1 | EDU | agor hwn yn fan (a)cw . |
| | agoropen.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | open this there |
3 | EDU | ti (y)n gallu dod yma i siarad ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN ymahere.ADV ito.PREP siaradtalk.V.INFIN ? |
| | can you come here to talk? |
7 | EDU | am be dan ni (y)n mynd i siarad ? |
| | amfor.PREP bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP siaradtalk.V.INFIN ? |
| | what are we going to talk about? |
9 | EDU | am be dan ni (y)n mynd i siarad ? |
| | amfor.PREP bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP siaradtalk.V.INFIN ? |
| | what are we going to talk about? |
18 | EDU | siaradwch <yn iawn> [//] yn uchel cariad . |
| | siaradwchtalk.V.2P.IMPER ynPRT iawnOK.ADV ynPRT uchelhigh.ADJ cariadlove.N.MF.SG . |
| | speak up, love |
18 | EDU | siaradwch <yn iawn> [//] yn uchel cariad . |
| | siaradwchtalk.V.2P.IMPER ynPRT iawnOK.ADV ynPRT uchelhigh.ADJ cariadlove.N.MF.SG . |
| | speak up, love |
30 | EDU | ie faint oedd hi (y)n cael ? |
| | ieyes.ADV faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN ? |
| | yeah, what age was she turning? |
42 | MLA | IsabelCS (.) yn yr ysgol . |
| | Isabelname ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | Isabel from school |
46 | EDU | be wnaethoch chi yn y partyCS yna ? |
| | bewhat.INT wnaethochdo.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P ynin.PREP ythe.DET.DEF partyparty.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | what did you do in this party? |
48 | EDU | o(edde)t ti (y)n dawnsio ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT dawnsiodance.V.INFIN ? |
| | were you dancing? |
51 | EDU | pwy oedd yn dawnsio ? |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dawnsiodance.V.INFIN ? |
| | who was dancing? |
57 | EDU | pa [/] pa &k dawns o(edde)ch chi (y)n dawnsio ? |
| | pawhich.ADJ pawhich.ADJ dawnsdance.N.F.SG oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT dawnsiodance.V.INFIN ? |
| | what dance were you dancing? |
58 | EDU | pa cerddoriaeth oeddech chi (y)n (.) gwneud ? |
| | pawhich.ADJ cerddoriaethmusic.N.F.SG oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT gwneudmake.V.INFIN ? |
| | what music were you doing? |
62 | EDU | ia ti (y)n gwybod amdanyn nhw ? |
| | iayes.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ? |
| | yes, do you know them? |
64 | EDU | o(edde)t ti (y)n gwybod amdanyn nhw ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ? |
| | did you recognize them? |
69 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | don't know |
70 | EDU | ti (ddi)m yn gwybo(d) . |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | you don't know |
71 | EDU | wyt ti (y)n gwybod . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | you do know |
77 | EDU | mm mae mam yn dod ac yn torri ar +/. |
| | mmmm.IM maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN acand.CONJ ynPRT torribreak.V.INFIN aron.PREP . |
| | mm, mum is coming and interrupting... |
77 | EDU | mm mae mam yn dod ac yn torri ar +/. |
| | mmmm.IM maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN acand.CONJ ynPRT torribreak.V.INFIN aron.PREP . |
| | mm, mum is coming and interrupting... |
78 | MLA | mae o ddim yn &ʃ Sinci_SiancinCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynin.PREP Sinci_Siancinname . |
| | it isn't Sinci Siancin |
89 | EDU | uh MaleiraCS stop gyda (y)r fwyd achos mae hwn [//] peiriant yma (y)n recordio ti (y)n deall ? |
| | uher.IM Maleiraname stopstop.N.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF fwydfood.N.M.SG+SM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG peiriantmachine.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT recordiorecord.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT deallunderstand.V.INFIN ? |
| | er, Maleira, stop with the food because this machine is recording, understand? |
89 | EDU | uh MaleiraCS stop gyda (y)r fwyd achos mae hwn [//] peiriant yma (y)n recordio ti (y)n deall ? |
| | uher.IM Maleiraname stopstop.N.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF fwydfood.N.M.SG+SM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG peiriantmachine.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT recordiorecord.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT deallunderstand.V.INFIN ? |
| | er, Maleira, stop with the food because this machine is recording, understand? |
