4 | AVR | (ta)swn i wedi mynd (.) i [/] i EsquelCS neu i (y)r dyffryn yn syth (ba)sai fo lot gwell (.) ar ei cyfer nhw hefyd . |
| | taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Esquelname neuor.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ynPRT sythstraight.ADJ basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S lotlot.QUAN gwellbetter.ADJ.COMP aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S cyferdirection.N.M.SG nhwthey.PRON.3P hefydalso.ADV . |
| | if I'd gone straight to Esquel, or to the valley, it would have been a lot better for them too. |
13 | AVR | na na bod well ysgoloriaeth i (y)r plant fan hyn . |
| | nano.ADV naPRT.NEG bodbe.V.INFIN wellbetter.ADJ.COMP+SM ysgoloriaethscholarship.N.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | no no, that there's better scholarship for the children here. |
23 | AVR | (ba)swn i mynd i fan (a)cw (ba)swn i (y)n hunain wedyn achos mae un ferch yn MendozaCS a (y)r llall yn BarilocheCS . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynin.PREP hunainself.PRON.PL wedynafterwards.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES unone.NUM ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP Mendozaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynin.PREP Barilochename . |
| | if I went there I'd be alone then, because one daughter is in Mendoza and the other in Bariloche. |
93 | AVR | +< ti [/] ti oedd yr unig uh wyres oedd yn sgwennu ati ? |
| | tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ uher.IM wyresgranddaughter.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | were you the only granddaughter who was writing to her? |
99 | CHT | dw i (y)n cofio mi ddychrynais i o (y)r môr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN miPRT.AFF ddychrynaisfrighten.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oof.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I remember I was afraid of the sea. |
109 | AVR | dan ni (y)n agos at y môr ryw sgwâr o (y)r môr . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT agosnear.ADJ atto.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG rywsome.PREQ+SM sgwârsquare.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | we're close to the sea, about a square away from the sea. |
118 | CHT | +< ohCS [?] efo LuisaCS a (y)r gŵr a (y)r plant bach . |
| | ohoh.IM efowith.PREP Luisaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | with Luisa and [?her] husband and the little children. |
118 | CHT | +< ohCS [?] efo LuisaCS a (y)r gŵr a (y)r plant bach . |
| | ohoh.IM efowith.PREP Luisaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | with Luisa and [?her] husband and the little children. |
121 | AVR | neis i (y)r plant xxx +/. |
| | neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | nice for the children... |
123 | CHT | wel oedd yr un fach rhy fach i feddwl ond &=laugh +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unone.NUM fachsmall.ADJ+SM rhytoo.ADJ fachsmall.ADJ+SM ito.PREP feddwlthink.V.INFIN+SM ondbut.CONJ . |
| | well the little one was too little to think so, but... |
124 | CHT | oedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Fernandoname ynPRT liciolike.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF sandsand.N.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S neuor.CONJ . |
| | Fernando liked being in the sand and things, or... |
126 | AVR | tro cynta es i i (y)r môr o(eddw)n i tua saith oed . |
| | troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S tuatowards.PREP saithseven.NUM oedage.N.M.SG . |
| | the first time I went to the sea I was about seven. |
134 | AVR | a wedyn mi gaethon ni sefyll yn yr hotelS fan hyn <yn PlayaCS UníonCS> [?] . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF gaethonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P sefyllstand.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hotelhotel.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Playaname Uníonname . |
| | and then we got to stand in the hotel here, in Playa Union. |
144 | AVR | a pan aethon ni i Madryn oedden ni (y)n aros yn yr hotel xxx . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP Madrynname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hotelhotel.N.F.SG . |
| | and when we went to Madryn we were staying in the hotel [...]. |
151 | AVR | a be oedd <i ti oedd> [?] llong yn o_fewn i (y)r porth . |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF llongship.N.F.SG ynPRT o_fewninside.ADV.[or].within.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF porthport.N.M.SG . |
| | and what it was, I'm telling you, there was a ship inside the port. |
156 | CHT | ohCS (y)r goleuadau i_gyd ie ? |
| | ohoh.IM yrthe.DET.DEF goleuadaulights.N.M.PL i_gydall.ADJ ieyes.ADV ? |
| | oh, all the lights? |
157 | AVR | y goleuadau (y)r llong mawr . |
| | ythe.DET.DEF goleuadaulights.N.M.PL yrthe.DET.DEF llongship.N.F.SG mawrbig.ADJ . |
| | the lights of the big ship. |
161 | AVR | wna i byth anghofio (y)r [//] yr [/] yr [/] yr uh +... |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S bythnever.ADV anghofioforget.V.INFIN yrthat.PRON.REL yrthat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I'll never forget the... |
