37 | CHT | dw i ddim yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember. |
42 | CHT | yn y dyffryn ? |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ? |
| | to the valley? |
44 | CHT | ohCS pan o(eddw)n i (y)n bump oed . |
| | ohoh.IM panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT bumpfive.NUM+SM oedage.N.M.SG . |
| | oh, when I was five. |
51 | CHT | mi farwodd hi (.) pan o(eddw)n i (y)n cael yng ngeni . |
| | miPRT.AFF farwodddie.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S ngenibe_born.V.INFIN+NM . |
| | she died when I was born. |
61 | CHT | oedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Natalianame ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN wediafter.PREP wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM hydlength.N.M.SG oof.PREP lythyronletters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S naingrandmother.N.F.SG uher.IM Rogersname aand.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP agosnear.ADJ atanto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P aand.CONJ nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF naingrandmother.N.F.SG arallother.ADJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't. |
61 | CHT | oedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Natalianame ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN wediafter.PREP wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM hydlength.N.M.SG oof.PREP lythyronletters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S naingrandmother.N.F.SG uher.IM Rogersname aand.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP agosnear.ADJ atanto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P aand.CONJ nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF naingrandmother.N.F.SG arallother.ADJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't. |
63 | CHT | achos o(eddw)n i (y)n sgrifennu nain RichardsCS mam mam pan o(eddw)n i (y)n fach iawn . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG Richardsname mammother.N.F.SG mammother.N.F.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fachsmall.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | because I used to write to Granny Richards, my mother's mother, when I was very little. |
63 | CHT | achos o(eddw)n i (y)n sgrifennu nain RichardsCS mam mam pan o(eddw)n i (y)n fach iawn . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG Richardsname mammother.N.F.SG mammother.N.F.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fachsmall.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | because I used to write to Granny Richards, my mother's mother, when I was very little. |
69 | CHT | o(eddw)n i (.) byth yn cael atebiad wrthyn nhw . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S bythnever.ADV ynPRT caelget.V.INFIN atebiadreply.N.M.SG wrthynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | I never got a reply from them. |
75 | CHT | o(eddw)n i (y)n ofnadwy am [/] uh am [/] &ðəs am uh um darllen . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ofnadwyterrible.ADJ amfor.PREP uher.IM amfor.PREP amfor.PREP uher.IM umum.IM darllenread.V.INFIN . |
| | I was terrible at reading. |
76 | CHT | a <wedyn mi ddarllenais i (y)n [/]> [?] yn Gymraeg cyn darllen yn Sbaeneg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddarllenaisread.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM cynbefore.PREP darllenread.V.INFIN ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and so I read in Welsh before reading in Spanish. |
76 | CHT | a <wedyn mi ddarllenais i (y)n [/]> [?] yn Gymraeg cyn darllen yn Sbaeneg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddarllenaisread.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM cynbefore.PREP darllenread.V.INFIN ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and so I read in Welsh before reading in Spanish. |
76 | CHT | a <wedyn mi ddarllenais i (y)n [/]> [?] yn Gymraeg cyn darllen yn Sbaeneg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddarllenaisread.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM cynbefore.PREP darllenread.V.INFIN ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and so I read in Welsh before reading in Spanish. |
78 | CHT | ia a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu sgrifennu (i)ddi [?] (y)n fuan iawn . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT fuansoon.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, and then I was able to write to her very early on. |
78 | CHT | ia a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu sgrifennu (i)ddi [?] (y)n fuan iawn . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT fuansoon.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, and then I was able to write to her very early on. |
79 | CHT | pump chwech oed o(eddw)n i (y)n sgrifennu nain . |
| | pumpfive.NUM chwechsix.NUM oedage.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG . |
| | at five or six I was writing to my grandmother. |
86 | CHT | na oedden nhw ddim yn ateb . |
| | nano.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT atebanswer.V.INFIN . |
| | no, they didn't reply. |
87 | CHT | wel <yn ateb nain> [//] yn ateb mam ynde . |
| | welwell.IM ynPRT atebanswer.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG ynPRT atebanswer.V.INFIN mammother.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | well, replying to my mother, yes. |
87 | CHT | wel <yn ateb nain> [//] yn ateb mam ynde . |
| | welwell.IM ynPRT atebanswer.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG ynPRT atebanswer.V.INFIN mammother.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | well, replying to my mother, yes. |
88 | CHT | <ond oedden (ddi)m> [?] ateb fi oedd [/] oedd yn bwysig i fi . |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF ddimnot.ADV+SM atebanswer.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bwysigimportant.ADJ+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | but they didn't reply to me, which was important to me. |
92 | CHT | a dw i (y)n cofio +/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | and I remember... |
94 | CHT | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
95 | CHT | (e)fallai bod AngelaCS (y)n sgrifennu (he)fyd . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN Angelaname ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | perhaps Angela wrote too. |
96 | CHT | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
