14 | CHT | +< a mae hynna wir . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP wirtrue.ADJ+SM . |
| | ...and that's true |
26 | CHT | wel mi fasai uh FelipaCS a RobinCS a JonCS a ElenCS (y)na ynde . |
| | welwell.IM miPRT.AFF fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM uher.IM Felipaname aand.CONJ Robinname aand.CONJ Jonname aand.CONJ Elenname ynathere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | well, Felipa and Robin and Jon and Elen would be there. |
26 | CHT | wel mi fasai uh FelipaCS a RobinCS a JonCS a ElenCS (y)na ynde . |
| | welwell.IM miPRT.AFF fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM uher.IM Felipaname aand.CONJ Robinname aand.CONJ Jonname aand.CONJ Elenname ynathere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | well, Felipa and Robin and Jon and Elen would be there. |
26 | CHT | wel mi fasai uh FelipaCS a RobinCS a JonCS a ElenCS (y)na ynde . |
| | welwell.IM miPRT.AFF fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM uher.IM Felipaname aand.CONJ Robinname aand.CONJ Jonname aand.CONJ Elenname ynathere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | well, Felipa and Robin and Jon and Elen would be there. |
45 | CHT | xxx es i efo mam a FabioCS (.) i weld uh nain a [/] (.) a modryb AnaCS . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ Fabioname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM uher.IM naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Ananame . |
| | [..] I went with my mother and Fabio to see Granny and Auntie Ana. |
45 | CHT | xxx es i efo mam a FabioCS (.) i weld uh nain a [/] (.) a modryb AnaCS . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ Fabioname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM uher.IM naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Ananame . |
| | [..] I went with my mother and Fabio to see Granny and Auntie Ana. |
45 | CHT | xxx es i efo mam a FabioCS (.) i weld uh nain a [/] (.) a modryb AnaCS . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ Fabioname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM uher.IM naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Ananame . |
| | [..] I went with my mother and Fabio to see Granny and Auntie Ana. |
61 | CHT | oedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Natalianame ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN wediafter.PREP wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM hydlength.N.M.SG oof.PREP lythyronletters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S naingrandmother.N.F.SG uher.IM Rogersname aand.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP agosnear.ADJ atanto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P aand.CONJ nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF naingrandmother.N.F.SG arallother.ADJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't. |
61 | CHT | oedd NataliaCS (y)n deud bod hi <wedi cael> [//] wedi &f [//] wedi cael uh hyd (.) o lythyron (.) i nain (.) uh RogersCS a bod hi yn andros o agos atan ni (.) a nac oedd y nain arall dim . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Natalianame ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN wediafter.PREP wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM hydlength.N.M.SG oof.PREP lythyronletters.N.M.PL+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.1P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM.[or].correspond.V.3P.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S naingrandmother.N.F.SG uher.IM Rogersname aand.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP agosnear.ADJ atanto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P aand.CONJ nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF naingrandmother.N.F.SG arallother.ADJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | Natalia was saying she'd found some letters to Granny Rogers, and that she was really close to us, and that the other grandmother wasn't. |
76 | CHT | a <wedyn mi ddarllenais i (y)n [/]> [?] yn Gymraeg cyn darllen yn Sbaeneg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddarllenaisread.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM cynbefore.PREP darllenread.V.INFIN ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and so I read in Welsh before reading in Spanish. |
78 | CHT | ia a wedyn o(eddw)n i (y)n gallu sgrifennu (i)ddi [?] (y)n fuan iawn . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT fuansoon.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | yes, and then I was able to write to her very early on. |
92 | CHT | a dw i (y)n cofio +/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | and I remember... |
101 | CHT | a byth ar_ôl hynny dw i ddim yn llawer am y môr . |
| | aand.CONJ bythnever.ADV ar_ôlafter.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT llawermany.QUAN amfor.PREP ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | and ever since then I've not been keen on the sea. |
118 | CHT | +< ohCS [?] efo LuisaCS a (y)r gŵr a (y)r plant bach . |
