3 | AVR | a dylai bod fi wedi mynd i_lawr yn syth . |
| | aand.CONJ dylaiought_to.V.3S.IMPERF bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN i_lawrdown.ADV ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | and I should have gone straight down. |
4 | AVR | (ta)swn i wedi mynd (.) i [/] i EsquelCS neu i (y)r dyffryn yn syth (ba)sai fo lot gwell (.) ar ei cyfer nhw hefyd . |
| | taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP Esquelname neuor.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ynPRT sythstraight.ADJ basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S lotlot.QUAN gwellbetter.ADJ.COMP aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S cyferdirection.N.M.SG nhwthey.PRON.3P hefydalso.ADV . |
| | if I'd gone straight to Esquel, or to the valley, it would have been a lot better for them too. |
10 | AVR | ond sefyll fan hyn dw i meddwl bod nhw (y)n cael xxx +/. |
| | ondbut.CONJ sefyllstand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN . |
| | but standing here I think they have... |
18 | AVR | neu dylai bod fi wedi mynd (be)causeE mae (y)n hwyr rŵan . |
| | neuor.CONJ dylaiought_to.V.3S.IMPERF bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN becausebecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT hwyrlate.ADJ rŵannow.ADV . |
| | or I should have gone, because it's late now. |
21 | AVR | mae (y)n hwyr i codi pac a xxx a wedyn <mynd i fan (a)cw> [?] +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT hwyrlate.ADJ ito.PREP codilift.V.INFIN pacpack.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | it's too late to raise [...] . |
23 | AVR | (ba)swn i mynd i fan (a)cw (ba)swn i (y)n hunain wedyn achos mae un ferch yn MendozaCS a (y)r llall yn BarilocheCS . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynin.PREP hunainself.PRON.PL wedynafterwards.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES unone.NUM ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP Mendozaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynin.PREP Barilochename . |
| | if I went there I'd be alone then, because one daughter is in Mendoza and the other in Bariloche. |
23 | AVR | (ba)swn i mynd i fan (a)cw (ba)swn i (y)n hunain wedyn achos mae un ferch yn MendozaCS a (y)r llall yn BarilocheCS . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynin.PREP hunainself.PRON.PL wedynafterwards.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES unone.NUM ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP Mendozaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynin.PREP Barilochename . |
| | if I went there I'd be alone then, because one daughter is in Mendoza and the other in Bariloche. |
23 | AVR | (ba)swn i mynd i fan (a)cw (ba)swn i (y)n hunain wedyn achos mae un ferch yn MendozaCS a (y)r llall yn BarilocheCS . |
| | baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynin.PREP hunainself.PRON.PL wedynafterwards.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES unone.NUM ferchgirl.N.F.SG+SM ynin.PREP Mendozaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynin.PREP Barilochename . |
| | if I went there I'd be alone then, because one daughter is in Mendoza and the other in Bariloche. |
33 | AVR | wel wyt ti (y)n um +... |
| | welwell.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT umum.IM . |
| | well, you're... |
35 | AVR | pob tro dw i (y)n mynd i EsquelCS dw i (y)n meddwl am LeaCS ond byth yn ei gweld hi . |
| | pobeach.PREQ troturn.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Esquelname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP Leaname ondbut.CONJ bythnever.ADV ynPRT eiher.ADJ.POSS.F.3S gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | every time I go to Esquel I think of Lea, but never see her. |
35 | AVR | pob tro dw i (y)n mynd i EsquelCS dw i (y)n meddwl am LeaCS ond byth yn ei gweld hi . |
| | pobeach.PREQ troturn.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Esquelname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP Leaname ondbut.CONJ bythnever.ADV ynPRT eiher.ADJ.POSS.F.3S gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | every time I go to Esquel I think of Lea, but never see her. |
35 | AVR | pob tro dw i (y)n mynd i EsquelCS dw i (y)n meddwl am LeaCS ond byth yn ei gweld hi . |
| | pobeach.PREQ troturn.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Esquelname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP Leaname ondbut.CONJ bythnever.ADV ynPRT eiher.ADJ.POSS.F.3S gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | every time I go to Esquel I think of Lea, but never see her. |
40 | AVR | &au <xxx ddest ti> [//] pryd ddest gynta (y)n y dyffryn ? |
| | ddestcome.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S prydwhen.INT ddestcome.V.2S.PAST+SM gyntafirst.ORD+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG ? |
| | when did you first come to the valley? |
56 | AVR | o(eddw)n i (y)n meddwl (he)fyd [?] ond +... |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN hefydalso.ADV ondbut.CONJ . |
| | I thought so too, but... |
84 | AVR | a neb yn ateb ? |
| | aand.CONJ nebanyone.PRON ynPRT atebanswer.V.INFIN ? |
| | and no one replied? |
89 | AVR | oedd o (y)n bwysig i ti . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT bwysigimportant.ADJ+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | it was important to you. |
93 | AVR | +< ti [/] ti oedd yr unig uh wyres oedd yn sgwennu ati ? |
| | tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ uher.IM wyresgranddaughter.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S ? |
| | were you the only granddaughter who was writing to her? |
108 | AVR | do mi fues i yn Mar_del_PlataCS . |
| | doyes.ADV.PAST miPRT.AFF fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP Mar_del_Plataname . |
| | oh, I went to [...]. |