99 | CHT | dw i (y)n cofio mi ddychrynais i o (y)r môr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN miPRT.AFF ddychrynaisfrighten.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oof.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I remember I was afraid of the sea. |
101 | CHT | a byth ar_ôl hynny dw i ddim yn llawer am y môr . |
| | aand.CONJ bythnever.ADV ar_ôlafter.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT llawermany.QUAN amfor.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | and ever since then I've not been keen on the sea. |
104 | CHT | dw i (y)n licio mynd am sbel bach at y môr ond dim [/] dim [/] dim mwy . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN myndgo.V.INFIN amfor.PREP sbelspell.N.F.SG bachsmall.ADJ atto.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG ondbut.CONJ dimnot.ADV dimnot.ADV dimnot.ADV mwymore.ADJ.COMP . |
| | I like to go to the sea for a short spell, but no more. |
107 | CHT | buest ti yn xxx Mar_del_PlataCS eleni ? |
| | buestbe.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S ynin.PREP Mar_del_Plataname elenithis year.ADV ? |
| | did you go to [...] this year? |
115 | CHT | yn uh &lom Loma HermosaCS yn agos i Bahía_BlancaCS fues i (.) (e)leni . |
| | ynPRT uher.IM Lomaname Hermosaname ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Bahía_Blancaname fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S elenithis year.ADV . |
| | I was in Loma Hermosa this year, near Bahía Blanca. |
115 | CHT | yn uh &lom Loma HermosaCS yn agos i Bahía_BlancaCS fues i (.) (e)leni . |
| | ynPRT uher.IM Lomaname Hermosaname ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Bahía_Blancaname fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S elenithis year.ADV . |
| | I was in Loma Hermosa this year, near Bahía Blanca. |
124 | CHT | oedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Fernandoname ynPRT liciolike.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF sandsand.N.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S neuor.CONJ . |
| | Fernando liked being in the sand and things, or... |
124 | CHT | oedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Fernandoname ynPRT liciolike.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF sandsand.N.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S neuor.CONJ . |
| | Fernando liked being in the sand and things, or... |
124 | CHT | oedd FernandoCS yn licio bod <yn yr> [//] yn y sandE ac ati neu +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Fernandoname ynPRT liciolike.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF sandsand.N.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S neuor.CONJ . |
| | Fernando liked being in the sand and things, or... |
138 | CHT | yn agos i RawsonCS . |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Rawsonname . |
| | near Rawson. |
146 | CHT | ++ yn brefu ? |
| | ynPRT brefubleat.V.INFIN ? |
| | ...lowing? |
165 | CHT | na dw i ddim yn cofio be (y)dy enw fo . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S . |
| | no I can't remember what it's called. |
166 | CHT | um ie <mae o> [/] mae o (y)n gry:(f) a mae o (y)n hir yn_dydy ? |
| | umum.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gryfstrong.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | um, yes it's strong and long isn't it? |
166 | CHT | um ie <mae o> [/] mae o (y)n gry:(f) a mae o (y)n hir yn_dydy ? |
| | umum.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gryfstrong.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | um, yes it's strong and long isn't it? |
168 | CHT | ie dw i ddim yn cofio be (y)dy enw fo . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S . |
| | yes, I don't remember what it's called. |
171 | CHT | ond [?] oedden nhw (y)n dod <at yr> [//] at y lan ? |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN atto.PREP yrthe.DET.DEF atto.PREP ythe.DET.DEF lanshore.N.F.SG+SM ? |
| | but did they come up to the coast? |
195 | CHT | um a o fan (y)na mae (y)r ChristinaCS yn dod i fi ynde . |
| | umum.IM aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Christinaname ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | um, and that's where I get Christina from, isn't it. |
217 | CHT | ia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fube.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ynPRT ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | yes, I remember she saw that picture near Harlech. |
217 | CHT | ia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fube.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ynPRT ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | yes, I remember she saw that picture near Harlech. |
217 | CHT | ia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fube.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ynPRT ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | yes, I remember she saw that picture near Harlech. |
217 | CHT | ia dw i (y)n cofio fu hi (y)n gweld y llun hynny (.) yn [/] yn agos i HarlechCS . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fube.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ynPRT ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | yes, I remember she saw that picture near Harlech. |
218 | CHT | dw (ddi)m yn cofio be oedd yr enw ond pentre bach yn agos i HarlechCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ondbut.CONJ pentrevillage.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | I can't remember what it was called, but a small village near Harlech. |
218 | CHT | dw (ddi)m yn cofio be oedd yr enw ond pentre bach yn agos i HarlechCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ondbut.CONJ pentrevillage.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Harlechname . |
| | I can't remember what it was called, but a small village near Harlech. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
223 | CHT | dw i ddim yn gwybod lle oedd gae(l) dynnu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF gaelget.V.INFIN+SM dynnudraw.V.INFIN+SM . |
| | I don't know where it was taken. |
233 | CHT | ohCS ie <oedd o> [/] oedd o (y)n syndod i mi cwrdd â ryw lun felly de . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT syndodamazement.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP rywsome.PREQ+SM lunpicture.N.M.SG+SM fellyso.ADV debe.IM+SM . |
| | oh yes, it was a shock for me to come across a picture like that. |
235 | CHT | +< yn Gymru . |
| | ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | ...in Wales. |
