248 | CHT | uh oedd y brawd wedi priodi +/. |
uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN . | ||
the brother had married... | ||
745 | CHT | oedd uh JimCS wedi priodi . |
oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Jimname wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN . | ||
Jim was married. | ||
777 | CHT | +, RaimundoCS wedi priodi ers (.) pythefnos yndy ? |
Raimundoname wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN erssince.PREP pythefnosfortnight.N.MF.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? | ||
Raimundo has been married for two weeks, hasn't he? | ||
778 | CHT | y ddau wedi priodi rŵan y dau fachgen . |
ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN rŵannow.ADV ythe.DET.DEF dautwo.NUM.M fachgenboy.N.M.SG+SM . | ||
they've both married now, the two boys. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.