90 | EDU | a os wyt ti yn bwyta (..) (dy)dyn nhw ddim yn (..) clywed y peth yn iawn . |
| | aand.CONJ osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bwytaeat.V.INFIN dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and if you eat, they can't hear it properly |
90 | EDU | a os wyt ti yn bwyta (..) (dy)dyn nhw ddim yn (..) clywed y peth yn iawn . |
| | aand.CONJ osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bwytaeat.V.INFIN dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and if you eat, they can't hear it properly |
90 | EDU | a os wyt ti yn bwyta (..) (dy)dyn nhw ddim yn (..) clywed y peth yn iawn . |
| | aand.CONJ osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bwytaeat.V.INFIN dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and if you eat, they can't hear it properly |
111 | EDU | faint oedd hi (y)n cael ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN ? |
| | what age was she turning? |
134 | MLA | xxx achos dan ni (y)n wneud macanasS . |
| | achosbecause.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM macanasnuisance.N.F.PL . |
| | because we create mischief |
135 | EDU | chi (y)n wneud pethau drwg . |
| | chiyou.PRON.2P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL drwgbad.ADJ . |
| | you do bad things |
136 | EDU | pa pethau drwg chi (y)n wneud ? |
| | pawhich.ADJ pethauthings.N.M.PL drwgbad.ADJ chiyou.PRON.2P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | what bad things do you do? |
137 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
160 | EDU | o(edde)ch chi gyd yn hoffi nhw ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ? |
| | did you all like them? |
166 | MLA | ddim yn hoffi . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | I didn't like them |
169 | EDU | pam wyt ti (ddi)m yn hoffi nhw ? |
| | pamwhy?.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ? |
| | why don't you like them? |
172 | MLA | dw i yn hoffi ChizitosCS ehCS caws . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN Chizitosname eheh.IM cawscheese.N.M.SG . |
| | I like cheese Chizitos |
176 | MLA | bore [?] fi (y)n mynd i (y)r penblwydd (.) cyfnither . |
| | boremorning.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG cyfnithercousin.N.F.SG . |
| | I'm going to my cousin's birthday |
179 | EDU | xxx <dw i (ddi)m yn deall yr> [//] dydw i (ddi)m yn deall y system . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN yrthat.PRON.REL dydwbe.V.1S.PRES.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN ythe.DET.DEF systemsystem.N.F.SG . |
| | [...] I don't understand the system |
179 | EDU | xxx <dw i (ddi)m yn deall yr> [//] dydw i (ddi)m yn deall y system . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN yrthat.PRON.REL dydwbe.V.1S.PRES.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN ythe.DET.DEF systemsystem.N.F.SG . |
| | [...] I don't understand the system |
182 | EDU | pam dach chi (y)n mynd eto fory ? |
| | pamwhy?.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN etoagain.ADV forytomorrow.ADV ? |
| | why are you going again tomorrow? |
183 | MLA | achos (d)doe oedd hi (y)n wneud piyamaCS partyCS . |
| | achosbecause.CONJ ddoeyesterday.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM piyamapyjamas.N.F.SG partyparty.N.M.SG . |
| | because yesterday she was doing a pyjama party |
187 | EDU | i aros yn y nos . |
| | ito.PREP aroswait.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | to stay the night |
194 | EDU | a am faint o (y)r gloch mae hwnnw (y)n dechrau ? |
| | aand.CONJ amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN ? |
| | and at what time does that begin? |
196 | MLA | a mae o (y)n gorffen am wyth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN amfor.PREP wytheight.NUM . |
| | and it finishes at eight |
198 | EDU | ti (we)di prynu xxx anrheg yn barod ? |
| | tiyou.PRON.2S wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN anrhegpresent.N.F.SG ynPRT barodready.ADJ+SM ? |
| | have you already bought [...] a gift |
199 | MLA | na fi (we)di rhoid yr anrheg yn y piyamaCS partyCS . |
| | nano.ADV fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP rhoidgive.V.INFIN yrthe.DET.DEF anrhegpresent.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF piyamapyjamas.N.F.SG partyparty.N.M.SG . |
| | no, I've already given the gift at the pyjama party |
200 | MLA | neu [?] mae o mynd i roid yn y penblwydd . |
| | neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF penblwyddbirthday.N.M.SG . |
| | or he's going to give at the birthday |
204 | MLA | xxx fi ddim yn cofio . |
| | fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | [...] I don't remember |
209 | MLA | na fi (dd)im yn cofio . |
| | nano.ADV fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | no, I don't remember |
216 | EDU | o_kCS wyt ti (ddi)m yn cofio felly ? |
| | o_kOK.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN fellyso.ADV ? |
| | ok, you don't remember then? |
219 | EDU | be sy (y)n bod ar dy fraich yn fan hyn ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S fraicharm.N.F.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | what's wrong with your arm here? |
219 | EDU | be sy (y)n bod ar dy fraich yn fan hyn ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S fraicharm.N.F.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | what's wrong with your arm here? |
221 | EDU | pam oedd gen ti datŵ yn fan (y)na ? |
| | pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP tiyou.PRON.2S datŵtattoo.N.M.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | why did you have a tattoo there |
228 | EDU | pam oedd mam yn deud bod [/] bod dy sbectol ti (we)di torri ? |
| | pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN dyyour.ADJ.POSS.2S sbectolglasses.N.F.PL tiyou.PRON.2S wediafter.PREP torribreak.V.INFIN ? |
| | why did your mum say that your glasses had broken? |
232 | EDU | xxx wyt ti (y)n gallu dangos hwn i fi ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN dangosshow.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ? |
| | [...] can you show this to me? |
234 | EDU | <ti (y)n hoffi rhei (y)na xxx> [//] wyt ti yn hoffi rhei (y)na ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN rheisome.PRON ynathere.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN rheisome.PRON ynathere.ADV ? |
| | do you like those ones? |
234 | EDU | <ti (y)n hoffi rhei (y)na xxx> [//] wyt ti yn hoffi rhei (y)na ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN rheisome.PRON ynathere.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN rheisome.PRON ynathere.ADV ? |
| | do you like those ones? |
236 | EDU | maen nhw (y)n neis . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT neisnice.ADJ . |
| | they're nice |
237 | EDU | yn ble o(edde)n nhw wedi torri ? |
| | ynPRT blewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP torribreak.V.INFIN ? |
| | where were they broken? |
240 | MLA | <sut dw i (y)n deud xxx> [=! whisper] ? |
| | suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | how do I say [...] ? |
241 | EDU | ia dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | yeah, I don't know |
247 | EDU | a mae (y)n iawn rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV rŵannow.ADV . |
| | and it's okay now |
251 | EDU | be [/] be uh o(edde)t ti (y)n sôn wrtha i heddiw fod ti (y)n mynd i fynd i rywle &ke &=stammer yn ystod y gwyliau . |
| | bewhat.INT bewhat.INT uher.IM oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT sônmention.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S heddiwtoday.ADV fodbe.V.INFIN+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM ynin.PREP ystodrange.N.F.SG ythe.DET.DEF gwyliauholidays.N.F.PL . |
| | what, er, were you telling about today, that you're going to go somewhere over the holidays. |
251 | EDU | be [/] be uh o(edde)t ti (y)n sôn wrtha i heddiw fod ti (y)n mynd i fynd i rywle &ke &=stammer yn ystod y gwyliau . |
| | bewhat.INT bewhat.INT uher.IM oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT sônmention.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S heddiwtoday.ADV fodbe.V.INFIN+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM ynin.PREP ystodrange.N.F.SG ythe.DET.DEF gwyliauholidays.N.F.PL . |
| | what, er, were you telling about today, that you're going to go somewhere over the holidays. |
251 | EDU | be [/] be uh o(edde)t ti (y)n sôn wrtha i heddiw fod ti (y)n mynd i fynd i rywle &ke &=stammer yn ystod y gwyliau . |
| | bewhat.INT bewhat.INT uher.IM oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT sônmention.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S heddiwtoday.ADV fodbe.V.INFIN+SM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM ynin.PREP ystodrange.N.F.SG ythe.DET.DEF gwyliauholidays.N.F.PL . |