161 | AVR | wna i byth anghofio (y)r [//] yr [/] yr [/] yr uh +... |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S bythnever.ADV anghofioforget.V.INFIN yrthat.PRON.REL yrthat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I'll never forget the... |
161 | AVR | wna i byth anghofio (y)r [//] yr [/] yr [/] yr uh +... |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S bythnever.ADV anghofioforget.V.INFIN yrthat.PRON.REL yrthat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I'll never forget the... |
161 | AVR | wna i byth anghofio (y)r [//] yr [/] yr [/] yr uh +... |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S bythnever.ADV anghofioforget.V.INFIN yrthat.PRON.REL yrthat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I'll never forget the... |
171 | CHT | ond [?] oedden nhw (y)n dod <at yr> [//] at y lan ? |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN atto.PREP yrthe.DET.DEF atto.PREP ythe.DET.DEF lanshore.N.F.SG+SM ? |
| | but did they come up to the coast? |
184 | AVR | oedden ni (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn TrelewCS . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | we used to go to school in Trelew. |
195 | CHT | um a o fan (y)na mae (y)r ChristinaCS yn dod i fi ynde . |
| | umum.IM aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Christinaname ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | um, and that's where I get Christina from, isn't it. |
203 | AVR | uh &pr p(a) (y)r un ferch wyt ti ? |
| | uher.IM pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM ferchgirl.N.F.SG+SM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ? |
| | er, which daughter are you? |
204 | AVR | y chweched neu (y)r ? |
| | ythe.DET.DEF chwechedsixth.ORD neuor.CONJ yrthe.DET.DEF ? |
| | the sixth or..? |
205 | CHT | <yr uh ferch> [//] y chweched ferch ond yr uh seithfed um (..) o blant yndy . |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF chwechedsixth.ORD ferchgirl.N.F.SG+SM ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM seithfedseventh.ORD umum.IM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | |
205 | CHT | <yr uh ferch> [//] y chweched ferch ond yr uh seithfed um (..) o blant yndy . |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM ferchgirl.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF chwechedsixth.ORD ferchgirl.N.F.SG+SM ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM seithfedseventh.ORD umum.IM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | |
218 | CHT | dw (ddi)m yn cofio be oedd yr enw ond pentre bach yn agos i HarlechCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ondbut.CONJ pentrevillage.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | I can't remember what it was called, but a small village near Harlech. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
241 | AVR | adnabyddus gyda (y)r llun (y)ma . |
| | adnabyddusfamiliar.ADJ gydawith.PREP yrthe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | familiar with that picture. |
246 | CHT | fues i (y)n lle (y)r brawd uh o_gwmpas uh LlanrwstCS ar y ffarm . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP llewhere.INT yrthe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG uher.IM o_gwmpasaround.ADV uher.IM Llanrwstname aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | I was at the brother's place around Llanrwst, on the farm. |
272 | AVR | <dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM bethwhat.INT ymahere.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ynPRT cwciocook.V.INFIN . |
| | I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking. |
284 | CHT | wel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//. |
| | welwell.IM umum.IM yrthe.DET.DEF echdoeday before yesterday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT defnyddiouse.V.INFIN ito.PREP ito.PREP anfonsend.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them... |
284 | CHT | wel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//. |
| | welwell.IM umum.IM yrthe.DET.DEF echdoeday before yesterday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT defnyddiouse.V.INFIN ito.PREP ito.PREP anfonsend.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them... |
292 | CHT | ia ond uh mae (y)n mynd trwy (y)r ffôn . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | yes, but it goes through the phone. |
294 | CHT | mae (y)n gweithio efo (y)r ffôn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | it works with the phone. |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
310 | CHT | mae (y)r uh post yn drud . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM postpost.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | the postage is expensive. |
311 | AVR | <mae (y)r post> [/] mae [/] mae o wedi codi pesoCS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF postpost.N.M.SG maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP codilift.V.INFIN pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | the postage has gone up by a peso. |
312 | CHT | +< a mae (y)r cerdyn yn drud . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | and the card is expensive. |
