4 | CEC | ia a mae modryb AlysCS wedi siarad gyda CedricCS . |
| | iayes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES modrybaunt.N.F.SG Alysname wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP Cedricname . |
| | yes, Auntie Alys has spoken with Cedric |
7 | CEC | a mae (y)na rhai pethau mae o (y)n [/] yn [/] yn ysgrifennu yn y llyfr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rhaisome.PREQ pethauthings.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG . |
| | and there are some things that he's writing in the book |
7 | CEC | a mae (y)na rhai pethau mae o (y)n [/] yn [/] yn ysgrifennu yn y llyfr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rhaisome.PREQ pethauthings.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG . |
| | and there are some things that he's writing in the book |
8 | CEC | a mae o (y)n rhoi pwy dywedodd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN pwywho.PRON dywedoddsay.V.3S.PAST . |
| | and he's putting down who said |
16 | CEC | ac oedd uh [///] a mae o rhoi pob peth . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rhoigive.V.INFIN pobeach.PREQ peththing.N.M.SG . |
| | and he puts down everything |
17 | CEC | popeth mae [/] mae [/] mae o wedi +//. |
| | popetheverything.N.M.SG maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP . |
| | everything he's... |
17 | CEC | popeth mae [/] mae [/] mae o wedi +//. |
| | popetheverything.N.M.SG maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP . |
| | everything he's... |
17 | CEC | popeth mae [/] mae [/] mae o wedi +//. |
| | popetheverything.N.M.SG maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP . |
| | everything he's... |
20 | CEC | a felly mae o (y)n [/] yn [/] uh yn transcribirS ia ? |
| | aand.CONJ fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT transcribirtranscribe.V.INFIN iayes.ADV ? |
| | and so he transcribes, right? |
23 | CEC | a mae o (y)n rhoid (.) ia &rh rhwng &ko cromfachau yna . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN iayes.ADV rhwngbetween.PREP cromfachaubrackets.N.F.PL ynathere.ADV . |
| | and he puts between those brackets |
26 | CEC | a mae o (y)n rhoi pwy dywedodd o xxx oddi_wrth pwy (.) cafodd y [/] y wybodaeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN pwywho.PRON dywedoddsay.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S oddi_wrthfrom.PREP pwywho.PRON cafoddget.V.3S.PAST ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF wybodaethknowledge.N.F.SG+SM . |
| | and he puts down who said it [...] from whom he got the information |
28 | CEC | ie a <mae o> [/] mae o [/] mae o (y)n ddiddorol iawn . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, and it's very interesting |
28 | CEC | ie a <mae o> [/] mae o [/] mae o (y)n ddiddorol iawn . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, and it's very interesting |
28 | CEC | ie a <mae o> [/] mae o [/] mae o (y)n ddiddorol iawn . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, and it's very interesting |
116 | CEC | ond uh (..) wel fel (yn)a mae hi ia ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM welwell.IM fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S iayes.ADV ? |
| | but, er, that's how it is, right? |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN neuor.CONJ yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mammother.N.F.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN . |
| | the family decides, or the father and mother decide |
118 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r teulu yn penderfynu neu (y)r tad a (y)r mam yn penderfynu . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN neuor.CONJ yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mammother.N.F.SG ynPRT penderfynudecide.V.INFIN . |
| | the family decides, or the father and mother decide |
126 | CEC | wel (.) mae (y)n amser caled i (y)r rai ohonyn nhw hefyd . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT amsertime.N.M.SG caledhard.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P hefydalso.ADV . |
| | well, it's a hard time for some of them as well |
130 | CEC | a mae (y)r ysgol yn (.) gorfodol . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT gorfodolcompulsory.ADJ.[or].mandatory.ADJ . |
| | and school is compulsory |
138 | CEC | mae raid iddyn nhw fynd ia ? |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P fyndgo.V.INFIN+SM iayes.ADV ? |
| | they have to go, right? |
141 | CEC | &m mae [/] mae (y)n [/] (..) mae (y)n gwahanol . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT gwahanoldifferent.ADJ . |
| | it's different |
141 | CEC | &m mae [/] mae (y)n [/] (..) mae (y)n gwahanol . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT gwahanoldifferent.ADJ . |
| | it's different |
141 | CEC | &m mae [/] mae (y)n [/] (..) mae (y)n gwahanol . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT gwahanoldifferent.ADJ . |
| | it's different |
154 | CEC | achos mae GinaCS wedi mynd i [/] (..) i Buenos_AiresCS [//] i CórdobaCS ac i Buenos_AiresCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Ginaname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Buenos_Airesname ito.PREP Córdobaname acand.CONJ ito.PREP Buenos_Airesname . |