| | ohoh.IM efowith.PREP Luisaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | with Luisa and [?her] husband and the little children. |
118 | CHT | +< ohCS [?] efo LuisaCS a (y)r gŵr a (y)r plant bach . |
| | ohoh.IM efowith.PREP Luisaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | with Luisa and [?her] husband and the little children. |
125 | CHT | a wedyn oedd o neis iawn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and it was very nice. |
166 | CHT | um ie <mae o> [/] mae o (y)n gry:(f) a mae o (y)n hir yn_dydy ? |
| | umum.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gryfstrong.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | um, yes it's strong and long isn't it? |
195 | CHT | um a o fan (y)na mae (y)r ChristinaCS yn dod i fi ynde . |
| | umum.IM aand.CONJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Christinaname ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | um, and that's where I get Christina from, isn't it. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
219 | CHT | a [/] a (y)r ddynes yn dod <â (y)r> [/] â (y)r [//] um y llun y [/] y teulu i_gyd GriffithsCS i ddangos iddi . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthat.PRON.REL âwith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ Griffithsname ito.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and the lady bringing the picture of the whole Griffiths family to show her. |
243 | CHT | ia a dwy chwaer oedd yn byw <yn y> [/] yn y cartre bach (y)ma yn perthyn i ni ynde o bell [?] . |
| | iayes.ADV aand.CONJ dwytwo.NUM.F chwaersister.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF cartrehome.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP niwe.PRON.1P yndeisn't_it.IM ofrom.PREP bellfar.ADJ+SM . |
| | yes, there were two sisters living in this little home, related to us, distantly. |
245 | CHT | ond uh [///] a wedyn o(eddw)n i (y)n mynd at y brawd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG . |
| | but, and then I went to the brother. |
258 | CHT | a wedyn oedd y gwraig [//] um (.) gwraig a dau o blant efo nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF gwraigwife.N.F.SG umum.IM gwraigwife.N.F.SG aand.CONJ dautwo.NUM.M oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and then there was the wife, and two children with them. |
258 | CHT | a wedyn oedd y gwraig [//] um (.) gwraig a dau o blant efo nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF gwraigwife.N.F.SG umum.IM gwraigwife.N.F.SG aand.CONJ dautwo.NUM.M oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and then there was the wife, and two children with them. |
262 | CHT | bachgen a merch . |
| | bachgenboy.N.M.SG aand.CONJ merchgirl.N.F.SG . |
| | a boy and a girl. |
264 | CHT | HafCS a BeunoCS ? |
| | Hafname aand.CONJ Beunoname ? |
| | Haf and Beuno? |
267 | CHT | ahCS ia HafCS a BeunoCS ! |
| | ahah.IM iayes.ADV Hafname aand.CONJ Beunoname ! |
| | oh, yes, Haf and Beuno! |
273 | CHT | ia a be ? |
| | iayes.ADV aand.CONJ bewhat.INT ? |
| | yes, so what? |
287 | CHT | a mae (y)n fach fel hyn . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT fachsmall.ADJ+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and its small like this. |
297 | CHT | mae rywbeth wedi digwydd iddi a dw i ddim yn gwybod +... |
| | maebe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM wediafter.PREP digwyddhappen.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | something's happened to it and I don't know... |
298 | CHT | mae hi efo fi ers ryw ddeg o flynyddoedd a (e)rioed wedi digwydd ddim_byd iddi . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM erssince.PREP rywsome.PREQ+SM ddegten.NUM+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM aand.CONJ erioednever.ADV wediafter.PREP digwyddhappen.V.INFIN ddim_bydnothing.ADV+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | I've had it for about ten years and nothing has ever happened to it. |
299 | CHT | a fydd raid i gael roid nhw fewn <yn yr> [/] <yn yr> [/] um yn y masîn arall . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and I'll have to get them put into the other machine. |
312 | CHT | +< a mae (y)r cerdyn yn drud . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | and the card is expensive. |
318 | CHT | pedwar a hanner oedd o i [/] i Gymru ia ? |
| | pedwarfour.NUM.M aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ito.PREP ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM iayes.ADV ? |
| | it was four and a half to Wales, wasn't it? |
319 | CHT | pedwar a hanner . |
| | pedwarfour.NUM.M aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | four and a half. |
324 | CHT | +< dw i (we)di talu pedwar a hanner . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP talupay.V.INFIN pedwarfour.NUM.M aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | I've paid four and a half. |
326 | CHT | a mae (y)r &kai cerdyn &tabm [///] pa mor syml fydd o mae o ryw bum pesoCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cerdyncard.N.M.SG pawhich.ADJ morso.ADV symlsimple.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S rywsome.PREQ+SM bumfive.NUM+SM pesoweight.N.M.SG.[or].weigh.V.1S.PRES . |