109 | AVR | dan ni (y)n agos at y môr ryw sgwâr o (y)r môr . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT agosnear.ADJ atto.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG rywsome.PREQ+SM sgwârsquare.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | we're close to the sea, about a square away from the sea. |
114 | AVR | yn bob man . |
| | ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | everywhere. |
128 | AVR | a wedyn oedd dada [/] teulu dada yn y dyffryn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG teulufamily.N.M.SG dadaDaddy.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG . |
| | and then my father's family were in the valley. |
134 | AVR | a wedyn mi gaethon ni sefyll yn yr hotelS fan hyn <yn PlayaCS UníonCS> [?] . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF gaethonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P sefyllstand.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hotelhotel.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Playaname Uníonname . |
| | and then we got to stand in the hotel here, in Playa Union. |
134 | AVR | a wedyn mi gaethon ni sefyll yn yr hotelS fan hyn <yn PlayaCS UníonCS> [?] . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF gaethonget.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P sefyllstand.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hotelhotel.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Playaname Uníonname . |
| | and then we got to stand in the hotel here, in Playa Union. |
141 | AVR | na o(edde)n ni (y)n MadrynCS oedd y xxx UniónS hwnnw . |
| | nano.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP Madrynname oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Uniónname hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | no, we were in Madryn; that's where that [...] union was. |
144 | AVR | a pan aethon ni i Madryn oedden ni (y)n aros yn yr hotel xxx . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP Madrynname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hotelhotel.N.F.SG . |
| | and when we went to Madryn we were staying in the hotel [...]. |
144 | AVR | a pan aethon ni i Madryn oedden ni (y)n aros yn yr hotel xxx . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP Madrynname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF hotelhotel.N.F.SG . |
| | and when we went to Madryn we were staying in the hotel [...]. |
145 | AVR | a wedyn yn y nos (.) oedd (y)na ryw sŵn (.) <fel ryw> [/] (.) fel ryw um (...) gwartheg yn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM sŵnnoise.N.M.SG fellike.CONJ rywsome.PREQ+SM fellike.CONJ rywsome.PREQ+SM umum.IM gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT . |
| | and then in the night there was some sound like some cattle... |
145 | AVR | a wedyn yn y nos (.) oedd (y)na ryw sŵn (.) <fel ryw> [/] (.) fel ryw um (...) gwartheg yn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM sŵnnoise.N.M.SG fellike.CONJ rywsome.PREQ+SM fellike.CONJ rywsome.PREQ+SM umum.IM gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT . |
| | and then in the night there was some sound like some cattle... |
147 | AVR | +, ie yn brefu . |
| | ieyes.ADV ynPRT brefubleat.V.INFIN . |
| | ...yes, lowing. |
151 | AVR | a be oedd <i ti oedd> [?] llong yn o_fewn i (y)r porth . |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF llongship.N.F.SG ynPRT o_fewninside.ADV.[or].within.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF porthport.N.M.SG . |
| | and what it was, I'm telling you, there was a ship inside the port. |
153 | AVR | a wedyn i ti <oedd o> [//] oedd uh dada yn wneud inni godi (y)n syth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM dadaDaddy.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM innito_us.PREP+PRON.1P godilift.V.INFIN+SM ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | and then, I'm telling you, my father made us all get up immediately. |
153 | AVR | a wedyn i ti <oedd o> [//] oedd uh dada yn wneud inni godi (y)n syth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM dadaDaddy.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM innito_us.PREP+PRON.1P godilift.V.INFIN+SM ynPRT sythstraight.ADJ . |
| | and then, I'm telling you, my father made us all get up immediately. |
176 | AVR | ie ond <ni oedd> [/] ni oedd e ddim yn long fawr iawn . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT longship.N.F.SG+SM fawrbig.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, but it wasn't a very big ship. |
179 | AVR | oe(ddwn) fi (y)n fach . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | I was little. |
180 | AVR | o(eddw)n i (y)n gweld hi (y)n fawr . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | I saw it as big. |
180 | AVR | o(eddw)n i (y)n gweld hi (y)n fawr . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | I saw it as big. |
182 | AVR | a wedyn i ti mae yn tŷ modryb ChristaCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES ynPRT tŷhouse.N.M.SG modrybaunt.N.F.SG Christaname . |
| | and then, it is Aunt Christa's house. |
184 | AVR | oedden ni (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn TrelewCS . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | we used to go to school in Trelew. |
184 | AVR | oedden ni (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn TrelewCS . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | we used to go to school in Trelew. |
185 | AVR | ac um (.) fan (y)na wnes i nabod modryb ChristaCS oedd yn chwaer i (.) taid BobCS . |
| | acand.CONJ umum.IM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN modrybaunt.N.F.SG Christaname oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT chwaersister.N.F.SG ito.PREP taidgrandfather.N.M.SG Bobname . |
| | and that's where I got to know Aunt Christa, who was Grandpa Bob's sister. |
187 | AVR | +< ac [?] oedd y ddau yn digon debyg i_w gilydd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ynPRT digonenough.QUAN debygsimilar.ADJ+SM i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | and they were both quite similar to one another. |
