99 | CHT | dw i (y)n cofio mi ddychrynais i o (y)r môr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN miPRT.AFF ddychrynaisfrighten.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oof.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I remember I was afraid of the sea. |
118 | CHT | +< ohCS [?] efo LuisaCS a (y)r gŵr a (y)r plant bach . |
| | ohoh.IM efowith.PREP Luisaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | with Luisa and [?her] husband and the little children. |
118 | CHT | +< ohCS [?] efo LuisaCS a (y)r gŵr a (y)r plant bach . |
| | ohoh.IM efowith.PREP Luisaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | with Luisa and [?her] husband and the little children. |
123 | CHT | wel oedd yr un fach rhy fach i feddwl ond &=laugh +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unone.NUM fachsmall.ADJ+SM rhytoo.ADJ fachsmall.ADJ+SM ito.PREP feddwlthink.V.INFIN+SM ondbut.CONJ . |
| | well the little one was too little to think so, but... |
124 | CHT | oedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Fernandoname ynPRT liciolike.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF sandsand.N.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S neuor.CONJ . |
| | Fernando liked being in the sand and things, or... |
156 | CHT | ohCS (y)r goleuadau i_gyd ie ? |
| | ohoh.IM yrthe.DET.DEF goleuadaulights.N.M.PL i_gydall.ADJ ieyes.ADV ? |
| | oh, all the lights? |
171 | CHT | ond [?] oedden nhw (y)n dod <at yr> [//] at y lan ? |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN atto.PREP yrthe.DET.DEF atto.PREP ythe.DET.DEF lanshore.N.F.SG+SM ? |
| | but did they come up to the coast? |
195 | CHT | um a o fan (y)na mae (y)r ChristinaCS yn dod i fi ynde . |
| | umum.IM aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Christinaname ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | um, and that's where I get Christina from, isn't it. |
205 | CHT | <yr uh ferch> [//] y chweched ferch ond yr uh seithfed um (..) o blant yndy . |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF chwechedsixth.ORD ferchgirl.N.F.SG+SM ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM seithfedseventh.ORD umum.IM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | |
205 | CHT | <yr uh ferch> [//] y chweched ferch ond yr uh seithfed um (..) o blant yndy . |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF chwechedsixth.ORD ferchgirl.N.F.SG+SM ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM seithfedseventh.ORD umum.IM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | |
218 | CHT | dw (ddi)m yn cofio be oedd yr enw ond pentre bach yn agos i HarlechCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ondbut.CONJ pentrevillage.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | I can't remember what it was called, but a small village near Harlech. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
246 | CHT | fues i (y)n lle (y)r brawd uh o_gwmpas uh LlanrwstCS ar y ffarm . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP llewhere.INT yrthe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG uher.IM o_gwmpasaround.ADV uher.IM Llanrwstname aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | I was at the brother's place around Llanrwst, on the farm. |
284 | CHT | wel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//. |
| | welwell.IM umum.IM yrthe.DET.DEF echdoeday before yesterday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT defnyddiouse.V.INFIN ito.PREP ito.PREP anfonsend.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them... |
284 | CHT | wel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//. |
| | welwell.IM umum.IM yrthe.DET.DEF echdoeday before yesterday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT defnyddiouse.V.INFIN ito.PREP ito.PREP anfonsend.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them... |
292 | CHT | ia ond uh mae (y)n mynd trwy (y)r ffôn . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | yes, but it goes through the phone. |
294 | CHT | mae (y)n gweithio efo (y)r ffôn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | it works with the phone. |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
310 | CHT | mae (y)r uh post yn drud . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM postpost.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | the postage is expensive. |
312 | CHT | +< a mae (y)r cerdyn yn drud . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | and the card is expensive. |
326 | CHT | a mae (y)r &kai cerdyn &tabm [///] pa mor syml fydd o mae o ryw bum pesoCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG pawhich.ADJ morso.ADV symlsimple.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rywsome.PREQ+SM bumfive.NUM+SM pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | and the card is, no matter how simple it is, it's about five pesos. |
339 | CHT | ond mae (y)r um ysgrifennu (y)ma mynd â amser hefyd ehCS . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ysgrifennuwrite.V.INFIN ymahere.ADV myndgo.V.INFIN âwith.PREP amsertime.N.M.SG hefydalso.ADV eheh.IM . |
| | but the writing takes time too, eh. |
439 | CHT | (ba)swn i (y)n gallu cael gwybod uh penblwydd uh GwynethCS efo EnlliCS (.) trwy (y)r teliffon . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN uher.IM penblwyddbirthday.N.M.SG uher.IM Gwynethname efowith.PREP Enlliname trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF teliffontelephone.N.M.SG . |
| | I could find out Gwyneth's birthday from Enlli, by telephone. |
442 | CHT | mae [/] mae (y)r ddwy (y)n mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddwytwo.NUM.F+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | both of them are going. |
446 | CHT | +" wyt ti mynd i (y)r steddfod ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG ? |
| | are you going to the Eisteddfod? |
479 | CHT | ti (y)n cofio fo (y)n dod i chwarae (y)r pianoCS fan hyn pan oedd RaquelCS yma ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF pianopiano.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Raquelname ymahere.ADV ? |
| | do you remember him coming here to play the piano, when Raquel was here? |
481 | CHT | xxx mae gen i lun o nhw chwarae (y)r pianoCS . |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S lunpicture.N.M.SG+SM oof.PREP nhwthey.PRON.3P chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF pianopiano.N.M.SG . |
| | [..] I have a picture of them playing the piano. |
544 | CHT | oedd(en) [/] oedden ni (y)n mynd <ar yr um> [//] ar y ffordd lawr yma ynde . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG lawrdown.ADV ymahere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | we were going on the way down here. |
571 | CHT | ia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG PrydeinigBritish.ADJ . |