| | because Gina has gone to Buenos Aires... to Cordoba and to Buenos Aires |
170 | CEC | a nawr mae raid i ni dechrau gweithio ar y diwedd y tymor . |
| | aand.CONJ nawrnow.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P dechraubegin.V.INFIN gweithiowork.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | and now we have to start working at the end of the term |
228 | CEC | be mae uh +/. |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES uher.IM . |
| | what... |
232 | CEC | mae (y)r amser yn mynd ehCS ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN eheh.IM ? |
| | time flies, eh? |
241 | CEC | <mae isio> [/] mae isio cael neuadd enfawr i gwrdd â (y)r teulu i_gyd &=laugh . |
| | maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN neuaddhall.N.F.SG enfawrenormous.ADJ ito.PREP gwrddmeet.V.INFIN+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | you need a massive hall to meet the whole family |
241 | CEC | <mae isio> [/] mae isio cael neuadd enfawr i gwrdd â (y)r teulu i_gyd &=laugh . |
| | maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN neuaddhall.N.F.SG enfawrenormous.ADJ ito.PREP gwrddmeet.V.INFIN+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ . |
| | you need a massive hall to meet the whole family |
247 | CEC | <mae (y)n neis> [=! whisper] . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | she's nice |
248 | CEC | mae (y)n xxx +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | she's [...] |
250 | CEC | ia <mae (y)n> [/] mae (y)n mynd gyda ni . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN gydawith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | yes, she goes with us |
250 | CEC | ia <mae (y)n> [/] mae (y)n mynd gyda ni . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN gydawith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | yes, she goes with us |
251 | CEC | dan ni (y)n cyrraedd a mae (y)n dweud +"/. |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | we arrive and she says: |
257 | CEC | ia mae hi isio mynd am dro . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM . |
| | yes, she wants to go for a ride |
259 | CEC | ar dydd Sul fel &a fel arfer mae (y)n mynd neu dydd [//] &s pnawn dydd Sadwrn (.) mae (y)n mynd am dro gyda ni +/. |
| | aron.PREP dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG fellike.CONJ fellike.CONJ arferhabit.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN neuor.CONJ dyddday.N.M.SG pnawnafternoon.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM gydawith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | on Sunday she usually goes, or Saturday afternoon she goes for a ride with us |
259 | CEC | ar dydd Sul fel &a fel arfer mae (y)n mynd neu dydd [//] &s pnawn dydd Sadwrn (.) mae (y)n mynd am dro gyda ni +/. |
| | aron.PREP dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG fellike.CONJ fellike.CONJ arferhabit.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN neuor.CONJ dyddday.N.M.SG pnawnafternoon.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM gydawith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | on Sunday she usually goes, or Saturday afternoon she goes for a ride with us |
262 | CEC | a wedyn mae (y)n dod &ə yma . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | and then she comes here |
263 | CEC | a mae (y)n (..) aros am dwy awr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT aroswait.V.INFIN amfor.PREP dwytwo.NUM.F awrhour.N.F.SG . |
| | and she stays for 2 hours |
268 | CEC | mae [/] mae mor brysur nawr (.) yn gorffen (.) y tymor . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES morso.ADV brysurbusy.ADJ+SM nawrnow.ADV ynPRT gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | she's so busy now, finishing the term |
268 | CEC | mae [/] mae mor brysur nawr (.) yn gorffen (.) y tymor . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES morso.ADV brysurbusy.ADJ+SM nawrnow.ADV ynPRT gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | she's so busy now, finishing the term |
272 | CEC | ydy mae o yma (.) ar hyn o bryd . |
| | ydybe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ofrom.PREP ymahere.ADV aron.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP brydtime.N.M.SG+SM . |
| | yes, it's here at the moment |
273 | CEC | uh mae o (y)n y Prifysgol . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF Prifysgolname . |
| | er, it's at the university |
274 | CEC | um ond mae ConcitaCS yn gwneud cwrs (.) uh (.) ar ddydd Sadwrn . |
| | umum.IM ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Concitaname ynPRT gwneudmake.V.INFIN cwrscourse.N.M.SG uher.IM aron.PREP ddyddday.N.M.SG+SM SadwrnSaturday.N.M.SG . |
| | but Concita's doing a course on Saturday |
279 | CEC | felly mae raid i fi hastio . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM hastiohurry.V.INFIN . |
| | so I have to hurry |
281 | CEC | ac uh weithiau mae (y)r (.) mae [/] (.) mae MelissaCS (y)n [/] (.) yn (..) wel rhoi (y)r gwaith i xxx . |
| | acand.CONJ uher.IM weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Melissaname ynPRT ynPRT welwell.IM rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ito.PREP . |