193 | AVR | popeth yn iawn ond dawel . |
| | popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV ondbut.CONJ dawelquiet.ADJ+SM . |
| | everything alright, but quiet. |
222 | AVR | y llun wedi cael ei tynnu yn Bryn Amlwch . |
| | ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S tynnudraw.V.INFIN ynin.PREP Brynname Amlwchname . |
| | the picture had been taken at Bryn Amlwch. |
226 | AVR | a xxx JackCS yn bach ? |
| | aand.CONJ Jackname ynPRT bachsmall.ADJ ? |
| | and [..] Jack was little? |
263 | AVR | o(eddw)n i (y)n meddwl bod yna am um HafCS ie a Beu(no)CS [/] BeunoCS ie ? |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV amfor.PREP umum.IM Hafname ieyes.ADV aand.CONJ Beunoname Beunoname ieyes.ADV ? |
| | I was thinking of going there for Haf, right, and Beuno, yes? |
265 | AVR | maen nhw arfer xxx yn y (y)sbyty (h)efo ti (.) DonCS ia ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P arferuse.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG hefowith.PREP+H tiyou.PRON.2S Donname iayes.ADV ? |
| | they used to [...] in the hospital with you, John yes? |
271 | AVR | claroS dw i (y)n cofio ti (y)n gweld . |
| | claroof_course.E dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | right, I remember you see. |
271 | AVR | claroS dw i (y)n cofio ti (y)n gweld . |
| | claroof_course.E dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | right, I remember you see. |
272 | AVR | <dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM bethwhat.INT ymahere.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ynPRT cwciocook.V.INFIN . |
| | I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking. |
272 | AVR | <dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM bethwhat.INT ymahere.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ynPRT cwciocook.V.INFIN . |
| | I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking. |
272 | AVR | <dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM bethwhat.INT ymahere.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ynPRT cwciocook.V.INFIN . |
| | I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking. |
272 | AVR | <dw i (y)n mynd i wel(d)> [//] dw i (y)n mynd yn y ffwrn i weld beth (y)ma sut mae (y)r pethau (y)n cwcio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM bethwhat.INT ymahere.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ynPRT cwciocook.V.INFIN . |
| | I'm going to the oven to see this thing, how things are cooking. |
279 | AVR | +< xxx <(ba)sai fo (y)n> [/] (ba)sai fo (y)n llosgi . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT llosgiburn.V.INFIN . |
| | [...] if it burned. |
279 | AVR | +< xxx <(ba)sai fo (y)n> [/] (ba)sai fo (y)n llosgi . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT llosgiburn.V.INFIN . |
| | [...] if it burned. |
283 | AVR | dw i braidd yn ddiog i sgwennu dyddiau (y)ma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S braiddrather.ADV ynPRT ddioglazy.ADJ+SM ito.PREP sgwennuwrite.V.INFIN dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | I'm rather lazy about writing these days. |
300 | AVR | ahCS so mae gen ti un arall yn barod . |
| | ahah.IM soso.CONJ maebe.V.3S.PRES genwith.PREP tiyou.PRON.2S unone.NUM arallother.ADJ ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | ah, so you have a new one already? |
323 | AVR | a felly (dy)na fo mae o mynd yn (.) ry [/] ry ddrud . |
| | aand.CONJ fellyso.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ynPRT rytoo.ADJ+SM rytoo.ADJ+SM ddrudexpensive.ADJ+SM . |
| | and so there we go, it's getting too expensive. |
329 | AVR | felly <mae o (y)n> [/] (.) mae o (y)n <go hanodd> [?] i ni . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gorather.ADV hanodddifficult.ADJ+H ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | so it's quite difficult for us. |
329 | AVR | felly <mae o (y)n> [/] (.) mae o (y)n <go hanodd> [?] i ni . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gorather.ADV hanodddifficult.ADJ+H ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | so it's quite difficult for us. |
333 | AVR | dw i (y)n dechrau gyrru xxx cofio am gymaint o ffrindiau a bobl annwyl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN gyrrudrive.V.INFIN cofioremember.V.INFIN amfor.PREP gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP ffrindiaufriends.N.M.PL aand.CONJ boblpeople.N.F.SG+SM annwyldear.ADJ . |
| | I'm starting to send [...] remembering so many friends and loved ones. |
337 | AVR | felly mae (y)n &h anodd yn y diwedd . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | so it's difficult in the end. |
337 | AVR | felly mae (y)n &h anodd yn y diwedd . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | so it's difficult in the end. |
358 | AVR | +< AnnCS mae AnnCS yn dda iawn <medden nhw> [?] . |
| | Annname maebe.V.3S.PRES Annname ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV meddenown.V.3P.IMPER nhwthey.PRON.3P . |
| | Ann, Ann is very well, they said. |
362 | AVR | na dw i (y)n meddwl bydd hi (y)n dod . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | no, I think she will be coming. |
362 | AVR | na dw i (y)n meddwl bydd hi (y)n dod . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | no, I think she will be coming. |
363 | AVR | xxx yn mis MayCS fydd [?] yn dod . |
| | ynin.PREP mismonth.N.M.SG Mayname fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | [..] in May she will be coming. |
363 | AVR | xxx yn mis MayCS fydd [?] yn dod . |
| | ynin.PREP mismonth.N.M.SG Mayname fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | [..] in May she will be coming. |
365 | AVR | ond mae (y)n smocio fel erioed . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT smociosmoke.V.INFIN fellike.CONJ erioednever.ADV . |
| | but she's smoking as much as ever. |
366 | AVR | felly mae (y)n siŵr bod hi reit dda os mae hi [?] (y)n gallu smocio gymaint . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN smociosmoke.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM . |
| | so she must be very well if she's able to smoke so much. |
366 | AVR | felly mae (y)n siŵr bod hi reit dda os mae hi [?] (y)n gallu smocio gymaint . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN smociosmoke.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM . |
| | so she must be very well if she's able to smoke so much. |
372 | AVR | mae raid ti ddangos bod ti wedi tyfu ti (y)n gweld bod ti ddim yn blentyn . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S ddangosshow.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S wediafter.PREP tyfugrow.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT blentynchild.N.M.SG+SM . |
| | you have to show that you've grown up, you see, that you're not a child. |
372 | AVR | mae raid ti ddangos bod ti wedi tyfu ti (y)n gweld bod ti ddim yn blentyn . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S ddangosshow.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S wediafter.PREP tyfugrow.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT blentynchild.N.M.SG+SM . |
| | you have to show that you've grown up, you see, that you're not a child. |
373 | AVR | a wedyn maen nhw (y)n dechrau smocio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dechraubegin.V.INFIN smociosmoke.V.INFIN . |
| | and so they start to smoke. |
375 | AVR | a wedyn maen nhw [?] (y)n smocio +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | and then they smoke... |
379 | AVR | maen nhw (y)n gafael ynddyn [?] nhw . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gafaelgrasp.V.INFIN ynddynin_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | they hold on to them. |
381 | AVR | achos wn i mae VeronicaCS yn deud +"/. |
| | achosbecause.CONJ wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S maebe.V.3S.PRES Veronicaname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because I know Veronica says: |
393 | AVR | a wedyn <mae (y)r> [/] mae (y)r tri bachgen (.) ddim yn smocio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF trithree.NUM.M bachgenboy.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | and then the three boys don't smoke. |
396 | AVR | ond mae NitaCS [///] mi oedd hi (y)n smocio pan oedd hi yn Gymru . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Nitaname miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT smociosmoke.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | but Nita, she used to smoke when she was in Wales. |
396 | AVR | ond mae NitaCS [///] mi oedd hi (y)n smocio pan oedd hi yn Gymru . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Nitaname miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT smociosmoke.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | but Nita, she used to smoke when she was in Wales. |
398 | AVR | yn uh saith_deg dau oedd hi (y)n smocio . |
| | ynPRT uher.IM saith_degseventy.NUM dautwo.NUM.M oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | in seventy-two she used to smoke. |
398 | AVR | yn uh saith_deg dau oedd hi (y)n smocio . |
| | ynPRT uher.IM saith_degseventy.NUM dautwo.NUM.M oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT smociosmoke.V.INFIN . |
| | in seventy-two she used to smoke. |
400 | AVR | roedd (yn)a golwg ar NitaCS wedi teithio gymaint a [//] (.) ac yn nerfs i_gyd . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV golwgview.N.F.SG aron.PREP Nitaname wediafter.PREP teithiotravel.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM aand.CONJ acand.CONJ ynPRT nerfsnerve.N.F.PL i_gydall.ADJ . |
| | Nita looked a mess having travelled so much, and all nerves. |
402 | AVR | wedi smocio <mwy yn Gymru> [//] mwy nag oedd hi (y)n arfer . |
| | wediafter.PREP smociosmoke.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM mwymore.ADJ.COMP nagthan.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT arferuse.V.INFIN . |
| | [she] had smoked more in Wales than she used to. |
402 | AVR | wedi smocio <mwy yn Gymru> [//] mwy nag oedd hi (y)n arfer . |
| | wediafter.PREP smociosmoke.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM mwymore.ADJ.COMP nagthan.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT arferuse.V.INFIN . |
| | [she] had smoked more in Wales than she used to. |
417 | AVR | +< ie <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n lla(wn) [/] llawn o ffrwythau . |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT llawnfull.ADJ llawnfull.ADJ oof.PREP ffrwythaufruits.N.M.PL . |
| | yes, it was full of fruit. |
417 | AVR | +< ie <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n lla(wn) [/] llawn o ffrwythau . |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT llawnfull.ADJ llawnfull.ADJ oof.PREP ffrwythaufruits.N.M.PL . |
| | yes, it was full of fruit. |
423 | AVR | mae (y)r adar yn gwledda arnyn nhw meddylia di . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF adarbirds.N.M.PL ynPRT gwleddafeast.V.INFIN arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P meddyliathink.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM . |
| | the birds are feasting on them, think of it. |
425 | AVR | a ninnau (y)n edrych fan hyn yn rhy bell i &=clap +... |
| | aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P ynPRT edrychlook.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT rhytoo.ADJ bellfar.ADJ+SM ito.PREP . |
| | and us watching from here too far away to... |
425 | AVR | a ninnau (y)n edrych fan hyn yn rhy bell i &=clap +... |
| | aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P ynPRT edrychlook.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT rhytoo.ADJ bellfar.ADJ+SM ito.PREP . |
| | and us watching from here too far away to... |
428 | AVR | wyt ti (y)n gwybod pryd mae penblwydd SusanCS ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES penblwyddbirthday.N.M.SG Susanname ? |
| | do you know when Susan's birthday is? |
441 | AVR | mi fydd GwynethCS yn y steddfod siŵr . |