326 | CHT | a mae (y)r &kai cerdyn &tabm [///] pa mor syml fydd o mae o ryw bum pesoCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG pawhich.ADJ morso.ADV symlsimple.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rywsome.PREQ+SM bumfive.NUM+SM pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | and the card is, no matter how simple it is, it's about five pesos. |
339 | CHT | ond mae (y)r um ysgrifennu (y)ma mynd â amser hefyd ehCS . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ysgrifennuwrite.V.INFIN ymahere.ADV myndgo.V.INFIN âwith.PREP amsertime.N.M.SG hefydalso.ADV eheh.IM . |
| | but the writing takes time too, eh. |
387 | AVR | mae rhaid ti bod â dipyn o benderfyniad a mae PamelaCS yr un peth . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG tiyou.PRON.2S bodbe.V.INFIN âwith.PREP dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP benderfyniaddecision.N.M.SG+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Pamelaname yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG . |
| | you have to have quite a lot of determination, and Pamela is the same. |
389 | AVR | yndy yndy (.) yr unig un . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ unone.NUM . |
| | yes, yes, the only one. |
390 | AVR | yr unig un . |
| | yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ unone.NUM . |
| | the only one. |
393 | AVR | a wedyn <mae (y)r> [/] mae (y)r tri bachgen (.) ddim yn smocio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF trithree.NUM.M bachgenboy.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | and then the three boys don't smoke. |
393 | AVR | a wedyn <mae (y)r> [/] mae (y)r tri bachgen (.) ddim yn smocio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF trithree.NUM.M bachgenboy.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | and then the three boys don't smoke. |
415 | AVR | dyma nhw <(we)di &ko> [//] wedi torri (y)r <coed fan (y)ma> [?] diwrnod o_blaen . |
| | dymathis_is.ADV nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wediafter.PREP torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL fanplace.N.MF.SG+SM ymahere.ADV diwrnodday.N.M.SG o_blaenbefore.ADV . |
| | they've cut the trees here the other day. |
421 | AVR | a mae (y)na rei nawr hyd ar yr +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV reisome.PRON+SM nawrnow.ADV hydlength.N.M.SG aron.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | and there are some along on the... |
423 | AVR | mae (y)r adar yn gwledda arnyn nhw meddylia di . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF adarbirds.N.M.PL ynPRT gwleddafeast.V.INFIN arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P meddyliathink.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM . |
| | the birds are feasting on them, think of it. |
434 | AVR | a be (y)dy (y)r penblwydd GwynethCS ta ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG Gwynethname tabe.IM ? |
| | and what's Gwyneth's birthday then? |
435 | AVR | mae <yr un un &pe> [//] yr un +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM . |
| | it's the same... |
435 | AVR | mae <yr un un &pe> [//] yr un +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM . |
| | it's the same... |
439 | CHT | (ba)swn i (y)n gallu cael gwybod uh penblwydd uh GwynethCS efo EnlliCS (.) trwy (y)r teliffon . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN uher.IM penblwyddbirthday.N.M.SG uher.IM Gwynethname efowith.PREP Enlliname trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF teliffontelephone.N.M.SG . |
| | I could find out Gwyneth's birthday from Enlli, by telephone. |
442 | CHT | mae [/] mae (y)r ddwy (y)n mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddwytwo.NUM.F+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | both of them are going. |
446 | CHT | +" wyt ti mynd i (y)r steddfod ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG ? |
| | are you going to the Eisteddfod? |
460 | AVR | na be ydy enw (y)r bachgen (y)na ? |
| | nano.ADV bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | no what's that boy's name? |
479 | CHT | ti (y)n cofio fo (y)n dod i chwarae (y)r pianoCS fan hyn pan oedd RaquelCS yma ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF pianopiano.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Raquelname ymahere.ADV ? |
| | do you remember him coming here to play the piano, when Raquel was here? |
481 | CHT | xxx mae gen i lun o nhw chwarae (y)r pianoCS . |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S lunpicture.N.M.SG+SM oof.PREP nhwthey.PRON.3P chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF pianopiano.N.M.SG . |
| | [..] I have a picture of them playing the piano. |
486 | AVR | dw i (ddi)m yn gwybod p(a) (y)r un farwodd (.) &s JaimeCS neu JagoCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM farwodddie.V.3S.PAST+SM Jaimename neuor.CONJ Jagoname . |
| | I don't know which died, Jaime or Jago. |
544 | CHT | oedd(en) [/] oedden ni (y)n mynd <ar yr um> [//] ar y ffordd lawr yma ynde . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG lawrdown.ADV ymahere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | we were going on the way down here. |