238 | CHT | oedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth. |
238 | CHT | oedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth. |
238 | CHT | oedd (dy)na pam oeddwn i (y)n (.) gwybod be oedd y llun yn deud yn iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, that's why I knew what the picture was to tell the truth. |
243 | CHT | ia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] . |
| | iayes.ADV aand.CONJ dwytwo.NUM.F chwaersister.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF cartrehome.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly. |
243 | CHT | ia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] . |
| | iayes.ADV aand.CONJ dwytwo.NUM.F chwaersister.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF cartrehome.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly. |
243 | CHT | ia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] . |
| | iayes.ADV aand.CONJ dwytwo.NUM.F chwaersister.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF cartrehome.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly. |
243 | CHT | ia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] . |
| | iayes.ADV aand.CONJ dwytwo.NUM.F chwaersister.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF cartrehome.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly. |
245 | CHT | ond uh [///] a wedyn o(eddw)n i (y)n mynd at y brawd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG . |
| | but, and then I went to the brother. |
246 | CHT | fues i (y)n lle (y)r brawd uh o_gwmpas uh LlanrwstCS ar y ffarm . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP llewhere.INT yrthe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG uher.IM o_gwmpasaround.ADV uher.IM Llanrwstname aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | I was at the brother's place around Llanrwst, on the farm. |
253 | CHT | dw i ddim yn siŵr iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I'm not really sure. |
270 | CHT | mae rhaid &gda gyrru rywbeth rŵan yn agos &t i Nadolig (y)ma ynde ? |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG gyrrudrive.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM rŵannow.ADV ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP NadoligChristmas.N.M.SG ymahere.ADV yndeisn't_it.IM ? |
| | have to send something now, near Christmas isn't it? |
275 | CHT | wna i siarad yn fy hunan rŵan ? |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S siaradtalk.V.INFIN ynPRT fymy.ADJ.POSS.1S hunanself.PRON.SG rŵannow.ADV ? |
| | shall I talk on my own now? |
278 | CHT | xxx dw i (y)n siarad ar fy hunan adre ! |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN aron.PREP fymy.ADJ.POSS.1S hunanself.PRON.SG adrehome.ADV ! |
| | [..] I talk to myself at home. |
284 | CHT | wel um yr echdoe mae (y)r [/] um y masîn fach dw i (y)n defnyddio i [/] i anfon iddyn nhw +//. |
| | welwell.IM umum.IM yrthe.DET.DEF echdoeday before yesterday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT defnyddiouse.V.INFIN ito.PREP ito.PREP anfonsend.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | well, the day before yesterday, the little machine I use for sending to them... |
287 | CHT | a mae (y)n fach fel hyn . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT fachsmall.ADJ+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and its small like this. |
292 | CHT | ia ond uh mae (y)n mynd trwy (y)r ffôn . |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | yes, but it goes through the phone. |
294 | CHT | mae (y)n gweithio efo (y)r ffôn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | it works with the phone. |
295 | CHT | ohCS mae (y)n rhad . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT rhadcheap.ADJ . |
| | oh, it's cheap. |
296 | CHT | ond uh beth sydd (y)n bod (y)ma rŵan dw i +//. |
| | ondbut.CONJ uher.IM bethwhat.INT syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN ymahere.ADV rŵannow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | but what's wrong here now, I... |
297 | CHT | mae rywbeth wedi digwydd iddi a dw i ddim yn gwybod +... |
| | maebe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM wediafter.PREP digwyddhappen.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | something's happened to it and I don't know... |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
308 | CHT | &jama dw i ddim yn meddwl am [/] am gyrru cerdyn [/] cerdyn i pawb leni na . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP gyrrudrive.V.INFIN cerdyncard.N.M.SG cerdyncard.N.M.SG ito.PREP pawbeveryone.PRON lenithis year.ADV nano.ADV . |
| | I'm not thinking of sending eveyone a card this year, no. |
310 | CHT | mae (y)r uh post yn drud . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM postpost.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | the postage is expensive. |
312 | CHT | +< a mae (y)r cerdyn yn drud . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | and the card is expensive. |
330 | CHT | ydy acho(s) mae efo ni lot o bobl &s (ba)san ni (y)n licio gyrru . |
| | ydybe.V.3S.PRES achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES efowith.PREP niwe.PRON.1P lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM basanbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT liciolike.V.INFIN gyrrudrive.V.INFIN . |
| | yes, because we've got lots of people we'd like to send to. |
341 | CHT | &o ond mae o neis iawn achos mae o (y)n cyrraedd y funud draw yndy . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S neisnice.ADJ iawnvery.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ythe.DET.DEF funudminute.N.M.SG+SM drawyonder.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | but it's really nice because it arrives there that minute, doesn't it. |
345 | CHT | ohCS mae (y)n iawn . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | oh, he's fine. |
350 | CHT | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
351 | CHT | na dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | no, I don't know. |
354 | CHT | dw (ddi)m yn gwybod dim_byd amdani rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dim_bydnothing.ADV amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S rŵannow.ADV . |
| | I don't know anything about her now. |
357 | CHT | dw i (ddi)m yn gwybod sut mae AnnCS +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES Annname . |
| | I don't know how Ann is... |