| | and the card is, no matter how simple it is, it's about five pesos. |
370 | CHT | merched a bechgyn bach ifanc iawn . |
| | merchedgirl.N.F.PL aand.CONJ bechgynboys.N.M.PL bachsmall.ADJ ifancyoung.ADJ iawnvery.ADV . |
| | very young little women and boys. |
376 | CHT | +< a wedyn maen nhw methu gadael nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P methufail.V.INFIN gadaelleave.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | and then they can't give them up. |
378 | CHT | a mae mynd yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES myndgo.V.INFIN ynPRT . |
| | and it gets... |
409 | CHT | <a nawr mae raid i> [?] buenoS ["] ddod &=laugh ! |
| | aand.CONJ nawrnow.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP buenowell.E ddodcome.V.INFIN+SM ! |
| | and now bueno has to come! |
458 | CHT | ia a (y)n_ôl a (y)mlaen efo RobertCS de . |
| | iayes.ADV aand.CONJ yn_ôlback.ADV aand.CONJ ymlaenforward.ADV efowith.PREP Robertname debe.IM+SM . |
| | yes, and back and forth with Robert. |
458 | CHT | ia a (y)n_ôl a (y)mlaen efo RobertCS de . |
| | iayes.ADV aand.CONJ yn_ôlback.ADV aand.CONJ ymlaenforward.ADV efowith.PREP Robertname debe.IM+SM . |
| | yes, and back and forth with Robert. |
472 | CHT | a wedyn mae o mynd allan i SunicaS neu +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP Sunicaname neuor.CONJ . |
| | and then he goes out to Sunica or... |
475 | CHT | a wel (..) mae hi (y)n aros ei hunan amser hynny ond +... |
| | aand.CONJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT aroswait.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ondbut.CONJ . |
| | and, well, she stays by herself then, but... |
505 | CHT | a lle oedd LindaCS yn byw ? |
| | aand.CONJ llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Lindaname ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | and where did Linda live? |
540 | CHT | a mi aethon ni i [/] i [/] i Lerpwl . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP ito.PREP ito.PREP Lerpwlname . |
| | and we went to Liverpool. |
546 | CHT | a sydyn iawn oedd hi (y)n penderfynu troi ar pobl . |
| | aand.CONJ sydynsudden.ADJ iawnvery.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT penderfynudecide.V.INFIN troiturn.V.INFIN aron.PREP poblpeople.N.F.SG . |
| | and all of a sudden she would decide to turn on people. |
558 | CHT | MaggieCS MelissaCS (..) a ballu . |
| | Maggiename Melissaname aand.CONJ ballusuchlike.PRON . |
| | Maggie, Melissa... and so on. |
571 | CHT | ia a wedyn oedd hi yn sisterE yn yr ysbyty (..) Prydeinig . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sistersister.N.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG PrydeinigBritish.ADJ . |
| | yes, and then she was a sister at the British hospital. |
582 | CHT | BobbyCS (y)n glamp o hogan fawr a gry ynde ? |
| | Bobbyname ynPRT glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP hogangirl.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM aand.CONJ grystrong.ADJ+SM yndeisn't_it.IM ? |
| | a great hulk of a girl, and strong, right? |
640 | CHT | (ba)sai <raid i PeredurCS a fi fynd> [=! laughs] i [/] i gael (.) rywbeth i fwyta allan ! |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP Peredurname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM allanout.ADV ! |
| | Peredur and I would have to go out to get something to eat! |
650 | CHT | ie wel a dyma +//. |
| | ieyes.ADV welwell.IM aand.CONJ dymathis_is.ADV . |
| | yes, well, and this... |
657 | CHT | a maen nhw (y)n gweld bod bobl +//. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and they see that people... |
665 | CHT | wel mae [/] mae hyn wedi bod yn hawdd iawn i ni (.) dysgu Cymraeg (.) a dysgu Sbaeneg yr un pryd . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hynthis.PRON.DEM.SP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT hawddeasy.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P dysguteach.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ dysguteach.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM prydtime.N.M.SG . |
| | well it's been very easy for us, learning Welsh and learning Spanish at the same time. |
675 | CHT | ChrysannCS a SolCS . |
| | Chrysannname aand.CONJ Solname . |
| | Chrysann ans Sol. |
677 | CHT | a AlitaCS hogan um &em &e [/] hogan +//. |
| | aand.CONJ Alitaname hogangirl.N.F.SG umum.IM hogangirl.N.F.SG . |
| | and Alita, daughter of... |
686 | CHT | a oedd y plant mwya wedi dysgu hefyd . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL mwyabiggest.ADJ.SUP wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | and the older children had also learned. |
687 | CHT | a wedyn oedd o (di)m_byd i fi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S dim_bydnothing.ADV ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and so it was nothing to me. |
689 | CHT | a dw i (y)n siŵr efallai bod AngelaCS a [?] NiaCS ddim yn gallu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN Angelaname aand.CONJ Nianame ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and I'm sure that perhaps Angela and Nia could not. |