570 | AVR | achos mi roedden [?] nhw yn yr un ysgol â fi yn TrelewCS . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF roeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM ysgolschool.N.F.SG âas.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP Trelewname . |
| | because they were in the same school as me in Trelew. |
571 | CHT | ia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG PrydeinigBritish.ADJ . |
| | yes, and then she was a sister at the British hospital. |
572 | CHT | pan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG . |
| | she was a sister while I was learning at the hospital. |
587 | AVR | ie achos maen nhw (we)di mynd i (y)r ysgol (y)na efo RobertCS siŵr o fod (.) ar_ôl i fi fod yna . |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynathere.ADV efowith.PREP Robertname siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM ar_ôlafter.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fodbe.V.INFIN+SM ynathere.ADV . |
| | yes, because they must have gone to that school with Robert, after [..] was there. |
602 | AVR | ohCS (dy)na fo yr un ysgol . |
| | ohoh.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S yrthe.DET.DEF unone.NUM ysgolschool.N.F.SG . |
| | oh, there you are, the same school. |
603 | AVR | yr ysgol uh yn GaimanCS yr ysgol +//. |
| | yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG uher.IM ynin.PREP Gaimanname yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | the school in Gaiman, school... |
603 | AVR | yr ysgol uh yn GaimanCS yr ysgol +//. |
| | yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG uher.IM ynin.PREP Gaimanname yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | the school in Gaiman, school... |
606 | AVR | ie ie yr ysgol CamwyCS oedd y +/. |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG Camwyname oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF . |
| | yes, yes, the Camwy school was the... |
615 | AVR | a mi gaeth GeraldCS mynd i (y)r ysgol pan oedd mister HumphriesCS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gaethget.V.3S.PAST+SM Geraldname myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF mistermr.N.M.SG Humphriesname . |
| | and Gerald was able to go to school while Mr Humphries was [there]. |
618 | CHT | oedd o (y)n dipyn o beth cael mynd i (y)r ysgolion yna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP bethwhat.INT caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolionschools.N.F.PL ynathere.ADV . |
| | it was quite a thing being able to go to those schools. |
634 | AVR | a wedyn aros <yn y &t> [//] efo (y)r teulu oedden nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aroswait.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | and then they'd stay with family. |
637 | CHT | ia rhag ofn <i (y)r> [//] (.) i (ei)ch +... |
| | iayes.ADV rhagfrom.PREP ofnfear.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP eichyour.ADJ.POSS.2P . |
| | yes, in case the... your... |
638 | AVR | ++ i (y)r bwyd (y)na losgi . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG ynathere.ADV losgiburn.V.INFIN+SM . |
| | ...the food burns. |
648 | CHT | &dai wneith PeredurCS ddim &s &d &st (.) stydio (y)r holl beth yma dw i (ddi)m yn credu &=laugh ! |
| | wneithdo.V.3S.FUT+SM Peredurname ddimnot.ADV+SM stydiostudy.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bethwhat.INT ymahere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN ! |
| | Peredur won't study this whole thing I don't think! |
655 | CHT | mae (y)n dysgu (y)r pen . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF penhead.N.M.SG . |
| | it's learning about the head. |
665 | CHT | wel mae [/] mae hyn wedi bod yn hawdd iawn i ni (.) dysgu Cymraeg (.) a dysgu Sbaeneg yr un pryd . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hynthis.PRON.DEM.SP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT hawddeasy.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P dysguteach.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM prydtime.N.M.SG . |
| | well it's been very easy for us, learning Welsh and learning Spanish at the same time. |
666 | CHT | &d ges i ddim un trafferth yn yr ysgol . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM unone.NUM trafferthtrouble.N.MF.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | I had no difficulty at all at school. |
669 | CHT | wel o(eddw)n i yn (.) gallu Sbaeneg pan es i (y)r ysgol . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | well I did know Spanish when I went to school. |
673 | CHT | wel efo (y)r uh plant uh &k cymdogion . |
| | welwell.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM plantchild.N.M.PL uher.IM cymdogionneighbours.N.M.PL . |
| | well, with the children... the neighbours. |
707 | AVR | a wedyn mynd (.) heibio AngharadCS wrth bod hi fynd i (y)r ysgol a fi (y)n fynd (.) dipyn cyn hynny . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN heibiopast.PREP Angharadname wrthby.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT fyndgo.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM cynbefore.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | and going past Angharad, since she went to school, and I went a bit before that. |
