.) yn dod pan ddechreuodd yr dosbarthiadau . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN cofioremember.V.INFIN ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ynPRT dodcome.V.INFIN panwhen.CONJ ddechreuoddbegin.V.3S.PAST+SM yrthe.DET.DEF dosbarthiadauclasses.N.M.PL . |
| | and I was trying to remember the people who used to come when the classes started |
341 | CEC | a (.) a wedyn y bobl sy wedi bod ar y cwrs yn Llanbed . |
| | aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP bodbe.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG ynin.PREP Llanbedname . |
| | and then the people who've been on the course in Lampeter |
341 | CEC | a (.) a wedyn y bobl sy wedi bod ar y cwrs yn Llanbed . |
| | aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP bodbe.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF cwrscourse.N.M.SG ynin.PREP Llanbedname . |
| | and then the people who've been on the course in Lampeter |
353 | CEC | ond wedyn oedd hi (y)n nabod y ffrind sydd yn dod gyda hi . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF ffrindfriend.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | but then, she knew the friend who's coming with her |
432 | CEC | ie gyda (.) y gân Ysbryd_y_nosCS . |
| | ieyes.ADV gydawith.PREP ythat.PRON.REL gânsong.N.F.SG+SM.[or].sing.V.3S.PRES+SM Ysbryd_y_nosname . |
| | yes, with the song Ysbryd y nos [spirit of the night] |
443 | CEC | bues i yn edrych tipyn <ar y> [/] ar y We . |
| | buesbe.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN tipynlittle_bit.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF Wename . |
| | I was looking a little on the Web |
443 | CEC | bues i yn edrych tipyn <ar y> [/] ar y We . |
| | buesbe.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN tipynlittle_bit.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF Wename . |
| | I was looking a little on the Web |
447 | CEC | +< na fues i (y)n edrych ar y We . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF Wename . |
| | no, I was looking on the Web |
449 | CEC | wel y seremoni (.) um y gadair . |
| | welwell.IM ythe.DET.DEF seremoniceremony.N.F.SG umum.IM ythe.DET.DEF gadairchair.N.F.SG+SM . |
| | well, the chairing ceremony |
449 | CEC | wel y seremoni (.) um y gadair . |
| | welwell.IM ythe.DET.DEF seremoniceremony.N.F.SG umum.IM ythe.DET.DEF gadairchair.N.F.SG+SM . |
| | well, the chairing ceremony |
451 | CEC | +, i dechrau a wedyn yn y nos . |
| | ito.PREP dechraubegin.V.INFIN aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | to start with, and then at night |
457 | CEC | yS um +... |
| | yand.CONJ umum.IM . |
| | and um... |
458 | CEC | y costaba un poco entender lo que hacían y eso . |
| | yand.CONJ costabacost.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG pocolittle.ADJ.M.SG entenderunderstand.V.INFIN lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL hacíando.V.3P.IMPERF yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG . |
| | and it was an effort to understand what they did. |
458 | CEC | y costaba un poco entender lo que hacían y eso . |
| | yand.CONJ costabacost.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG pocolittle.ADJ.M.SG entenderunderstand.V.INFIN lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL hacíando.V.3P.IMPERF yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG . |
| | and it was an effort to understand what they did. |
462 | CEC | +< ehCS yS eraS comoS queS seS [/] seS congelabaS oS seS cortabaS . |
| | eheh.IM yand.CONJ erabe.V.13S.IMPERF comolike.CONJ quethat.CONJ sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC seself.PRON.REFL.MF.3SP congelabafreeze.V.13S.IMPERF oor.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP cortabacut.V.13S.IMPERF . |
| | this and it was like it froze or stopped |
472 | CEC | a wedyn <ar y> [//] uh (.) pan oedden nhw (y)n gorffen &=cough oedden nhw (y)n rhoid (..) meddal [* medal] (.) i +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF uher.IM panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN meddalsoft.ADJ ito.PREP . |
| | and then when they were finishing they gave a [medal]... |
481 | CEC | ac oedd y beirniad yn dweud bod uh Nia_GlynCS wedi bod yn arbennig o dda . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM Nia_Glynname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT arbennigspecial.ADJ oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S ddagood.ADJ+SM . |
| | and the judge was saying that Nia Glyn had been particularly good |
483 | CEC | ond wnaeth o roid y medallaS i (.) bachgen o [/] o DrelewCS neu GaimanCS ie . |