| | what, er, were you telling about today, that you're going to go somewhere over the holidays. |
252 | EDU | i ble ti (y)n mynd i fynd ? |
| | ito.PREP blewhere.INT tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ? |
| | where are you going to go? |
253 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
254 | EDU | wyt ti (ddi)m yn gwybod ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | you don't know? |
256 | EDU | os wyt ti ddim yn gwybod pwy sy (y)n gwybod ? |
| | osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | if you don't know, who does know? |
256 | EDU | os wyt ti ddim yn gwybod pwy sy (y)n gwybod ? |
| | osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | if you don't know, who does know? |
257 | MLA | <ddim yn gwybod pwy sy (y)n gwybod> [=! laugh] . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know who knows! |
257 | MLA | <ddim yn gwybod pwy sy (y)n gwybod> [=! laugh] . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know who knows! |
259 | EDU | ia (.) <lle ti ble [/] ble [/] ble mae hi i &p i &p i> [///] gyda pwy oeddet ti wedi bod yn siarad am y peth ? |
| | iayes.ADV llewhere.INT tiyou.PRON.2S blewhere.INT blewhere.INT blewhere.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ito.PREP ito.PREP ito.PREP gydawith.PREP pwywho.PRON oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG ? |
| | yes [...] who have you been talking to about this thing? |
264 | MLA | dw i ddim yn gofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gofioremember.V.INFIN+SM . |
| | I don't remember |
272 | EDU | be mae mam yn &d mynd i ddeud ? |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ? |
| | what is your mother going to say? |
273 | MLA | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
274 | EDU | <ydy (y)n> [?] mynd i gadael ti fynd gyda nhw ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gadaelleave.V.INFIN tiyou.PRON.2S fyndgo.V.INFIN+SM gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P ? |
| | is she going to let you go with them? |
275 | EDU | <dw i ddim yn credu> [/] (.) dw i ddim yn credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I don't think so |
275 | EDU | <dw i ddim yn credu> [/] (.) dw i ddim yn credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I don't think so |
279 | EDU | os wyt [//] os (ba)sen nhw (y)n wahodd ti fynd ar lan y môr (ba)set ti (y)n mynd ? |
| | osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES osif.CONJ basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wahoddinvite.V.INFIN+SM tiyou.PRON.2S fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | if they were to invite you to the beach, would you go? |
279 | EDU | os wyt [//] os (ba)sen nhw (y)n wahodd ti fynd ar lan y môr (ba)set ti (y)n mynd ? |
| | osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES osif.CONJ basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wahoddinvite.V.INFIN+SM tiyou.PRON.2S fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | if they were to invite you to the beach, would you go? |
281 | EDU | ohCS (ba)set ti (y)n licio (y)r [//] y môr . |
| | ohoh.IM basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | oh, you'd like the sea |
284 | EDU | paid mynd yn bell . |
| | paidstop.V.2S.IMPER myndgo.V.INFIN ynPRT bellfar.ADJ+SM . |
| | don't go far |
289 | EDU | wnaethoch chi hwnna yn yr ysgol ? |
| | wnaethochdo.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | did you do that at school? |
290 | EDU | yn yr ysgol feithrin . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG feithrinnurture.V.INFIN+SM . |
| | at the nursery school |
297 | MLA | a (.) mae mam o (y)n Gymru nawr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM nawrnow.ADV . |
| | and his mum is in Wales now |
300 | MLA | <dan ni> [//] yn gyntaf dan ni (we)di torri (.) y papur tŷ bach . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gyntaffirst.ORD+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP torribreak.V.INFIN ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG tŷhouse.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | first we cut the toilet paper |
313 | MLA | ddim yn cofio . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | don't remember |
327 | EDU | dach chi (we)di dorri yn darnau fach gynta ia ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP dorribreak.V.INFIN+SM ynPRT darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL fachsmall.ADJ+SM gyntafirst.ORD+SM iayes.ADV ? |