360 | CHT | oedd hi (y)n meddwl dod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN dodcome.V.INFIN . |
| | she was thinking of coming. |
361 | CHT | oedd hi (y)n meddwl dod eleni <i eisteddfod> [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN dodcome.V.INFIN elenithis year.ADV ito.PREP eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | she was thinking of coming this year, to the Eisteddfod. |
369 | CHT | ia dw i (y)n gweld uh fan hyn mae (y)na mwy o ferched bach ifanc yn smocio . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN uher.IM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV mwymore.ADJ.COMP oof.PREP ferchedgirl.N.F.PL+SM bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | yes, I see here that more little young women are smoking. |
369 | CHT | ia dw i (y)n gweld uh fan hyn mae (y)na mwy o ferched bach ifanc yn smocio . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN uher.IM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV mwymore.ADJ.COMP oof.PREP ferchedgirl.N.F.PL+SM bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | yes, I see here that more little young women are smoking. |
378 | CHT | a mae mynd yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES myndgo.V.INFIN ynPRT . |
| | and it gets... |
383 | CHT | ond fuo(dd) hi (y)n dewis noS ? |
| | ondbut.CONJ fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT dewischoose.V.INFIN nonot.ADV ? |
| | but does she choose to, no? |
386 | CHT | mae rhai yn gallu gadael ond rei eraill ddim . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaisome.PRON ynPRT gallube_able.V.INFIN gadaelleave.V.INFIN ondbut.CONJ reisome.PRON+SM eraillothers.PRON ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | some are able to give up, but others aren't. |
388 | CHT | ahCS mae hi hefyd yn uh +... |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S hefydalso.ADV ynPRT uher.IM . |
| | oh is she also... |
391 | CHT | +^ yn y teulu . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | ...in the family. |
416 | CHT | ohCS achos oedd hi (y)n cyrraedd yn (.) uchel iawn doedd ? |
| | ohoh.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT uchelhigh.ADJ iawnvery.ADV doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG ? |
| | oh, because it was getting very high wasn't it? |
416 | CHT | ohCS achos oedd hi (y)n cyrraedd yn (.) uchel iawn doedd ? |
| | ohoh.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT uchelhigh.ADJ iawnvery.ADV doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG ? |
| | oh, because it was getting very high wasn't it? |
422 | CHT | ohCS so ti (y)n cael glamp o +... |
| | ohoh.IM soso.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP . |
| | oh, so you're getting piles of... |
432 | CHT | AnitaCS (ba)sai (y)n gwybod hwnna sti . |
| | Anitaname basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT gwybodknow.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG stiyou_know.IM . |
| | Anita would know that, you know. |
439 | CHT | (ba)swn i (y)n gallu cael gwybod uh penblwydd uh GwynethCS efo EnlliCS (.) trwy (y)r teliffon . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN uher.IM penblwyddbirthday.N.M.SG uher.IM Gwynethname efowith.PREP Enlliname trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF teliffontelephone.N.M.SG . |
| | I could find out Gwyneth's birthday from Enlli, by telephone. |
442 | CHT | mae [/] mae (y)r ddwy (y)n mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddwytwo.NUM.F+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | both of them are going. |
445 | CHT | ie o(edde)n nhw (we)di cwrdd â ei_gilydd diwrnod o_blaen ac yn (.) deud +"/. |
| | ieyes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP diwrnodday.N.M.SG o_blaenbefore.ADV acand.CONJ ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | yes, they met together the other day and said: |
456 | CHT | mae hi reit da dw i (y)n credu (.) ydy ddi . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S reitquite.ADV dagood.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN ydybe.V.3S.PRES ddishe.PRON.F.3S . |
| | she's very well I think, yes she is. |
463 | CHT | wyt ti (y)n feddwl SallyCS chwaer uh GwynethCS . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM Sallyname chwaersister.N.F.SG uher.IM Gwynethname . |
| | you mean Sally, Gwyneth's sister. |
464 | CHT | ahCS dw i (ddi)m yn gwybod beth [//] sut mae hi . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT suthow.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | oh, I don't know how she is. |
473 | CHT | dw i (ddi)m yn gwybod lle . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT . |
| | I don't know where. |
475 | CHT | a wel (..) mae hi (y)n aros ei hunan amser hynny ond +... |
| | aand.CONJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT aroswait.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ondbut.CONJ . |
| | and, well, she stays by herself then, but... |
477 | CHT | na mae o (y)n byw yn TrevelinCS (.) efo SallyCS . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Trevelinname efowith.PREP Sallyname . |
| | no, he lives in Trevelin with Sally. |
477 | CHT | na mae o (y)n byw yn TrevelinCS (.) efo SallyCS . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Trevelinname efowith.PREP Sallyname . |
| | no, he lives in Trevelin with Sally. |
479 | CHT | ti (y)n cofio fo (y)n dod i chwarae (y)r pianoCS fan hyn pan oedd RaquelCS yma ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF pianopiano.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Raquelname ymahere.ADV ? |
| | do you remember him coming here to play the piano, when Raquel was here? |
479 | CHT | ti (y)n cofio fo (y)n dod i chwarae (y)r pianoCS fan hyn pan oedd RaquelCS yma ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF pianopiano.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Raquelname ymahere.ADV ? |
| | do you remember him coming here to play the piano, when Raquel was here? |
494 | CHT | be oedd ChesterE yn Gymraeg ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Chestername ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | what was Chester in Welsh? |
505 | CHT | a lle oedd LindaCS yn byw ? |
| | aand.CONJ llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Lindaname ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | and where did Linda live? |
513 | CHT | ia dw i (y)n meddwl mai MoldE ydy o ? |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS Moldname ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | yes I think it's Mold. |