712 | AVR | a dw i ddim yn si(ŵr) [/] siŵr os oedd o wedi bod yn yr ysgol neu beidio . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG neuor.CONJ beidiostop.V.INFIN+SM . |
| | and I'm not sure whether he'd been at school or not. |
716 | AVR | ond beth_bynnag i ti oedden ni (y)n cyrraedd yr ysgol . |
| | ondbut.CONJ beth_bynnaganyway.ADV ito.PREP tiyou.PRON.2S oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | but anyway, I'm telling you, we used to arrive at the school. |
717 | AVR | oedd y bechgyn mynd &m [/] mynd yr ochr yna merched ochr yma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL myndgo.V.INFIN myndgo.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ynathere.ADV merchedgirl.N.F.PL ochrside.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | the boys would go that side and the girls this side. |
722 | AVR | ond dw i (y)n cofio <&m yn> [?] iawn &ko yn cyrraedd yr ysgol (y)ma . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | but I remember well arriving at this school. |
727 | AVR | o(eddw)n i mor siei yn dod xxx [//] dod o (y)r paith ti (y)n gweld . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S morso.ADV sieishy.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF paithprairie.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | I was so shy, coming from the meadows you see. |
730 | CHT | a oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddeuddegtwelve.NUM+SM oedage.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG umum.IM . |
| | I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no... |
733 | AVR | yn yr ysgolion xxx +/. |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolionschools.N.F.PL . |
| | in the schools... |
734 | CHT | yn yr ysgol bach y ffarm . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG bachsmall.ADJ ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | in the little farm school. |
736 | CHT | bob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] . |
| | bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM fflagflag.N.M.SG i_fynyup.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM awrhour.N.F.SG oraubest.ADJ.SUP+SM . |
| | every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?]. |
736 | CHT | bob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] . |
| | bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM fflagflag.N.M.SG i_fynyup.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM awrhour.N.F.SG oraubest.ADJ.SUP+SM . |
| | every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?]. |
739 | AVR | yn yr ysgol ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | at school? |
750 | CHT | ia mi [/] mi aeth hi i TrevelinCS i fyw achos bod uh JimCS a (y)r teulu yna ynde erbyn hyn . |
| | iayes.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ito.PREP Trevelinname ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM Jimname aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynathere.ADV yndeisn't_it.IM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | yes, she went to Trevelin to live because Jim and the family were there by then. |
752 | CHT | a wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S uher.IM umum.IM gynnigoffer.V.INFIN+SM ito.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN uher.IM anfonsend.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM . |
| | and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off. |
762 | CHT | modryb RhianCS fan (y)na (.) a modryb Elsa yr ochr yma (.) a QuintoCS . |
| | modrybaunt.N.F.SG Rhianname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Elsaname yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV aand.CONJ Quintoname . |
| | Auntie Rhian there, and Auntie Elsa on this side, and Quinto. |
783 | AVR | a (y)r ferch sut mae hi ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM suthow.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ? |
| | and the daughter, how's she? |
792 | AVR | ohCS (.) achos uh <mae hi> [//] hi (y)dy (y)r ienga ie ? |
| | ohoh.IM achosbecause.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF iengayoung.ADJ.SUP ieyes.ADV ? |
| | oh, because she's the youngest, right? |
798 | CHT | fuodd hi yn yr Almaen ! |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF AlmaenGermany.NAME.F.SG ! |
| | she was in Germany! |
799 | AVR | yn yr Almaen oedd hi ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF AlmaenGermany.NAME.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | it was Germany she went to? |
803 | AVR | maen nhw wedi cysylltu <efo (y)r stu(dents)@s:eng> [//] efo (y)r myfyrwyr o (y)r gwledydd eraill . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cysylltulink.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF studentsstudent.N.PL efowith.PREP yrthe.DET.DEF myfyrwyrstudents.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF gwledyddcountries.N.F.PL eraillothers.PRON . |
| | they've communicated with the students from other countries. |
803 | AVR | maen nhw wedi cysylltu <efo (y)r stu(dents)@s:eng> [//] efo (y)r myfyrwyr o (y)r gwledydd eraill . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cysylltulink.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF studentsstudent.N.PL efowith.PREP yrthe.DET.DEF myfyrwyrstudents.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF gwledyddcountries.N.F.PL eraillothers.PRON . |