| | you cut it into small pieces first yes? |
341 | EDU | mae [/] mae hwnna (y)n edrych yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | that looks good |
341 | EDU | mae [/] mae hwnna (y)n edrych yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | that looks good |
344 | EDU | yn frown <ac yn &g> [//] ac yn goch ac yn melyn a +... |
| | ynPRT frownbrown.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT acand.CONJ ynPRT gochred.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT melynyellow.ADJ aand.CONJ . |
| | brown and red and yellow and... |
344 | EDU | yn frown <ac yn &g> [//] ac yn goch ac yn melyn a +... |
| | ynPRT frownbrown.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT acand.CONJ ynPRT gochred.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT melynyellow.ADJ aand.CONJ . |
| | brown and red and yellow and... |
344 | EDU | yn frown <ac yn &g> [//] ac yn goch ac yn melyn a +... |
| | ynPRT frownbrown.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT acand.CONJ ynPRT gochred.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT melynyellow.ADJ aand.CONJ . |
| | brown and red and yellow and... |
344 | EDU | yn frown <ac yn &g> [//] ac yn goch ac yn melyn a +... |
| | ynPRT frownbrown.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT acand.CONJ ynPRT gochred.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT melynyellow.ADJ aand.CONJ . |
| | brown and red and yellow and... |
352 | EDU | yn yr ysgol ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | in the school? |
355 | MLA | oedd (y)na paent yn yr ysgol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV paentpaint.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | were was paint at the school |
356 | EDU | oedd (y)na paent yn barod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV paentpaint.N.M.SG ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | there was paint already |
358 | EDU | dw i (y)n deall nawr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | I understand now |
361 | EDU | a sut mae o (y)n [//] wedi &a aros fel (y)na ? |
| | aand.CONJ suthow.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wediafter.PREP aroswait.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV ? |
| | and how has stayed like that? |
362 | EDU | yn [/] yn solet ac yn galed ? |
| | ynPRT ynPRT soletsolid.ADJ acand.CONJ ynPRT galedhard.ADJ+SM ? |
| | solid and hard? |
362 | EDU | yn [/] yn solet ac yn galed ? |
| | ynPRT ynPRT soletsolid.ADJ acand.CONJ ynPRT galedhard.ADJ+SM ? |
| | solid and hard? |
362 | EDU | yn [/] yn solet ac yn galed ? |
| | ynPRT ynPRT soletsolid.ADJ acand.CONJ ynPRT galedhard.ADJ+SM ? |
| | solid and hard? |
366 | EDU | dw i (y)n gweld nawr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | I see now |
367 | EDU | a dach chi (y)n gorfod dangos hwnna (y)n_ôl yn yr ysgol ? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dangosshow.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG yn_ôlback.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | and you have to show that back in the school? |
367 | EDU | a dach chi (y)n gorfod dangos hwnna (y)n_ôl yn yr ysgol ? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dangosshow.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG yn_ôlback.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | and you have to show that back in the school? |
373 | EDU | heCS gwranda pam wyt ti (y)n mynd i yr ysgol feithrin erbyn hyn ? |
| | hehey.IM.[or].have.V.1S.PRES gwrandalisten.V.2S.IMPER pamwhy?.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG feithrinnurture.V.INFIN+SM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP ? |
| | hey listen, why are you going to the nursery school nowadays? |
375 | EDU | wyt ti (y)n (h)ogan wyth oed . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT hogangirl.N.F.SG wytheight.NUM oedage.N.M.SG . |
| | you're an eight year old |
376 | MLA | achos dw i (y)n mynd i helpu mam (..) MarianaCS . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP helpuhelp.V.INFIN mammother.N.F.SG Mariananame . |
| | because I'm going to help mum and Mariana@s:cy&es |
377 | EDU | +< ti (y)n helpu mam ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT helpuhelp.V.INFIN mammother.N.F.SG ? |
| | are you helping mum? |
