567 | CEC | felly dw i (y)n darllen . |
fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN . | ||
so I read | ||
573 | CEC | a dw i (y)n darllen darllen darllen trwy (y)r amser . |
aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN darllenread.V.INFIN darllenread.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . | ||
and I'm reading reading reading the whole time | ||
573 | CEC | a dw i (y)n darllen darllen darllen trwy (y)r amser . |
aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN darllenread.V.INFIN darllenread.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . | ||
and I'm reading reading reading the whole time | ||
573 | CEC | a dw i (y)n darllen darllen darllen trwy (y)r amser . |
aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN darllenread.V.INFIN darllenread.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . | ||
and I'm reading reading reading the whole time |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.