201 | CEC | ond oedd hi (y)n well meddai FflurCS . |
ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM meddaisay.V.3S.IMPERF Fflurname . | ||
but she was better according to Fflur | ||
203 | CEC | FflurCS yn [///] (.) &d gofynnais iddi nos Wener . |
Fflurname ynPRT gofynnaisask.V.1S.PAST iddito_her.PREP+PRON.F.3S nosnight.N.F.SG WenerFriday.N.F.SG+SM . | ||
Fflur was... I asked her on Friday night | ||
436 | CEC | dyna beth oedd uh (..) FflurCS yn dweud . |
dynathat_is.ADV bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Fflurname ynPRT dweudsay.V.INFIN . | ||
that's what Fflur was saying | ||
437 | CEC | oedd FflurCS yn dweud bod nhw (.) wedi bod yn [/] yn andros o dda . |
oeddbe.V.3S.IMPERF Fflurname ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP ddagood.ADJ+SM . | ||
Fflur was saying that they had been extremely good |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.