| | ondbut.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF medallamedal.N.F.SG ito.PREP bachgenboy.N.M.SG oof.PREP ofrom.PREP Drelewname neuor.CONJ Gaimanname ieyes.ADV . |
| | but he gave the medal to a boy from Trelew or Gaiman |
486 | CEC | y el jurado era de acá de Argentina . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG juradojury.N.M.SG eraera.N.F.SG deof.PREP acáhere.ADV deof.PREP Argentinaname . |
| | and the jury was from here, from Argentina. |
505 | CEC | así que fue mucho más [/] más ágil me parece la [/] la conducción y el [/] el desarrollo del programa . |
| | asíthus.ADV quethat.CONJ fuebe.V.3S.PAST muchomuch.ADV másmore.ADV másmore.ADV ágilagile.ADJ.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S pareceseem.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG conducciónconduction.N.F.SG yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG desarrollouncoiling.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG programaschedule.N.M.SG . |
| | so it was much more coordinated, I think, the running and development of the programme |
522 | CEC | y después presentaron los otros cuatro para que no se haga tan tedioso . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV presentaronpresent.V.3P.PAST losthe.DET.DEF.M.PL otrosothers.PRON.M.PL cuatrofour.NUM parafor.PREP quethat.CONJ nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP hagado.V.13S.SUBJ.PRES tanso.ADV tediosotedious.ADJ.M.SG . |
| | and then the other four performed so that it wasn't so tedious |
525 | CEC | achos oedd y beirniad yn dweud (.) mai (..) uh y lefel um enS lasS preliminaresS yn [/] yn da iawn . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG ynPRT dweudsay.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS uher.IM ythe.DET.DEF lefellevel.N.F.SG umum.IM enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL preliminarespreliminary.ADJ.M.PL ynPRT ynPRT dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | because the judge was saying that the standard in the preliminaries was very good |
525 | CEC | achos oedd y beirniad yn dweud (.) mai (..) uh y lefel um enS lasS preliminaresS yn [/] yn da iawn . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG ynPRT dweudsay.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS uher.IM ythe.DET.DEF lefellevel.N.F.SG umum.IM enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL preliminarespreliminary.ADJ.M.PL ynPRT ynPRT dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | because the judge was saying that the standard in the preliminaries was very good |
536 | CEC | y manejar y después volver el domingo y el lunes +//. |
| | yand.CONJ manejaroperate.V.INFIN yand.CONJ despuésafterwards.ADV volverreturn.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG domingoSunday.N.M.SG yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG lunesMonday.N.M . |
| | and manage and then come back on Thursday and on Monday... |
536 | CEC | y manejar y después volver el domingo y el lunes +//. |
| | yand.CONJ manejaroperate.V.INFIN yand.CONJ despuésafterwards.ADV volverreturn.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG domingoSunday.N.M.SG yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG lunesMonday.N.M . |
| | and manage and then come back on Thursday and on Monday... |
536 | CEC | y manejar y después volver el domingo y el lunes +//. |
| | yand.CONJ manejaroperate.V.INFIN yand.CONJ despuésafterwards.ADV volverreturn.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG domingoSunday.N.M.SG yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG lunesMonday.N.M . |
| | and manage and then come back on Thursday and on Monday... |
547 | CEC | (e)fallai bod y beirniad yn [/] (..) yn [//] uh (..) dim yn hoffi y pethau dw i wedi (y)sgrifennu &=laugh . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG ynPRT ynPRT uher.IM dimnot.ADV ynPRT hoffilike.V.INFIN ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP ysgrifennuwrite.V.INFIN . |
| | maybe the judge doesn't like the things that I've written |
547 | CEC | (e)fallai bod y beirniad yn [/] (..) yn [//] uh (..) dim yn hoffi y pethau dw i wedi (y)sgrifennu &=laugh . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG ynPRT ynPRT uher.IM dimnot.ADV ynPRT hoffilike.V.INFIN ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP ysgrifennuwrite.V.INFIN . |
| | maybe the judge doesn't like the things that I've written |
555 | CEC | y ahora con los partidos de fútbol todos los días . |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL partidosparty.N.M.PL deof.PREP fútbolfootball.N.M.SG todosall.ADJ.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL díasday.N.M.PL . |
| | and now with the football matches every day. |