| | and sometimes Melissa... well... gives the work to [...] |
281 | CEC | ac uh weithiau mae (y)r (.) mae [/] (.) mae MelissaCS (y)n [/] (.) yn (..) wel rhoi (y)r gwaith i xxx . |
| | acand.CONJ uher.IM weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Melissaname ynPRT ynPRT welwell.IM rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ito.PREP . |
| | and sometimes Melissa... well... gives the work to [...] |
281 | CEC | ac uh weithiau mae (y)r (.) mae [/] (.) mae MelissaCS (y)n [/] (.) yn (..) wel rhoi (y)r gwaith i xxx . |
| | acand.CONJ uher.IM weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Melissaname ynPRT ynPRT welwell.IM rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ito.PREP . |
| | and sometimes Melissa... well... gives the work to [...] |
283 | CEC | +< mae (y)n (.) mor busneslyd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT morso.ADV busneslydbusinesslike.ADJ . |
| | she's so nosey |
284 | CEC | mae (y)n mynd i bob man . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | she goes everywhere |
285 | CEC | a mae mor brysur wel +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES morso.ADV brysurbusy.ADJ+SM welwell.IM . |
| | and she's so busy, well |
289 | CEC | +< felly mae (y)n ffonio . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT ffoniophone.V.INFIN . |
| | so she phones |
290 | CEC | mae hi (y)n dweud +"/. |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | she says: |
300 | CEC | a mae o (y)n nabod y llefydd lle mae teganau +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL llewhere.INT maebe.V.3S.PRES teganautoy.N.F.PL . |
| | and she knows the places where there are toys |
300 | CEC | a mae o (y)n nabod y llefydd lle mae teganau +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL llewhere.INT maebe.V.3S.PRES teganautoy.N.F.PL . |
| | and she knows the places where there are toys |
305 | CEC | <mae (y)r> [///] bydd raid i ni meddwl wythnos (y)ma (.) beth dan ni (y)n [/] (.) yn wneud i gorffen y xxx gorffen y tymor . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P meddwlthink.V.INFIN wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ito.PREP gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF gorffencomplete.V.INFIN ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | we'll have to think this week what we're doing to finish off the [...] end of term |
313 | CEC | +< a mae (y)na swper (.) dydd Iau nesaf . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV swpersupper.N.MF.SG dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP . |
| | and there's a dinner next Thursday |
319 | CEC | +< mae [/] <mae hi &wed> [/] mae hi wedi dod hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | she's come as well |
319 | CEC | +< mae [/] <mae hi &wed> [/] mae hi wedi dod hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | she's come as well |
319 | CEC | +< mae [/] <mae hi &wed> [/] mae hi wedi dod hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | she's come as well |
343 | CEC | +< mae raid <i fi> [/] i fi ffonio nhw (.) i +... |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ffoniophone.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ito.PREP . |
| | I'll have to phone them to... |
345 | CEC | mae llawer wedi bod ia . |
| | maebe.V.3S.PRES llawermany.QUAN wediafter.PREP bodbe.V.INFIN iayes.ADV . |
| | there have been a lot, yes |
348 | CEC | mae rhaid i ni (.) chwilio amdanyn nhw . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P chwiliosearch.V.INFIN amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | we have to search for them |
351 | CEC | mae &s [//] fydd GinaCS ddim yma . |
| | maebe.V.3S.PRES fyddbe.V.3S.FUT+SM Ginaname ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ymahere.ADV . |
| | Gina won't be here |
352 | CEC | mae GinaCS wedi bod yn Llanbed hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES Ginaname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Llanbedname hefydalso.ADV . |
| | Sylvia's been to Lampeter too |
412 | CEC | ond does (y)na (.) dim cymaint o bobl yn teithio ar hyn o bryd mae (y)n debyg . |
| | ondbut.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV dimnothing.N.M.SG cymaintso much.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT teithiotravel.V.INFIN aron.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP brydtime.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | but there aren't as many people travelling nowadays probably |
425 | CEC | a mae lluniau yn bob man . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES lluniaupictures.N.M.PL ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | and there are photos everywhere |
526 | CEC | oedden nhw (.) wedi bod yn [/] yn (.) perfformio yn da iawn mae (y)n debyg . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT perfformioperform.V.INFIN ynPRT dagood.ADJ iawnvery.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | they'd been performing very well probably |
552 | CEC | ie (.) dw i (y)n trio beth_bynnag mae +... |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN beth_bynnaganyway.ADV maebe.V.3S.PRES . |
