180 | CEC | achos oedd hi (y)n sâl . |
achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sâlill.ADJ . | ||
because she was ill | ||
183 | CEC | oedd hi (y)n sâl iawn . |
oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sâlill.ADJ iawnvery.ADV . | ||
she was very ill | ||
187 | CEC | druan ohoni achos oedd hi (..) uh ohCS beth ofnadwy bod yn sâl mewn ystafell ie (.) gwesty . |
druanpoor_thing.N.M.SG+SM ohonifrom_her.PREP+PRON.F.3S achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S uher.IM ohoh.IM beththing.N.M.SG+SM ofnadwyterrible.ADJ bodbe.V.INFIN ynPRT sâlill.ADJ mewnin.PREP ystafellroom.N.F.SG ieyes.ADV gwestyhotel.N.M.SG . | ||
poor thing, because she was... oh, a terrible thing, being ill in a hotel room |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.