393 | MLA | achos weithiau maen nhw (y)n gorfod +... |
| | achosbecause.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN . |
| | because sometimes they have to... |
394 | MLA | sut dw i (y)n uh [/] <sut dw i (y)n deud tynnu [?] fotocopia@s:spa> [=! whisper] . |
| | suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT uher.IM suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN tynnudraw.V.INFIN fotocopiaphotocopy.N.F.SG . |
| | how do I er, how do I say take a photocopy? |
394 | MLA | sut dw i (y)n uh [/] <sut dw i (y)n deud tynnu [?] fotocopia@s:spa> [=! whisper] . |
| | suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT uher.IM suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN tynnudraw.V.INFIN fotocopiaphotocopy.N.F.SG . |
| | how do I er, how do I say take a photocopy? |
396 | MLA | dw i (y)n mynd i dynnu fotocopiasS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP dynnudraw.V.INFIN+SM fotocopiasphotocopy.N.F.PL . |
| | I'm going to take photocopies |
397 | EDU | ahCS ti (y)n croesi (y)r ffordd ac yn tynnu fotocopiasS iddyn nhw . |
| | ahah.IM tiyou.PRON.2S ynPRT croesicross.V.INFIN yrthe.DET.DEF fforddway.N.F.SG acand.CONJ ynPRT tynnudraw.V.INFIN fotocopiasphotocopy.N.F.PL iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | ah, you cross the road and take photocopies for them |
397 | EDU | ahCS ti (y)n croesi (y)r ffordd ac yn tynnu fotocopiasS iddyn nhw . |
| | ahah.IM tiyou.PRON.2S ynPRT croesicross.V.INFIN yrthe.DET.DEF fforddway.N.F.SG acand.CONJ ynPRT tynnudraw.V.INFIN fotocopiasphotocopy.N.F.PL iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | ah, you cross the road and take photocopies for them |
401 | EDU | (dy)na (y)r unig help wyt ti (y)n roid iddyn nhw ? |
| | dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ helphelp.N.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ? |
| | that's the only help that you give them? |
407 | EDU | <wyt ti> [/] wyt ti (y)n weiddi arnyn nhw ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT weiddishout.V.INFIN+SM arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ? |
| | do you shout at them? |
409 | EDU | wyt ti (y)n weiddi arnyn nhw ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT weiddishout.V.INFIN+SM arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ? |
| | are you going to shout at them? |
411 | EDU | ahCS be wyt ti (y)n wneud gyda nhw ? |
| | ahah.IM bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P ? |
| | ah, what do you do with them? |
412 | MLA | fi (y)n dweud +... |
| | fiI.PRON.1S+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | I say... |
413 | EDU | yn araf . |
| | ynPRT arafslow.ADJ . |
| | slowly |
419 | EDU | ydyn nhw (y)n wirion ? |
| | ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wirionsilly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM ? |
| | are they silly? |
421 | EDU | pwy sy (y)n wirion ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wirionsilly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM ? |
| | who is silly? |
424 | EDU | be maen nhw (y)n wneud ? |
| | bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | what do they do? |
425 | MLA | maen nhw (y)n ffraeo . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ffraeoquarrel.V.INFIN . |
| | they argue |
426 | EDU | maen nhw yn ffrae(o) +//. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ffraeoquarrel.V.INFIN . |
| | they argue... |
430 | MLA | maen nhw (y)n (.) pelearS ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT pelearfight.V.INFIN.[or].fight.V.INFIN ? |
| | they fight |
432 | MLA | maen nhw (y)n ffraeo . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ffraeoquarrel.V.INFIN . |
| | they argue |
436 | MLA | ia a <mae (y)n> [//] mae JesusaCS yn eistedd nhw +... |
| | iayes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES Jesusaname ynPRT eisteddsit.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | yes and Jesusa sits them... |
436 | MLA | ia a <mae (y)n> [//] mae JesusaCS yn eistedd nhw +... |