515 | CHT | uh o fan (hy)nny oedd [///] dw i (y)n credu mai o fan (hy)nny oedd Aled_Lloyd_DaviesCS . |
| | uher.IM oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF Aled_Lloyd_Daviesname . |
| | I think that's where Aled Lloyd Davies is from. |
526 | CHT | mi fues i yn agos iawn i [///] fues i yna . |
| | miPRT.AFF fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT agosnear.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynathere.ADV . |
| | I went very close to... I went there. |
535 | CHT | dw (ddi)m yn cofio hynny . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | I don't remember that. |
543 | CHT | dim yn agos iawn . |
| | dimnot.ADV ynPRT agosnear.ADJ iawnvery.ADV . |
| | not very close. |
544 | CHT | oedd(en) [/] oedden ni (y)n mynd <ar yr um> [//] ar y ffordd lawr yma ynde . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG lawrdown.ADV ymahere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | we were going on the way down here. |
545 | CHT | ac oedd &e [/] oedd hi ddim yn siŵr iawn sut i fynd (.) os mae hi am ffordd acw neu ffordd acw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV suthow.INT ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S amfor.PREP fforddway.N.F.SG acwover there.ADV neuor.CONJ fforddway.N.F.SG acwover there.ADV . |
| | and she wasn't quite sure where to go, whether she wanted to go this way or that way. |
546 | CHT | a sydyn iawn oedd hi (y)n penderfynu troi ar pobl . |
| | aand.CONJ sydynsudden.ADJ iawnvery.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT penderfynudecide.V.INFIN troiturn.V.INFIN aron.PREP poblpeople.N.F.SG . |
| | and all of a sudden she would decide to turn on people. |
547 | CHT | ohCS oedd hi (y)n beryg . |
| | ohoh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT berygdanger.N.M.SG+SM . |
| | oh, it was dangerous. |
550 | CHT | o(eddw)n i (y)n diolch [?] bod fi (we)di cyrraedd adre pan cyrraeson ni adre (y)n y nos . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT diolchthank.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV panwhen.CONJ cyrraesonarrive.V.1P.PAST niwe.PRON.1P adrehome.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | I was thankful to get home when we got home at night. |
550 | CHT | o(eddw)n i (y)n diolch [?] bod fi (we)di cyrraedd adre pan cyrraeson ni adre (y)n y nos . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT diolchthank.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV panwhen.CONJ cyrraesonarrive.V.1P.PAST niwe.PRON.1P adrehome.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | I was thankful to get home when we got home at night. |
552 | CHT | o(edde)n ni (y)n mynd yn nos . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | we went at night. |
552 | CHT | o(edde)n ni (y)n mynd yn nos . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | we went at night. |
553 | CHT | mynd yn nos i Lerpwl . |
| | myndgo.V.INFIN ynPRT nosnight.N.F.SG ito.PREP Lerpwlname . |
| | going at night to Liverpool. |
563 | CHT | ahCS dw i ddim yn gwybod amdani hi . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S . |
| | ah, I don't know about her. |
567 | CHT | ohCS o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod . |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | oh, I didn't know. |
571 | CHT | ia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG PrydeinigBritish.ADJ . |
| | yes, and then she was a sister at the British hospital. |
571 | CHT | ia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG PrydeinigBritish.ADJ . |
| | yes, and then she was a sister at the British hospital. |
572 | CHT | pan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG . |
| | she was a sister while I was learning at the hospital. |
572 | CHT | pan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG . |
| | she was a sister while I was learning at the hospital. |
572 | CHT | pan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG . |
| | she was a sister while I was learning at the hospital. |
572 | CHT | pan [///] oedd hi (y)n sisterE pan o(eddw)n i (y)n dysgu yn [/] yn yr ysbyty . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG . |
| | she was a sister while I was learning at the hospital. |
579 | CHT | oedd hi (y)n sisterE oedd oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | she was a sister, yes yes. |
582 | CHT | BobbyCS (y)n glamp o hogan fawr a gry ynde ? |
| | Bobbyname ynPRT glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP hogangirl.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM aand.CONJ grystrong.ADJ+SM yndeisn't_it.IM ? |
| | a great hulk of a girl, and strong, right? |
584 | CHT | um na dw i ddim yn credu na na na na . |
| | umum.IM naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN nano.ADV nano.ADV nano.ADV nano.ADV . |
| | um, no I don't think so, no no. |
593 | CHT | ohCS na mae RobertCS yn llai ie ? |
| | ohoh.IM nano.ADV maebe.V.3S.PRES Robertname ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ieyes.ADV ? |
| | oh no, Robert is less [old], isn't he? |
596 | CHT | o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod chwaith . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN chwaithneither.ADV . |
| | I didn't know either. |
599 | CHT | ia yn TrelewCS . |
| | iayes.ADV ynin.PREP Trelewname . |
| | yes, in Trelew. |
618 | CHT | oedd o (y)n dipyn o beth cael mynd i (y)r ysgolion yna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP bethwhat.INT caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolionschools.N.F.PL ynathere.ADV . |
| | it was quite a thing being able to go to those schools. |
619 | CHT | achos oedden nhw (y)n [///] oedd rhaid talu yn drud amdanyn nhw oedd ? |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG talupay.V.INFIN ynPRT drudexpensive.ADJ amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | because they were... you had to pay a lot for them, didn't you? |
619 | CHT | achos oedden nhw (y)n [///] oedd rhaid talu yn drud amdanyn nhw oedd ? |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG talupay.V.INFIN ynPRT drudexpensive.ADJ amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | because they were... you had to pay a lot for them, didn't you? |
625 | CHT | +< oeddech chi (y)n +/. |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT . |
| | were you... |
629 | CHT | ac oeddech chi (y)n byw yno ? |
| | acand.CONJ oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT bywlive.V.INFIN ynothere.ADV ? |