564 | CEC | dw i ddim yn gallu edrych ddim_byd ar y teledu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN edrychlook.V.INFIN ddim_bydnothing.ADV+SM aron.PREP ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG . |
| | I can't watch anything on TV |
568 | CEC | dw i (y)n mynd at y cyfrifiadur . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF cyfrifiadurcomputer.N.M.SG . |
| | I go on the computer |
579 | CEC | na wel (.) dw i ddim yn y tŷ uh yn y dydd chwaith ehCS . |
| | nano.ADV welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG chwaithneither.ADV eheh.IM . |
| | no, well, I'm not in the house in the daytime either |
579 | CEC | na wel (.) dw i ddim yn y tŷ uh yn y dydd chwaith ehCS . |
| | nano.ADV welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG chwaithneither.ADV eheh.IM . |
| | no, well, I'm not in the house in the daytime either |
603 | CEC | ond mae <ar y> [?] fútbolS trwy (y)r amser . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES aron.PREP ythe.DET.DEF fútbolfootball.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | but it's on the football the whole time |
605 | CEC | mae FrancesCS yn edrych ar y fútbolS trwy (y)r amser . |
| | maebe.V.3S.PRES Francesname ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF fútbolfootball.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | Frances watches the football all the time |
607 | CEC | <a mae> [/] a mae gen i [///] yn y (y)stafell wely (.) mae gen i (.) CanalCS (.) ChubutCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Canalname Chubutname . |
| | and in the bedroom I have Canal Chubut [tv channel] |
610 | CEC | a maen nhw (y)n roid y fútbolS hefyd . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF fútbolfootball.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | and they put on the football too |
640 | CEC | o(eddw)n i (y)n dweud uh dydd Sadwrn wrth y [/] y plant yn xxx +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG wrthby.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT . |
| | I was saying on Saturday to the children in [..] |
640 | CEC | o(eddw)n i (y)n dweud uh dydd Sadwrn wrth y [/] y plant yn xxx +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG wrthby.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT . |
| | I was saying on Saturday to the children in [..] |
647 | CEC | ond uh dan ni efo (y)r cotiau oedden ni (y)n defnyddio (y)n y gaea . |
| | ondbut.CONJ uher.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF cotiaucoat.N.F.PL oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT defnyddiouse.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG . |
| | but we've got the coats we used to wear in winter |
654 | CEC | <bydd y> [/] bydd yr haf yn oer iawn . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the summer will be very cold |
660 | CEC | ti [?] ddim yn gwybod am y ffrwythau ? |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffrwythaufruits.N.M.PL ? |
| | you don't know about the fruit? |
669 | CEC | achos oedd FrancesCS yn dweud bod y cerezasS xxx +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Francesname ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF cerezascherry.N.F.PL . |
| | because Frances was saying that the cherries [...] |
688 | CEC | ond wedyn <y ffrwythau> [//] (..) laS frutaS finaS (.) dw i ddim yn siŵr . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF ffrwythaufruits.N.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG frutafruit.N.F.SG finafine.ADJ.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | but then the fruit... berries, I'm not sure |
693 | CEC | ie achos pan [/] pan wnaeth hi bwrw eira yn mis Hydref (.) ie gorffen mis Hydref (.) oedd [/] uh (..) oedd y &f coed ffrwythau (.) yn newydd blodeuo . |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ panwhen.CONJ panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG ynPRT mismonth.N.M.SG HydrefOctober.N.M.SG ieyes.ADV gorffencomplete.V.INFIN mismonth.N.M.SG HydrefOctober.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL ffrwythaufruits.N.M.PL ynPRT newyddnew.ADJ blodeuoflower.V.INFIN . |
| | yes, because when it snowed in October, the end of October, the fruit trees had just flowered |
706 | CEC | oedd y [/] y mynydd [//] y xxx (..) yn +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ythe.DET.DEF ynPRT . |
| | the mountain, the [...] was... |
706 | CEC | oedd y [/] y mynydd [//] y xxx (..) yn +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ythe.DET.DEF ynPRT . |
| | the mountain, the [...] was... |
706 | CEC | oedd y [/] y mynydd [//] y xxx (..) yn +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ythe.DET.DEF ynPRT . |
