760 | CHT | na fuodd hi (y)n byw (.) tu_ôl i lle modryb RhianCS . |
nawho_not.PRON.REL.NEG fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN tu_ôlbehind.ADV ito.PREP lleplace.N.M.SG modrybaunt.N.F.SG Rhianname . | ||
no, she lived behind Auntie Rhian's place. | ||
762 | CHT | modryb RhianCS fan (y)na (.) a modryb Elsa yr ochr yma (.) a QuintoCS . |
modrybaunt.N.F.SG Rhianname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aand.CONJ modrybaunt.N.F.SG Elsaname yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV aand.CONJ Quintoname . | ||
Auntie Rhian there, and Auntie Elsa on this side, and Quinto. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.