| | they've communicated with the students from other countries. |
803 | AVR | maen nhw wedi cysylltu <efo (y)r stu(dents)@s:eng> [//] efo (y)r myfyrwyr o (y)r gwledydd eraill . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cysylltulink.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF studentsstudent.N.PL efowith.PREP yrthe.DET.DEF myfyrwyrstudents.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF gwledyddcountries.N.F.PL eraillothers.PRON . |
| | they've communicated with the students from other countries. |
804 | AVR | maen [?] nhw mynd draw a (y)r [/] yr myfyrwyr +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN drawyonder.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF myfyrwyrstudents.N.M.PL . |
| | they go over and the students... |
804 | AVR | maen [?] nhw mynd draw a (y)r [/] yr myfyrwyr +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN drawyonder.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF myfyrwyrstudents.N.M.PL . |
| | they go over and the students... |
806 | CHT | mae (y)r JapaneseE efo nhw am mi(s) [?] neu ChineseE . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Japanesename efowith.PREP nhwthey.PRON.3P amfor.PREP mismonth.N.M.SG neuor.CONJ Chinesename . |
| | the Japanese are with them for a month, or the Chinese. |
814 | AVR | mae (y)r daffodils yn flodeuo [?] a (y)r xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF daffodilsdaffodil.N.M.PL ynPRT flodeuoflower.V.INFIN+SM aand.CONJ yrthe.DET.DEF . |
| | the daffodils are flowering, and the [...]. |
814 | AVR | mae (y)r daffodils yn flodeuo [?] a (y)r xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF daffodilsdaffodil.N.M.PL ynPRT flodeuoflower.V.INFIN+SM aand.CONJ yrthe.DET.DEF . |
| | the daffodils are flowering, and the [...]. |
815 | CHT | a (y)r eira ar y mynydd . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF eirasnow.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG . |
| | and the snow on the mountains. |
816 | AVR | a (y)r eira ar y mynydd ie . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF eirasnow.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | and the snow on the mountains, yes. |
833 | CHT | a <mae (y)r &geir> [//] mae (y)r gaea wedi pasio rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | +< and the winter has passed now. |
833 | CHT | a <mae (y)r &geir> [//] mae (y)r gaea wedi pasio rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | +< and the winter has passed now. |
834 | AVR | ond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma . |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dalcontinue.V.INFIN morso.ADV sychdry.ADJ agwith.PREP erioednever.ADV ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF desouth.N.M.SG yrthe.DET.DEF profinsprovince.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but yes, it's still as dry as ever in the south of this province. |
838 | CHT | a digonedd o ddŵr yn yr afonydd (y)na ! |
| | aand.CONJ digoneddabundance.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL ynathere.ADV ! |
| | and plenty of water in those rivers! |
843 | AVR | a (y)r gwynt mwya ofnadwy a (y)r llwch (y)ma . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG mwyabiggest.ADJ.SUP ofnadwyterrible.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF llwchdust.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and the most awful wind, and this ash. |
843 | AVR | a (y)r gwynt mwya ofnadwy a (y)r llwch (y)ma . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG mwyabiggest.ADJ.SUP ofnadwyterrible.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF llwchdust.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and the most awful wind, and this ash. |
845 | CHT | ac o(eddw)n i (y)n deall bod uh llawer o ddŵr yn dod <o &n un> [?] o (y)r afonydd mawr (y)ma . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM llawermany.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL mawrbig.ADJ ymahere.ADV . |
| | and I understood that a lot of water was coming from one of these big rivers. |
847 | AVR | mae (y)r PanamaCS +/. |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Panamaname . |
| | the Panama... |
853 | CHT | peth ryfedd na [?] bod hi (y)n posib wneud rywbeth argae arall neu rywbeth i [/] (.) i roi dŵr i (y)r llefydd (y)ma . |
| | peththing.N.M.SG ryfeddstrange.ADJ+SM naPRT.NEG bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT posibpossible.ADJ wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM argaedam.N.M.SG arallother.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP roigive.V.INFIN+SM dŵrwater.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | it's strange that it's not possible to do something, a dam or something to bring water to these places. |
863 | CHT | mae [/] mae (y)r arian yn mynd i bethau eraill (.) yn anffodus iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bethauthings.N.M.PL+SM eraillothers.PRON ynPRT anffodusunfortunate.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the money goes on other things, most unfortunately. |