| | and did you live there? |
639 | CHT | byddai hynny (y)n beth difrifol &=laugh ! |
| | byddaibe.V.3S.COND hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT beththing.N.M.SG+SM difrifolserious.ADJ ! |
| | that would be serious! |
648 | CHT | &dai wneith PeredurCS ddim &s &d &st (.) stydio (y)r holl beth yma dw i (ddi)m yn credu &=laugh ! |
| | wneithdo.V.3S.FUT+SM Peredurname ddimnot.ADV+SM stydiostudy.V.INFIN yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bethwhat.INT ymahere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN ! |
| | Peredur won't study this whole thing I don't think! |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM ynin.PREP Bangorname llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP acand.CONJ ynPRT uher.IM umum.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM ynin.PREP Bangorname llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP acand.CONJ ynPRT uher.IM umum.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM ynin.PREP Bangorname llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP acand.CONJ ynPRT uher.IM umum.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM ynin.PREP Bangorname llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP acand.CONJ ynPRT uher.IM umum.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM ynin.PREP Bangorname llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP acand.CONJ ynPRT uher.IM umum.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM ynin.PREP Bangorname llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP acand.CONJ ynPRT uher.IM umum.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
651 | CHT | wyt ti (y)n gwybod bod uh nhw yn [/] um yn BangorCS (.) lle maen nhw (y)n [/] yn dysgu pethau fel hyn ac yn &daθ [//] uh &nd um (.) yn siarad am y pethau yma ac ati +/? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM ynin.PREP Bangorname llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP acand.CONJ ynPRT uher.IM umum.IM ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | do you know that those in Bangor where they teach things like this and talk about these things and such..? |
654 | CHT | mae [/] mae [//] maen nhw wneud um [///] maen nhw (y)n [/] (.) yn stydio pen . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT stydiostudy.V.INFIN penhead.N.M.SG . |
| | they're doing... they're studying the head. |
654 | CHT | mae [/] mae [//] maen nhw wneud um [///] maen nhw (y)n [/] (.) yn stydio pen . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT stydiostudy.V.INFIN penhead.N.M.SG . |
| | they're doing... they're studying the head. |
655 | CHT | mae (y)n dysgu (y)r pen . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF penhead.N.M.SG . |
| | it's learning about the head. |
657 | CHT | a maen nhw (y)n gweld bod bobl +//. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and they see that people... |
658 | CHT | dyna oedd PeredurCS yn deud wrtha i . |
| | dynathat_is.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Peredurname ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | that's what peredur was telling me. |
659 | CHT | +, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws . |
| | ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT ynPRT dwyieithogbilingual.ADJ ynPRT uher.IM ynPRT gallube_able.V.INFIN dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL eraillothers.PRON ynPRT hawseasier.ADJ . |
| | ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily. |
659 | CHT | +, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws . |
| | ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT ynPRT dwyieithogbilingual.ADJ ynPRT uher.IM ynPRT gallube_able.V.INFIN dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL eraillothers.PRON ynPRT hawseasier.ADJ . |
| | ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily. |
659 | CHT | +, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws . |
| | ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT ynPRT dwyieithogbilingual.ADJ ynPRT uher.IM ynPRT gallube_able.V.INFIN dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL eraillothers.PRON ynPRT hawseasier.ADJ . |
| | ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily. |
659 | CHT | +, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws . |
| | ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT ynPRT dwyieithogbilingual.ADJ ynPRT uher.IM ynPRT gallube_able.V.INFIN dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL eraillothers.PRON ynPRT hawseasier.ADJ . |
| | ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily. |
659 | CHT | +, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws . |
| | ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT ynPRT dwyieithogbilingual.ADJ ynPRT uher.IM ynPRT gallube_able.V.INFIN dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL eraillothers.PRON ynPRT hawseasier.ADJ . |
| | ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily. |
659 | CHT | +, yn deud bod bobl sydd yn [/] yn dwyieithog (.) yn [/] uh yn gallu dysgu pethau eraill yn haws . |
| | ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT ynPRT dwyieithogbilingual.ADJ ynPRT uher.IM ynPRT gallube_able.V.INFIN dysguteach.V.INFIN pethauthings.N.M.PL eraillothers.PRON ynPRT hawseasier.ADJ . |
| | ...saying that people who are bilingual are able to learn other things more easily. |
665 | CHT | wel mae [/] mae hyn wedi bod yn hawdd iawn i ni (.) dysgu Cymraeg (.) a dysgu Sbaeneg yr un pryd . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hynthis.PRON.DEM.SP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT hawddeasy.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P dysguteach.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM prydtime.N.M.SG . |
| | well it's been very easy for us, learning Welsh and learning Spanish at the same time. |
666 | CHT | &d ges i ddim un trafferth yn yr ysgol . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM unone.NUM trafferthtrouble.N.MF.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | I had no difficulty at all at school. |
669 | CHT | wel o(eddw)n i yn (.) gallu Sbaeneg pan es i (y)r ysgol . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | well I did know Spanish when I went to school. |
685 | CHT | wedyn oeddwn i &s yn dysgu &k Sbaeneg yn naturiol iawn . |
| | wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG ynPRT naturiolnatural.ADJ iawnvery.ADV . |
| | so I learned Spanish very naturally. |