| | yes, and then she was a sister at the British hospital. |
572 | CHT | pan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG . |
| | she was a sister while I was learning at the hospital. |
618 | CHT | oedd o (y)n dipyn o beth cael mynd i (y)r ysgolion yna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP bethwhat.INT caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolionschools.N.F.PL ynathere.ADV . |
| | it was quite a thing being able to go to those schools. |
637 | CHT | ia rhag ofn <i (y)r> [//] (.) i (ei)ch +... |
| | iayes.ADV rhagfrom.PREP ofnfear.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP eichyour.ADJ.POSS.2P . |
| | yes, in case the... your... |
648 | CHT | &dai wneith PeredurCS ddim &s &d &st (.) stydio (y)r holl beth yma dw i (ddi)m yn credu &=laugh ! |
| | wneithdo.V.3S.FUT+SM Peredurname ddimnot.ADV+SM stydiostudy.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bethwhat.INT ymahere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN ! |
| | Peredur won't study this whole thing I don't think! |
655 | CHT | mae (y)n dysgu (y)r pen . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF penhead.N.M.SG . |
| | it's learning about the head. |
665 | CHT | wel mae [/] mae hyn wedi bod yn hawdd iawn i ni (.) dysgu Cymraeg (.) a dysgu Sbaeneg yr un pryd . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hynthis.PRON.DEM.SP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT hawddeasy.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P dysguteach.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM prydtime.N.M.SG . |
| | well it's been very easy for us, learning Welsh and learning Spanish at the same time. |
666 | CHT | &d ges i ddim un trafferth yn yr ysgol . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM unone.NUM trafferthtrouble.N.MF.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | I had no difficulty at all at school. |
669 | CHT | wel o(eddw)n i yn (.) gallu Sbaeneg pan es i (y)r ysgol . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | well I did know Spanish when I went to school. |
673 | CHT | wel efo (y)r uh plant uh &k cymdogion . |
| | welwell.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM plantchild.N.M.PL uher.IM cymdogionneighbours.N.M.PL . |
| | well, with the children... the neighbours. |
730 | CHT | a oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddeuddegtwelve.NUM+SM oedage.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG umum.IM . |
| | I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no... |
734 | CHT | yn yr ysgol bach y ffarm . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG bachsmall.ADJ ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | in the little farm school. |
736 | CHT | bob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] . |
| | bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM fflagflag.N.M.SG i_fynyup.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM awrhour.N.F.SG oraubest.ADJ.SUP+SM . |
| | every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?]. |
736 | CHT | bob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] . |
| | bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM fflagflag.N.M.SG i_fynyup.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM awrhour.N.F.SG oraubest.ADJ.SUP+SM . |
| | every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?]. |
750 | CHT | ia mi [/] mi aeth hi i TrevelinCS i fyw achos bod uh JimCS a (y)r teulu yna ynde erbyn hyn . |
| | iayes.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ito.PREP Trevelinname ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM Jimname aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynathere.ADV yndeisn't_it.IM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | yes, she went to Trevelin to live because Jim and the family were there by then. |
752 | CHT | a wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S uher.IM umum.IM gynnigoffer.V.INFIN+SM ito.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN uher.IM anfonsend.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM . |
| | and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off. |
762 | CHT | modryb RhianCS fan (y)na (.) a modryb Elsa yr ochr yma (.) a QuintoCS . |
| | modrybaunt.N.F.SG Rhianname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Elsaname yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV aand.CONJ Quintoname . |
| | Auntie Rhian there, and Auntie Elsa on this side, and Quinto. |
798 | CHT | fuodd hi yn yr Almaen ! |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF AlmaenGermany.NAME.F.SG ! |
| | she was in Germany! |
806 | CHT | mae (y)r JapaneseE efo nhw am mi(s) [?] neu ChineseE . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Japanesename efowith.PREP nhwthey.PRON.3P amfor.PREP mismonth.N.M.SG neuor.CONJ Chinesename . |
| | the Japanese are with them for a month, or the Chinese. |
815 | CHT | a (y)r eira ar y mynydd . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF eirasnow.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG . |
| | and the snow on the mountains. |
833 | CHT | a <mae (y)r &geir> [//] mae (y)r gaea wedi pasio rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | +< and the winter has passed now. |
833 | CHT | a <mae (y)r &geir> [//] mae (y)r gaea wedi pasio rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | +< and the winter has passed now. |
838 | CHT | a digonedd o ddŵr yn yr afonydd (y)na ! |
| | aand.CONJ digoneddabundance.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL ynathere.ADV ! |
| | and plenty of water in those rivers! |
845 | CHT | ac o(eddw)n i (y)n deall bod uh llawer o ddŵr yn dod <o &n un> [?] o (y)r afonydd mawr (y)ma . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM llawermany.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL mawrbig.ADJ ymahere.ADV . |
| | and I understood that a lot of water was coming from one of these big rivers. |
853 | CHT | peth ryfedd na [?] bod hi (y)n posib wneud rywbeth argae arall neu rywbeth i [/] (.) i roi dŵr i (y)r llefydd (y)ma . |
| | peththing.N.M.SG ryfeddstrange.ADJ+SM naPRT.NEG bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT posibpossible.ADJ wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM argaedam.N.M.SG arallother.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP roigive.V.INFIN+SM dŵrwater.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | it's strange that it's not possible to do something, a dam or something to bring water to these places. |
863 | CHT | mae [/] mae (y)r arian yn mynd i bethau eraill (.) yn anffodus iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bethauthings.N.M.PL+SM eraillothers.PRON ynPRT anffodusunfortunate.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the money goes on other things, most unfortunately. |