| | miPRT.AFF fyddbe.V.3S.FUT+SM Gwynethname ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG siŵrsure.ADJ . |
| | Gwyneth is sure to be at the Eisteddfod. |
453 | AVR | mae hi (y)n mynd rŵan ta ? |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV tabe.IM ? |
| | she's going now then? |
459 | AVR | ie mae o (y)n edrych ar ei ôl (.) Robert . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S ôlrear.ADJ Robertname . |
| | yes he looks after him... Robert. |
467 | AVR | ohCS ia mae RobertCS hi a RobertCS yn lot o gwmni i_w gilydd . |
| | ohoh.IM iayes.ADV maebe.V.3S.PRES Robertname hishe.PRON.F.3S aand.CONJ Robertname ynPRT lotlot.QUAN oof.PREP gwmnicompany.N.M.SG+SM i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | oh yes, her Robert and Robert are good company to each other. |
476 | AVR | ie ond uh dyna bentre [?] ei gartref o neu [?] mae o (y)n byw rŵan +/. |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ uher.IM dynathat_is.ADV bentrevillage.N.M.SG+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S gartrefhome.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | yes, but that's his home town, or he's living now... |
485 | AVR | a nhw wedi marw yn ifanc i_gyd . |
| | aand.CONJ nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP marwdie.V.INFIN ynPRT ifancyoung.ADJ i_gydall.ADJ . |
| | and they all died young. |
486 | AVR | dw i (ddi)m yn gwybod p(a) (y)r un farwodd (.) &s JaimeCS neu JagoCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM farwodddie.V.3S.PAST+SM Jaimename neuor.CONJ Jagoname . |
| | I don't know which died, Jaime or Jago. |
489 | AVR | ond oedd InesCS yn fyw yn naw_deg tri . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Inesname ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT naw_degninety.NUM trithree.NUM.M . |
| | but Ines was alive in ninety-three. |
489 | AVR | ond oedd InesCS yn fyw yn naw_deg tri . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Inesname ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT naw_degninety.NUM trithree.NUM.M . |
| | but Ines was alive in ninety-three. |
490 | AVR | pan o(eddw)n i yn Gymru oedd InesCS yn byw . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM oeddbe.V.3S.IMPERF Inesname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | when I was in Wales Ines was alive. |
490 | AVR | pan o(eddw)n i yn Gymru oedd InesCS yn byw . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM oeddbe.V.3S.IMPERF Inesname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | when I was in Wales Ines was alive. |
491 | AVR | ond ges i ddim gwybod bod LeaCS yn ChesterE . |
| | ondbut.CONJ gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN Leaname ynin.PREP Chestername . |
| | but I didn't find out that Lea was in Chester. |
506 | AVR | oedd LindaCS yn byw yn WrexhamCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Lindaname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Wrexhamname . |
| | Linda lived in Wrexham. |
506 | AVR | oedd LindaCS yn byw yn WrexhamCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Lindaname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Wrexhamname . |
| | Linda lived in Wrexham. |
517 | AVR | oedd hi ddim yn bell o_gwbl o Gaer . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT bellfar.ADJ+SM o_gwblat_all.ADV ofrom.PREP Gaername . |
| | she wasn't at all far from Chester. |
518 | AVR | a wedyn &o oedden ni (y)n mynd wedyn uh trwy +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV uher.IM trwythrough.PREP . |
| | and then we went after that through... |
520 | AVR | <dw (ddi)m yn gwybod taw> [?] LlangollenCS i ddechrau neu LlangollenCS wedyn ar_ôl WrexhamCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN tawthat.CONJ Llangollenname ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM neuor.CONJ Llangollenname wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP Wrexhamname . |
| | I don't know if it was Llangollen first or Llangollen after Wrexham. |
524 | AVR | a wedyn o(eddw)n i (y)n gweld LiverpoolE o bell . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Liverpoolname oof.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | and then I could see Liverpool in the distance. |
531 | AVR | <a mi buodd hi> [//] mi ddoth yn_ôl hyd yn oed ar_ôl colli ei [/] (.) ei portmanto ti (y)n cofio . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM yn_ôlback.ADV hydlength.N.M.SG ynPRT oedage.N.M.SG ar_ôlafter.PREP collilose.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S portmantoportmanteau.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | and she came back even after losing her suitcase, you remember. |
531 | AVR | <a mi buodd hi> [//] mi ddoth yn_ôl hyd yn oed ar_ôl colli ei [/] (.) ei portmanto ti (y)n cofio . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM yn_ôlback.ADV hydlength.N.M.SG ynPRT oedage.N.M.SG ar_ôlafter.PREP collilose.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S portmantoportmanteau.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | and she came back even after losing her suitcase, you remember. |
532 | AVR | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | you remember? |
542 | AVR | ahCS oeddech chi (y)n agos . |
| | ahah.IM oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT agosnear.ADJ . |
| | ah, you were close. |
562 | AVR | CarysCS mae (y)n priod efo xxx . |
| | Carysname maebe.V.3S.PRES ynPRT priodproper.ADJ efowith.PREP . |
| | Carys, she's married to [...]. |
570 | AVR | achos mi roedden [?] nhw yn yr un ysgol â fi yn TrelewCS . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF roeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM ysgolschool.N.F.SG âas.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP Trelewname . |
| | because they were in the same school as me in Trelew. |