685 | CHT | wedyn oeddwn i &s yn dysgu &k Sbaeneg yn naturiol iawn . |
| | wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG ynPRT naturiolnatural.ADJ iawnvery.ADV . |
| | so I learned Spanish very naturally. |
688 | CHT | ond (.) mi oedd LeriCS (y)n gallu &s Cymraeg [//] uh Sbaeneg hefyd . |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF Leriname ynPRT gallube_able.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM SbaenegSpanish.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | but Leri knew Welsh... Spanish too. |
689 | CHT | a dw i (y)n siŵr efallai bod AngelaCS a [?] NiaCS ddim yn gallu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN Angelaname aand.CONJ Nianame ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and I'm sure that perhaps Angela and Nia could not. |
689 | CHT | a dw i (y)n siŵr efallai bod AngelaCS a [?] NiaCS ddim yn gallu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN Angelaname aand.CONJ Nianame ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and I'm sure that perhaps Angela and Nia could not. |
690 | CHT | a oedd (y)na rhai yn deud wel bod y (.) plant yn cael sbort am eu pennau nhw achos bod nhw ddim +/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rhaisome.PRON ynPRT deudsay.V.INFIN welwell.IM bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN sbortsport.N.M.SG amfor.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P pennauheads.N.M.PL nhwthey.PRON.3P achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | and there were some who said, well, that the children were made fun of because they didn't... |
690 | CHT | a oedd (y)na rhai yn deud wel bod y (.) plant yn cael sbort am eu pennau nhw achos bod nhw ddim +/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rhaisome.PRON ynPRT deudsay.V.INFIN welwell.IM bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN sbortsport.N.M.SG amfor.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P pennauheads.N.M.PL nhwthey.PRON.3P achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | and there were some who said, well, that the children were made fun of because they didn't... |
703 | CHT | yn EsquelCS ? |
| | ynin.PREP Esquelname ? |
| | in Esquel? |
730 | CHT | a oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddeuddegtwelve.NUM+SM oedage.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG umum.IM . |
| | I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no... |
730 | CHT | a oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddeuddegtwelve.NUM+SM oedage.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG umum.IM . |
| | I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no... |
730 | CHT | a oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddeuddegtwelve.NUM+SM oedage.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG umum.IM . |
| | I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no... |
731 | CHT | oedd hi (y)n bosib gorffen yna . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bosibpossible.ADJ+SM gorffencomplete.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | it was possible to finish there. |
734 | CHT | yn yr ysgol bach y ffarm . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG bachsmall.ADJ ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | in the little farm school. |
735 | CHT | yli <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n crio bob bore . |
| | yliyou_know.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG . |
| | you know, I used to cry every morning. |
735 | CHT | yli <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n crio bob bore . |
| | yliyou_know.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG . |
| | you know, I used to cry every morning. |
736 | CHT | bob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] . |
| | bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM fflagflag.N.M.SG i_fynyup.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM awrhour.N.F.SG oraubest.ADJ.SUP+SM . |
| | every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?]. |
736 | CHT | bob bore pan o(eddw)n i (y)n roid <yr uh> [/] yr uh fflag i_fyny (.) o(eddw)n i (y)n crio achos <rhaid i ni ganu awr orau> [?] . |
| | bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM fflagflag.N.M.SG i_fynyup.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM awrhour.N.F.SG oraubest.ADJ.SUP+SM . |
| | every morning when I put up the flag I used to cry because we had to sing at the best hour [?]. |
737 | CHT | ac uh o(eddw)n i (y)n cael ryw hiraeth difrifol ac o(eddw)n i (y)n crio . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM hiraethlonging.N.M.SG difrifolserious.ADJ acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN . |
| | and I used to have severe homesickness and I used to cry. |
737 | CHT | ac uh o(eddw)n i (y)n cael ryw hiraeth difrifol ac o(eddw)n i (y)n crio . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM hiraethlonging.N.M.SG difrifolserious.ADJ acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT criocry.V.INFIN . |
| | and I used to have severe homesickness and I used to cry. |
743 | CHT | na o(eddw)n i (y)n aros efo modryb ElsaCS . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT aroswait.V.INFIN efowith.PREP modrybaunt.N.F.SG Elsaname . |
| | no, I stayed with Auntie Elsa. |
752 | CHT | a wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S uher.IM umum.IM gynnigoffer.V.INFIN+SM ito.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN uher.IM anfonsend.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM . |
| | and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off. |
760 | CHT | na fuodd hi (y)n byw (.) tu_ôl i lle modryb RhianCS . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN tu_ôlbehind.ADV ito.PREP lleplace.N.M.SG modrybaunt.N.F.SG Rhianname . |
| | no, she lived behind Auntie Rhian's place. |
763 | CHT | ti cofio QuintoCS fan (y)na yn y gornel stôr [?] ? |
| | tiyou.PRON.2S cofioremember.V.INFIN Quintoname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF gornelcorner.N.F.SG+SM stôrstore.N.M.SG ? |
| | do you remember Quinto there in the store in the corner? |
769 | CHT | siŵr bod hi (y)n iawn . |
| | siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I'm sure she's fine. |
773 | CHT | ond uh dw i ddim yn gwybod . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but, er, i don't know. |
774 | CHT | dw i (y)n credu bod hi (y)n iawn rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV rŵannow.ADV . |
| | I think she's alright now. |