689 | CHT | a dw i (y)n siŵr efallai bod AngelaCS a [?] NiaCS ddim yn gallu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN Angelaname aand.CONJ Nianame ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and I'm sure that perhaps Angela and Nia could not. |
690 | CHT | a oedd (y)na rhai yn deud wel bod y (.) plant yn cael sbort am eu pennau nhw achos bod nhw ddim +/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rhaisome.PRON ynPRT deudsay.V.INFIN welwell.IM bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN sbortsport.N.M.SG amfor.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P pennauheads.N.M.PL nhwthey.PRON.3P achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | and there were some who said, well, that the children were made fun of because they didn't... |
730 | CHT | a oedd &be [///] o(eddw)n i (y)n ddeuddeg oed yn mynd i orffen yr ysgol yn TrevelinCS achos bod dim [/] (.) dim um +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddeuddegtwelve.NUM+SM oedage.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Trevelinname achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN dimnot.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG umum.IM . |
| | I was twelve and was going to finish school at Trevelin because there was no... |
746 | CHT | a oedden +/. |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF . |
| | and they... |
750 | CHT | ia mi [/] mi aeth hi i TrevelinCS i fyw achos bod uh JimCS a (y)r teulu yna ynde erbyn hyn . |
| | iayes.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ito.PREP Trevelinname ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM Jimname aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynathere.ADV yndeisn't_it.IM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | yes, she went to Trevelin to live because Jim and the family were there by then. |
752 | CHT | a wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S uher.IM umum.IM gynnigoffer.V.INFIN+SM ito.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN uher.IM anfonsend.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM . |
| | and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off. |
752 | CHT | a wedyn uh <mi oedd> [//] mi wnaeth hi uh um gynnig i mam a dada os o(edde)n nhw (y)n dewis uh anfon fi i (y)r ysgol i orffen . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S uher.IM umum.IM gynnigoffer.V.INFIN+SM ito.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dewischoose.V.INFIN uher.IM anfonsend.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ito.PREP orffencomplete.V.INFIN+SM . |
| | and then she offered my mother and father whether they chose to send me to school to finish off. |
755 | CHT | a mi ges i fynd ie . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ieyes.ADV . |
| | and I got to go, yes. |
756 | CHT | a o(eddw)n i meddwl y byd o modryb ElsaCS . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG oof.PREP modrybaunt.N.F.SG Elsaname . |
| | and I thought the world of Auntie Elsa. |
762 | CHT | modryb RhianCS fan (y)na (.) a modryb Elsa yr ochr yma (.) a QuintoCS . |
| | modrybaunt.N.F.SG Rhianname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Elsaname yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV aand.CONJ Quintoname . |
| | Auntie Rhian there, and Auntie Elsa on this side, and Quinto. |
762 | CHT | modryb RhianCS fan (y)na (.) a modryb Elsa yr ochr yma (.) a QuintoCS . |
| | modrybaunt.N.F.SG Rhianname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Elsaname yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV aand.CONJ Quintoname . |
| | Auntie Rhian there, and Auntie Elsa on this side, and Quinto. |
808 | CHT | oedd o JapaneseE dw i (y)n credu oedd efo nhw am &s [/] am un sbel (.) yn byw ar y ffarm efo (.) RosamariaCS a +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ofrom.PREP Japanesename dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP nhwthey.PRON.3P amfor.PREP amfor.PREP unone.NUM sbelspell.N.F.SG ynPRT bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG efowith.PREP Rosamarianame aand.CONJ . |
| | it was the Japanese I think, who were with them for one period, living on the farm with Rosamaria and... |
815 | CHT | a (y)r eira ar y mynydd . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF eirasnow.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG . |
| | and the snow on the mountains. |
833 | CHT | a <mae (y)r &geir> [//] mae (y)r gaea wedi pasio rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | +< and the winter has passed now. |
838 | CHT | a digonedd o ddŵr yn yr afonydd (y)na ! |
| | aand.CONJ digoneddabundance.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL ynathere.ADV ! |
| | and plenty of water in those rivers! |
858 | CHT | ond (ba)sen nhw (y)n gallu cadw fo uh xxx (.) ie mewn llyn a (.) defnyddio fo +... |
| | ondbut.CONJ basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN fohe.PRON.M.3S uher.IM ieyes.ADV mewnin.PREP llynlake.N.M.SG aand.CONJ defnyddiouse.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | but if they could keep it [...] yes, in a lake and use it... |