| | iayes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES Jesusaname ynPRT eisteddsit.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | yes and Jesusa sits them... |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | aand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT penitenciapenance.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF cadairchair.N.F.SG . |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | aand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT penitenciapenance.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF cadairchair.N.F.SG . |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | aand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT penitenciapenance.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF cadairchair.N.F.SG . |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | aand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT penitenciapenance.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF cadairchair.N.F.SG . |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | aand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT penitenciapenance.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF cadairchair.N.F.SG . |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
443 | EDU | a mae pawb yn ei gweld nhw yndy ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and everybody sees them do they? |
450 | EDU | pam wyt ti (y)n bwyta cymaint ? |
| | pamwhy?.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bwytaeat.V.INFIN cymaintso much.ADJ ? |
| | why do you eat so much? |
469 | EDU | pam wyt ti yn hoffi wy wedi ffrio ? |
| | pamwhy?.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN wyegg.N.M.SG wediafter.PREP ffriofry.V.INFIN ? |
| | why do you like fried eggs? |
470 | EDU | ti (ddi)m yn hoffi cig fel pob Archentwr ag Archentwraig ? |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN cigmeat.N.M.SG fellike.CONJ pobeach.PREQ Archentwrname agwith.PREP Archentwraigname ? |
| | don't you like meat, like every Argentinian man and woman? |
473 | MLA | achos dw i ddim yn hoffi . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | because I don't like it |
474 | EDU | wel (.) mae pawb yn hoffi cig (.) yn ein gwlad ni . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT hoffilike.V.INFIN cigmeat.N.M.SG ynPRT einour.ADJ.POSS.1P gwladcountry.N.F.SG niwe.PRON.1P . |
| | well, everyone likes meat in our country |
474 | EDU | wel (.) mae pawb yn hoffi cig (.) yn ein gwlad ni . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT hoffilike.V.INFIN cigmeat.N.M.SG ynPRT einour.ADJ.POSS.1P gwladcountry.N.F.SG niwe.PRON.1P . |
| | well, everyone likes meat in our country |
475 | MLA | ond fi ddim yn hoffi . |
| | ondbut.CONJ fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | but I don't like it |
476 | EDU | jiw (.) wyt ti yn dod o ryw planetaS (.) rhyfedd yn y byd yma . |
| | jiwheavens.E wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rywsome.PREQ+SM planetaplanet.N.M.SG rhyfeddstrange.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | Lord, you come from some strange planet in this world |
476 | EDU | jiw (.) wyt ti yn dod o ryw planetaS (.) rhyfedd yn y byd yma . |
| | jiwheavens.E wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rywsome.PREQ+SM planetaplanet.N.M.SG rhyfeddstrange.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | Lord, you come from some strange planet in this world |
477 | EDU | ti (y)n clywed ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT clywedhear.V.INFIN ? |
| | do you hear? |
498 | MLA | ond fi (y)n hoffi Coca_ColaCS (.) hefyd . |
| | ondbut.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT hoffilike.V.INFIN Coca_Colaname hefydalso.ADV . |
| | but I like Coca Cola too |
506 | EDU | wyt ti (y)n hoffi dweud pob peth wrth pawb . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT hoffilike.V.INFIN dweudsay.V.INFIN pobeach.PREQ peththing.N.M.SG wrthby.PREP pawbeveryone.PRON . |
| | you like telling everything to everyone |
508 | EDU | ti (y)n clywed ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT clywedhear.V.INFIN ? |
| | do you hear? |
510 | EDU | wyt ti (y)n gallu dweud wrthyn nhw fan (a)cw (.) pwy sy (y)n ysgrifennu atat ti o Cymru ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN atatto_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S oof.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE ? |
| | can you tell them over there who is writing to you from Wales? |
510 | EDU | wyt ti (y)n gallu dweud wrthyn nhw fan (a)cw (.) pwy sy (y)n ysgrifennu atat ti o Cymru ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN atatto_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S oof.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE ? |