774 | CHT | dw i (y)n credu bod hi (y)n iawn rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV rŵannow.ADV . |
| | I think she's alright now. |
784 | CHT | yn Bahia_BlancaCS oedd hi . |
| | ynin.PREP Bahia_Blancaname oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she was in Bahia Blanca. |
785 | CHT | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
787 | CHT | ohCS dw i ddim yn siŵr iawn os mae rywbeth efo &m +... |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ iawnvery.ADV osif.CONJ maebe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM efowith.PREP . |
| | oh, I'm not quite sure whether it's something to do with... |
788 | CHT | &m dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | mm, I don't know. |
789 | CHT | dw i (ddi)m yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember. |
797 | CHT | fuodd hi yn GermanyE . |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Germanyname . |
| | she was in Germany. |
798 | CHT | fuodd hi yn yr Almaen ! |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF AlmaenGermany.NAME.F.SG ! |
| | she was in Germany! |
808 | CHT | oedd o JapaneseE dw i (y)n credu oedd efo nhw am &s [/] am un sbel (.) yn byw ar y ffarm efo (.) RosamariaCS a +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ofrom.PREP Japanesename dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP nhwthey.PRON.3P amfor.PREP amfor.PREP unone.NUM sbelspell.N.F.SG ynPRT bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG efowith.PREP Rosamarianame aand.CONJ . |
| | it was the Japanese I think, who were with them for one period, living on the farm with Rosamaria and... |
808 | CHT | oedd o JapaneseE dw i (y)n credu oedd efo nhw am &s [/] am un sbel (.) yn byw ar y ffarm efo (.) RosamariaCS a +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ofrom.PREP Japanesename dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP nhwthey.PRON.3P amfor.PREP amfor.PREP unone.NUM sbelspell.N.F.SG ynPRT bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG efowith.PREP Rosamarianame aand.CONJ . |
| | it was the Japanese I think, who were with them for one period, living on the farm with Rosamaria and... |
818 | CHT | oedden nhw (y)n deud bod (y)na ryw (.) glamp o darnau o <eira yn cwympo> [=! laughs] . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL oof.PREP eirasnow.N.M.SG ynPRT cwympofall.V.INFIN . |
| | they were saying there was a whole load of pieces of snow tumbling down. |
818 | CHT | oedden nhw (y)n deud bod (y)na ryw (.) glamp o darnau o <eira yn cwympo> [=! laughs] . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL oof.PREP eirasnow.N.M.SG ynPRT cwympofall.V.INFIN . |
| | they were saying there was a whole load of pieces of snow tumbling down. |
822 | CHT | +< yn EsquelCS ? |
| | ynin.PREP Esquelname ? |
| | in Esquel? |
826 | CHT | oedd o ddim yn sefyll ar y llawr (.) yn lle (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT sefyllstand.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF llawrfloor.N.M.SG ynin.PREP llewhere.INT ynathere.ADV . |
| | it wasn't staying on the ground, in that place. |
826 | CHT | oedd o ddim yn sefyll ar y llawr (.) yn lle (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT sefyllstand.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF llawrfloor.N.M.SG ynin.PREP llewhere.INT ynathere.ADV . |
| | it wasn't staying on the ground, in that place. |
827 | CHT | ond <oedd hi> [//] oedd o (y)n troelli . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT troellispin.V.INFIN . |
| | but it was swirling around. |
836 | CHT | (y)dy (y)n dal yn sych ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ynPRT dalstill.ADV ynPRT sychdry.ADJ ? |
| | is it still dry? |
836 | CHT | (y)dy (y)n dal yn sych ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ynPRT dalstill.ADV ynPRT sychdry.ADJ ? |
| | is it still dry? |
838 | CHT | a digonedd o ddŵr yn yr afonydd (y)na ! |
| | aand.CONJ digoneddabundance.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL ynathere.ADV ! |
| | and plenty of water in those rivers! |
845 | CHT | ac o(eddw)n i (y)n deall bod uh llawer o ddŵr yn dod <o &n un> [?] o (y)r afonydd mawr (y)ma . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM llawermany.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL mawrbig.ADJ ymahere.ADV . |
| | and I understood that a lot of water was coming from one of these big rivers. |
845 | CHT | ac o(eddw)n i (y)n deall bod uh llawer o ddŵr yn dod <o &n un> [?] o (y)r afonydd mawr (y)ma . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM llawermany.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL mawrbig.ADJ ymahere.ADV . |
| | and I understood that a lot of water was coming from one of these big rivers. |
850 | CHT | mae (y)n dod â llawer o ddŵr dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP llawermany.QUAN oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | it brings lots of water doesn't it? |
853 | CHT | peth ryfedd na [?] bod hi (y)n posib wneud rywbeth argae arall neu rywbeth i [/] (.) i roi dŵr i (y)r llefydd (y)ma . |
| | peththing.N.M.SG ryfeddstrange.ADJ+SM naPRT.NEG bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT posibpossible.ADJ wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM argaedam.N.M.SG arallother.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP roigive.V.INFIN+SM dŵrwater.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | it's strange that it's not possible to do something, a dam or something to bring water to these places. |
858 | CHT | ond (ba)sen nhw (y)n gallu cadw fo uh xxx (.) ie mewn llyn a (.) defnyddio fo +... |
| | ondbut.CONJ basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN fohe.PRON.M.3S uher.IM ieyes.ADV mewnin.PREP llynlake.N.M.SG aand.CONJ defnyddiouse.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | but if they could keep it [...] yes, in a lake and use it... |
863 | CHT | mae [/] mae (y)r arian yn mynd i bethau eraill (.) yn anffodus iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bethauthings.N.M.PL+SM eraillothers.PRON ynPRT anffodusunfortunate.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the money goes on other things, most unfortunately. |
863 | CHT | mae [/] mae (y)r arian yn mynd i bethau eraill (.) yn anffodus iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bethauthings.N.M.PL+SM eraillothers.PRON ynPRT anffodusunfortunate.ADJ iawnvery.ADV . |
| | the money goes on other things, most unfortunately. |