570 | AVR | achos mi roedden [?] nhw yn yr un ysgol â fi yn TrelewCS . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF roeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM ysgolschool.N.F.SG âas.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP Trelewname . |
| | because they were in the same school as me in Trelew. |
574 | AVR | ohCS pan oeddet ti (y)n +... |
| | ohoh.IM panwhen.CONJ oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT . |
| | oh, when you were... |
578 | AVR | oedd hi (y)n <sisterE yna> [?] ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG ynathere.ADV ? |
| | was she a sister there? |
583 | AVR | ie dw i ddim yn siŵr os oedd hi (y)n hynnach na fi dw i ddim yn meddwl . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT hynnachold.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes, I'm not sure whether she was older than me; I don't think so. |
583 | AVR | ie dw i ddim yn siŵr os oedd hi (y)n hynnach na fi dw i ddim yn meddwl . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT hynnachold.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes, I'm not sure whether she was older than me; I don't think so. |
583 | AVR | ie dw i ddim yn siŵr os oedd hi (y)n hynnach na fi dw i ddim yn meddwl . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT hynnachold.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes, I'm not sure whether she was older than me; I don't think so. |
585 | AVR | +< <ychydig bach> [/] ychydig bach yn iengach . |
| | ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ynPRT iengachyoung.ADJ.COMP . |
| | a little bit younger |
594 | AVR | o(eddw)n i ddim yn gwybod bod RobertCS a IoanCS wedi bod yna (.) ar_ôl fi . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN Robertname aand.CONJ Ioanname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynathere.ADV ar_ôlafter.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | I didn't know that Robert and Ioan had been there after me. |
603 | AVR | yr ysgol uh yn GaimanCS yr ysgol +//. |
| | yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG uher.IM ynin.PREP Gaimanname yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | the school in Gaiman, school... |
613 | AVR | oedd dada (y)n mynd i ysgol ganolraddol efo Henry_Wyn_LloydCS (.) a mam yn mynd amser mister HumphriesCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ysgolschool.N.F.SG ganolraddolintermediate.ADJ+SM efowith.PREP Henry_Wyn_Lloydname aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN amsertime.N.M.SG mistermr.N.M.SG Humphriesname . |
| | my father went to intermediate school with Henry Wyn lloyd, and my mother went in the time of Mr Humphries. |
613 | AVR | oedd dada (y)n mynd i ysgol ganolraddol efo Henry_Wyn_LloydCS (.) a mam yn mynd amser mister HumphriesCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ysgolschool.N.F.SG ganolraddolintermediate.ADJ+SM efowith.PREP Henry_Wyn_Lloydname aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN amsertime.N.M.SG mistermr.N.M.SG Humphriesname . |
| | my father went to intermediate school with Henry Wyn lloyd, and my mother went in the time of Mr Humphries. |
621 | AVR | +< na dw i ddim yn meddwl bod nhw (y)n talu yn drud . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT talupay.V.INFIN ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | no, I don't think they paid a lot. |
621 | AVR | +< na dw i ddim yn meddwl bod nhw (y)n talu yn drud . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT talupay.V.INFIN ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | no, I don't think they paid a lot. |
621 | AVR | +< na dw i ddim yn meddwl bod nhw (y)n talu yn drud . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT talupay.V.INFIN ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | no, I don't think they paid a lot. |
622 | AVR | oedd o (y)n ysgol da iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ysgolschool.N.F.SG dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it was a very good school. |
624 | AVR | dim xxx ti (y)n athro . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT athroteacher.N.M.SG . |
| | not [...] you were a teacher. |
630 | AVR | yn TrelewCS ? |
| | ynin.PREP Trelewname ? |
| | in Trelew? |
632 | AVR | ges i yn yrru TrelewCS achos bod (y)na boardingE (y)na . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT yrrudrive.V.INFIN+SM Trelewname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV boardingboard.N.SG+ASV ynathere.ADV . |
| | I got sent to Trelew because there was boarding there. |
633 | AVR | achos yn y Gaiman na oedd mam yn aros yn lle TegwaredCS SeionCS +... |
| | achosbecause.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT Tegwaredname Seionname . |
| | because in Gaiman, no, my mother stayed at Tegwared Puw's house. |
633 | AVR | achos yn y Gaiman na oedd mam yn aros yn lle TegwaredCS SeionCS +... |
| | achosbecause.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT Tegwaredname Seionname . |
| | because in Gaiman, no, my mother stayed at Tegwared Puw's house. |
633 | AVR | achos yn y Gaiman na oedd mam yn aros yn lle TegwaredCS SeionCS +... |
| | achosbecause.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT Tegwaredname Seionname . |
| | because in Gaiman, no, my mother stayed at Tegwared Puw's house. |
634 | AVR | a wedyn aros <yn y &t> [//] efo (y)r teulu oedden nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aroswait.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | and then they'd stay with family. |
636 | AVR | a felly dw i (y)n mynd i weld y ffwrn acw i +/. |
| | aand.CONJ fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG acwover there.ADV ito.PREP . |
| | and so I'm going to look at the oven there to... |
672 | AVR | +< efo pwy oeddet ti (y)n siarad ? |
| | efowith.PREP pwywho.PRON oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT siaradtalk.V.INFIN ? |
| | who did you speak it with? |
676 | AVR | ahCS na o(eddw)n i ddim yn gwybod xxx +/. |
| | ahah.IM naPRT.NEG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | ah, no, I didn't know [...] ... |