| | yes I try whatever... |
554 | CEC | mae isio (.) gwneud rywbeth arall . |
| | maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG gwneudmake.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | need to do something else |
592 | CEC | mae [/] mae [/] mae gen i Direc_T_VCS . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Direc_T_Vname . |
| | I have DIRECTV |
592 | CEC | mae [/] mae [/] mae gen i Direc_T_VCS . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Direc_T_Vname . |
| | I have DIRECTV |
592 | CEC | mae [/] mae [/] mae gen i Direc_T_VCS . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Direc_T_Vname . |
| | I have DIRECTV |
602 | CEC | na mae o (y)n da . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dabe.IM+SM . |
| | no, it's good |
603 | CEC | ond mae <ar y> [?] fútbolS trwy (y)r amser . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES aron.PREP ythe.DET.DEF fútbolfootball.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | but it's on the football the whole time |
605 | CEC | mae FrancesCS yn edrych ar y fútbolS trwy (y)r amser . |
| | maebe.V.3S.PRES Francesname ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF fútbolfootball.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | Frances watches the football all the time |
607 | CEC | <a mae> [/] a mae gen i [///] yn y (y)stafell wely (.) mae gen i (.) CanalCS (.) ChubutCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Canalname Chubutname . |
| | and in the bedroom I have Canal Chubut [tv channel] |
607 | CEC | <a mae> [/] a mae gen i [///] yn y (y)stafell wely (.) mae gen i (.) CanalCS (.) ChubutCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Canalname Chubutname . |
| | and in the bedroom I have Canal Chubut [tv channel] |
607 | CEC | <a mae> [/] a mae gen i [///] yn y (y)stafell wely (.) mae gen i (.) CanalCS (.) ChubutCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Canalname Chubutname . |
| | and in the bedroom I have Canal Chubut [tv channel] |
612 | CEC | &=noise <a mae> [/] a mae (y)na +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV . |
| | and there's... |
612 | CEC | &=noise <a mae> [/] a mae (y)na +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV . |
| | and there's... |
614 | CEC | mae (y)r ffilmiau yn hen &=laugh ! |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ffilmiaufilms.N.F.PL ynPRT henold.ADJ ! |
| | the films are old |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ rhaglenniprogrammes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES oof.PREP yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG gyntearlier.ADJ+SM . |
| | and some programs are from the night before |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ rhaglenniprogrammes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES oof.PREP yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG gyntearlier.ADJ+SM . |
| | and some programs are from the night before |
616 | CEC | a <mae (y)r> [/] mae (y)r uh [///] mae rhai rhaglenni o (y)r noson gynt . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ rhaglenniprogrammes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES oof.PREP yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG gyntearlier.ADJ+SM . |
| | and some programs are from the night before |
627 | CEC | &=laugh mae wedi pasio &=laugh . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN . |
| | it's passed |
628 | CEC | mae hwnna (.) well . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG wellbetter.ADJ.COMP+SM . |
| | that's better |
629 | CEC | mae (y)na bethau xxx +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | there are things [...] |
630 | CEC | a mae (y)r tywydd yn (.) ych_a_fi . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynPRT ych_a_fiyuck.E . |
| | and the weather is yuck |
682 | CEC | a mae [///] wel (.) <dw i> [/] dw i (y)n siŵr bydd ddim broblem efo (y)r frambuesasS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ byddbe.V.3S.FUT ddimnot.ADV+SM broblemproblem.N.MF.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF frambuesasraspberry.N.F.PL . |
| | and, well, I'm sure there will be no problem with the raspberries |
684 | CEC | na achos mae (y)r frambuesasS yn [/] (..) yn tyfu (y)r un fath . |
| | nano.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF frambuesasraspberry.N.F.PL ynPRT ynPRT tyfugrow.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM . |
| | no, because raspberries grow just the same |
699 | CEC | achos yn xxx ro(eddw)n i (y)n gallu weld (.) mae (y)r cerezasS fel (y)na . |
| | achosbecause.CONJ ynPRT roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN weldsee.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerezascherry.N.F.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | because I could see in [...], the cherries are like that |
702 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r tywydd wedi bod yn wahanol iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | the weather has been very different |
702 | CEC | <mae (y)r> [/] mae (y)r tywydd wedi bod yn wahanol iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | the weather has been very different |