| | the mountain, the [...] was... |
733 | CEC | yS meS decíaS CarlaCS queS laS [/] laS feriaS visteS . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S decíatell.V.13S.IMPERF Carlaname quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG vistesee.V.2S.PAST . |
| | Carla told me that the fair, did you see? |
739 | CEC | y por lo menos había un poco de sol . |
| | yand.CONJ porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP habíahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG pocolittle.ADJ.M.SG deof.PREP solsun.N.M.SG . |
| | and at least there was a bit of sun |
755 | CEC | y no había +//. |
| | yand.CONJ nonot.ADV habíahave.V.13S.IMPERF . |
| | and there wasn't |
761 | CEC | este (.) y el sábado ya no [/] no tenía . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG sábadoSaturday.N.M.SG yaalready.ADV nonot.ADV nonot.ADV teníahave.V.13S.IMPERF . |
| | eh and on Saturday he didn't have any |
762 | CEC | y después plantas bueno pero (.) no sé . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV plantasplant.N.F.PL.[or].plant.V.2S.PRES buenowell.E perobut.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | and then, you have plants, but, well I don't know |
772 | CEC | ya les compré y . |
| | yaalready.ADV lesthem.PRON.OBL.MF.23P comprébuy.V.1S.PAST yand.CONJ . |
| | I already bought them and... |
774 | CEC | +< y no voy a comprar más . |
| | yand.CONJ nonot.ADV voygo.V.1S.PRES ato.PREP comprarbuy.V.INFIN másmore.ADV . |
| | and I am not buying any more |
784 | CEC | y ahora que tengo que levantar todo de todos lados . |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV quethat.CONJ tengohave.V.1S.PRES quethat.CONJ levantarraise.V.INFIN todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG deof.PREP todosall.ADJ.M.PL ladosside.N.M.PL . |
| | and now you have to pick up everything from all over the place |
793 | CEC | y acá . |
| | yand.CONJ acáhere.ADV . |
| | |
794 | CEC | y abre todas las puertas ahora ya . |
| | yand.CONJ abreopen.V.3S.PRES todasall.ADJ.F.PL lasthe.DET.DEF.F.PL puertasgateway.N.F.PL ahoranow.ADV yaalready.ADV . |
| | she opens all the doors now |
800 | CEC | un año y &s +... |
| | unone.DET.INDEF.M.SG añoyear.N.M.SG yand.CONJ . |
| | a year and ... |
805 | CEC | el miércoles (.) un año y cinco meses . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG miércolesWednesday.N.M unone.DET.INDEF.M.SG añoyear.N.M.SG yand.CONJ cincofive.NUM mesesmonth.N.M.PL . |
| | on Wednesday... a year and five months |
816 | CEC | y es que ahí abajo de las escaleras es un peligro . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ ahíthere.ADV abajobelow.ADV deof.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL escalerasstaircase.N.F.PL esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG peligrodanger.N.M.SG . |
| | down there at the stairs is very dangerous |
834 | CEC | y tiene dos escalones para bajar al living . |
| | yand.CONJ tienehave.V.3S.PRES dostwo.NUM escalonesstair.N.M.PL parafor.PREP bajarlower.V.INFIN alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG livingliving_room.N.F.SG . |
| | and she has two steps to go down to the living room |
840 | CEC | y después tiene la escalera grande de madera que es como la nuestra pero es mucho más angosta y más empinada . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV tienehave.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG escalerastaircase.N.F.SG grandelarge.ADJ.M.SG deof.PREP maderalumber.N.F.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG nuestraour.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES muchomuch.ADV másmore.ADV angostanarrow.ADJ.F.SG yand.CONJ másmore.ADV empinadasteep.ADJ.F.SG . |
| | and then, the house has those big wooden stairs, that are like ours but much more narrow and steep |
840 | CEC | y después tiene la escalera grande de madera que es como la nuestra pero es mucho más angosta y más empinada . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV tienehave.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG escalerastaircase.N.F.SG grandelarge.ADJ.M.SG deof.PREP maderalumber.N.F.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG nuestraour.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES muchomuch.ADV másmore.ADV angostanarrow.ADJ.F.SG yand.CONJ másmore.ADV empinadasteep.ADJ.F.SG . |
| | and then, the house has those big wooden stairs, that are like ours but much more narrow and steep |
848 | CEC | y &mo la escuchaba que decía no +"/. |
| | yand.CONJ laher.PRON.OBJ.F.3S escuchabalisten.V.13S.IMPERF quethat.CONJ decíatell.V.13S.IMPERF nonot.ADV . |
| | and she heard somebody saying no |