697 | AVR | ond o(eddw)n i yn y xxx (y)na . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynathere.ADV . |
| | but I was in that [...]. |
700 | AVR | +< ohCS o(eddw)n i (y)n meddwl y diwrnod cynta xxx +/. |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG cyntafirst.ORD . |
| | oh, I thought on the first day [...]... |
702 | AVR | +, xxx bod yn diwedd y ddydd . |
| | bodbe.V.INFIN ynPRT diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF ddyddday.N.M.SG+SM . |
| | ...for it to be the end of the day. |
704 | AVR | yn EsquelCS . |
| | ynin.PREP Esquelname . |
| | in Esquel. |
705 | AVR | y copybookE [?] (.) bach coch dw i (y)n cofio (y)n iawn . |
| | ythe.DET.DEF copybookcopybook.N.SG bachsmall.ADJ cochred.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I remember the little red copybook well. |
705 | AVR | y copybookE [?] (.) bach coch dw i (y)n cofio (y)n iawn . |
| | ythe.DET.DEF copybookcopybook.N.SG bachsmall.ADJ cochred.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I remember the little red copybook well. |
707 | AVR | a wedyn mynd (.) heibio AngharadCS wrth bod hi fynd i (y)r ysgol a fi (y)n fynd (.) dipyn cyn hynny . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN heibiopast.PREP Angharadname wrthby.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT fyndgo.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM cynbefore.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | and going past Angharad, since she went to school, and I went a bit before that. |
712 | AVR | a dw i ddim yn si(ŵr) [/] siŵr os oedd o wedi bod yn yr ysgol neu beidio . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG neuor.CONJ beidiostop.V.INFIN+SM . |
| | and I'm not sure whether he'd been at school or not. |
712 | AVR | a dw i ddim yn si(ŵr) [/] siŵr os oedd o wedi bod yn yr ysgol neu beidio . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG neuor.CONJ beidiostop.V.INFIN+SM . |
| | and I'm not sure whether he'd been at school or not. |
716 | AVR | ond beth_bynnag i ti oedden ni (y)n cyrraedd yr ysgol . |
| | ondbut.CONJ beth_bynnaganyway.ADV ito.PREP tiyou.PRON.2S oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | but anyway, I'm telling you, we used to arrive at the school. |
721 | AVR | dw i (ddi)m yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember. |
722 | AVR | ond dw i (y)n cofio <&m yn> [?] iawn &ko yn cyrraedd yr ysgol (y)ma . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | but I remember well arriving at this school. |
722 | AVR | ond dw i (y)n cofio <&m yn> [?] iawn &ko yn cyrraedd yr ysgol (y)ma . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | but I remember well arriving at this school. |
722 | AVR | ond dw i (y)n cofio <&m yn> [?] iawn &ko yn cyrraedd yr ysgol (y)ma . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | but I remember well arriving at this school. |
725 | AVR | ofn be dw i ddim yn gwybod . |
| | ofnfear.N.M.SG bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | afraid of what, I don't know. |
727 | AVR | o(eddw)n i mor siei yn dod xxx [//] dod o (y)r paith ti (y)n gweld . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S morso.ADV sieishy.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF paithprairie.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | I was so shy, coming from the meadows you see. |
727 | AVR | o(eddw)n i mor siei yn dod xxx [//] dod o (y)r paith ti (y)n gweld . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S morso.ADV sieishy.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF paithprairie.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | I was so shy, coming from the meadows you see. |
733 | AVR | yn yr ysgolion xxx +/. |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolionschools.N.F.PL . |
| | in the schools... |
739 | AVR | yn yr ysgol ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | at school? |
741 | AVR | a sut [/] xxx sut oeddet ti (y)n mynd ? |
| | aand.CONJ suthow.INT suthow.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | and how did you used to go? |
744 | AVR | ahCS oedd modryb ElsaCS yn TrevelinCS adeg hynny ? |
| | ahah.IM oeddbe.V.3S.IMPERF modrybaunt.N.F.SG Elsaname ynin.PREP Trevelinname adegtime.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ? |
| | ah, Auntie Elsa was in Trevelin back then? |
749 | AVR | ac oedd hi (y)n byw yn TrevelinCS ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Trevelinname ? |
| | and she lived in Trevelin? |
749 | AVR | ac oedd hi (y)n byw yn TrevelinCS ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Trevelinname ? |
| | and she lived in Trevelin? |
764 | AVR | na dw i ddim yn cofio amdano fo . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | no, I don't remember him. |
768 | AVR | sut hwyl mae hi (y)n gael ? |
| | suthow.INT hwylfun.N.F.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gaelget.V.INFIN+SM ? |
| | how is she getting on? |
770 | AVR | ond mi fuodd hi yn [/] yn delicet efo ei (.) iechyd yn_do ? |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT delicetdelicate.ADJ efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S iechydhealth.N.M.SG yn_dowasn't_it.IM ? |
| | but she was delicate with her health, wasn't she? |
770 | AVR | ond mi fuodd hi yn [/] yn delicet efo ei (.) iechyd yn_do ? |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT delicetdelicate.ADJ efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S iechydhealth.N.M.SG yn_dowasn't_it.IM ? |
| | but she was delicate with her health, wasn't she? |
771 | AVR | oedd ddim yn +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | she wasn't... |
799 | AVR | yn yr Almaen oedd hi ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF AlmaenGermany.NAME.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | it was Germany she went to? |
800 | AVR | oedd hi yn [//] ddim yn JapanE hefyd ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP Japanname hefydalso.ADV ? |
| | wasn't she in Japan as well? |
800 | AVR | oedd hi yn [//] ddim yn JapanE hefyd ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP Japanname hefydalso.ADV ? |
| | wasn't she in Japan as well? |
812 | AVR | mae yn andros o neis rŵan yn EsquelCS siŵr o fod . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP neisnice.ADJ rŵannow.ADV ynin.PREP Esquelname siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | it's really nice now in Esquel, sure to be. |
812 | AVR | mae yn andros o neis rŵan yn EsquelCS siŵr o fod . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP neisnice.ADJ rŵannow.ADV ynin.PREP Esquelname siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | it's really nice now in Esquel, sure to be. |
814 | AVR | mae (y)r daffodils yn flodeuo [?] a (y)r xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF daffodilsdaffodil.N.M.PL ynPRT flodeuoflower.V.INFIN+SM aand.CONJ yrthe.DET.DEF . |
| | the daffodils are flowering, and the [...]. |
820 | AVR | ie oedden [?] deud nac [//] uh um bod [/] uh bod [//] <oedd (y)na> [//] oedd yn xxx uh deg centimetr . |
| | ieyes.ADV oeddenbe.V.13P.IMPERF deudsay.V.INFIN nac(n)or.CONJ.[or].PRT.NEG uher.IM umum.IM bodbe.V.INFIN uher.IM bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT uher.IM degten.NUM centimetrcentimeter.N.M.SG . |
| | yes, they were saying that... that it was [..] ten centimetres. |
821 | AVR | mae hynny (y)n go dda . |
| | maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT gorather.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | that's pretty good. |
832 | AVR | maen nhw (y)n cael gwynt +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN gwyntwind.N.M.SG . |
| | they get wind... |
834 | AVR | ond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma . |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dalcontinue.V.INFIN morso.ADV sychdry.ADJ agwith.PREP erioednever.ADV ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF desouth.N.M.SG yrthe.DET.DEF profinsprovince.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but yes, it's still as dry as ever in the south of this province. |
834 | AVR | ond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma . |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dalcontinue.V.INFIN morso.ADV sychdry.ADJ agwith.PREP erioednever.ADV ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF desouth.N.M.SG yrthe.DET.DEF profinsprovince.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but yes, it's still as dry as ever in the south of this province. |
834 | AVR | ond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma . |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dalcontinue.V.INFIN morso.ADV sychdry.ADJ agwith.PREP erioednever.ADV ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF desouth.N.M.SG yrthe.DET.DEF profinsprovince.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but yes, it's still as dry as ever in the south of this province. |
834 | AVR | ond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma . |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dalcontinue.V.INFIN morso.ADV sychdry.ADJ agwith.PREP erioednever.ADV ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF desouth.N.M.SG yrthe.DET.DEF profinsprovince.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but yes, it's still as dry as ever in the south of this province. |
834 | AVR | ond ie mae (y)n dal mor sych ag erioed yn [/] yn [/] yn [/] yn y de (y)r (.) profins (y)ma . |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dalcontinue.V.INFIN morso.ADV sychdry.ADJ agwith.PREP erioednever.ADV ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF desouth.N.M.SG yrthe.DET.DEF profinsprovince.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but yes, it's still as dry as ever in the south of this province. |
839 | AVR | ie nos wener oedd hi for [//] (.) mor hyll efo ninnau ac yn glawio gymaint . |
| | ieyes.ADV nosnight.N.F.SG wenersmile.V.0.IMPER+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S forso.ADV+SM morso.ADV hyllugly.ADJ efowith.PREP ninnauwe also.PRON.EMPH.1P acand.CONJ ynPRT glawiorain.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM . |
| | yes, it was Friday night that it was so horrible with us, raining so much. |
841 | AVR | ac <oedd hi> [//] oedd (y)na (.) cymylau o lwch yn Bahia_BlancaCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV cymylauclouds.N.M.PL oof.PREP lwchdust.N.M.SG+SM ynin.PREP Bahia_Blancaname . |
| | and there were clouds of ash in Bahia Blanca. |
855 | AVR | <mae (y)n ryfedd> [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ryfeddstrange.ADJ+SM . |
| | it's strange. |
856 | AVR | mae (y)n glawio yn BrasilCS a wedyn be wneith y dŵr ond dod lawr rhynddon [?] ni . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT glawiorain.V.INFIN ynin.PREP Brasilname aand.CONJ wedynafterwards.ADV bewhat.INT wneithdo.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG ondbut.CONJ dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV rhynddonbetween_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | it rains in Brazil, and then what will the water do but come down amongst us? |
856 | AVR | mae (y)n glawio yn BrasilCS a wedyn be wneith y dŵr ond dod lawr rhynddon [?] ni . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT glawiorain.V.INFIN ynin.PREP Brasilname aand.CONJ wedynafterwards.ADV bewhat.INT wneithdo.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG ondbut.CONJ dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV rhynddonbetween_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | it rains in Brazil, and then what will the water do but come down amongst us? |
861 | AVR | welwn ni ddim_byd felly mae (y)n debyg i ti . |
| | welwnsee.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ddim_bydnothing.ADV+SM fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | we won't see anything then, most likely, I'm telling you. |