| | can you tell them over there who is writing to you from Wales? |
515 | EDU | <a mae> [//] be mae o (y)n wneud gyda ti ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | and what does he do with you? |
516 | EDU | mae o (y)n anfon beth ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT anfonsend.V.INFIN bethwhat.INT ? |
| | what does he send? |
530 | MLA | mmhm maen nhw (y)n <fel (y)na> [?] . |
| | mmhmmmhm.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | mm, they're like that |
534 | EDU | <pwy sy> [/] pwy sy (y)n mynd gyda ti yn yr ysgol ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | who goes with you to school? |
534 | EDU | <pwy sy> [/] pwy sy (y)n mynd gyda ti yn yr ysgol ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | who goes with you to school? |
535 | EDU | ac am faint o (y)r cloch wyt ti (y)n dechrau yn y bore (.) i fynd ? |
| | acand.CONJ amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF clochbell.N.F.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dechraubegin.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ? |
| | and at what time do you start in the morning to go ? |
535 | EDU | ac am faint o (y)r cloch wyt ti (y)n dechrau yn y bore (.) i fynd ? |
| | acand.CONJ amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF clochbell.N.F.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dechraubegin.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ? |
| | and at what time do you start in the morning to go ? |
536 | MLA | yn y +/. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | in the ... |
537 | MLA | xxx yn [/] yn deffro am &s chwech . |
| | ynPRT ynPRT deffrowaken.V.INFIN amfor.PREP chwechsix.NUM . |
| | [...] waking at six |
537 | MLA | xxx yn [/] yn deffro am &s chwech . |
| | ynPRT ynPRT deffrowaken.V.INFIN amfor.PREP chwechsix.NUM . |
| | [...] waking at six |
540 | EDU | ia wel (.) tipyn bach yn hwyrach faswn i (y)n deud . |
| | iayes.ADV welwell.IM tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT hwyrachlate.ADJ.COMP.[or].perhaps.ADV faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | yes, well, a lit bit later I would say |
540 | EDU | ia wel (.) tipyn bach yn hwyrach faswn i (y)n deud . |
| | iayes.ADV welwell.IM tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT hwyrachlate.ADJ.COMP.[or].perhaps.ADV faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | yes, well, a lit bit later I would say |
544 | EDU | yn gynnar . |
| | ynPRT gynnarearly.ADJ+SM . |
| | early |
548 | MLA | a am saith (.) mae bws yn dod i nôl fi . |
| | aand.CONJ amfor.PREP saithseven.NUM maebe.V.3S.PRES bwsbus.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | and at seven the bus comes to get me |
550 | MLA | a dw i (y)n cyrraedd i (y)r ysgol am wyth . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG amfor.PREP wytheight.NUM . |
| | and I arrive at the school at eight |
552 | MLA | a dw i (y)n gorffen (.) am tri . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN amfor.PREP trithree.NUM.M . |
| | and I finish at three |
554 | EDU | dach chi (y)n cael frecwast yn yr ysgol ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN frecwastbreakfast.N.MF.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | do you have breakfast at the school? |
554 | EDU | dach chi (y)n cael frecwast yn yr ysgol ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN frecwastbreakfast.N.MF.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | do you have breakfast at the school? |
558 | EDU | be chi (y)n cael i frecwast ? |
| | bewhat.INT chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN ito.PREP frecwastbreakfast.N.MF.SG+SM ? |
| | what do you have for breakfast? |
559 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
584 | EDU | mm <a ti (y)n cael> [//] a chi (y)n cael frecwast cyn dechrau &s stydio . |
| | mmmm.IM aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN aand.CONJ chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN frecwastbreakfast.N.MF.SG+SM cynbefore.PREP dechraubegin.V.INFIN stydiostudy.V.INFIN . |
| | mm, and you have breakfast before studying |
584 | EDU | mm <a ti (y)n cael> [//] a chi (y)n cael frecwast cyn dechrau &s stydio . |
| | mmmm.IM aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN aand.CONJ chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN frecwastbreakfast.N.MF.SG+SM cynbefore.PREP dechraubegin.V.INFIN stydiostudy.V.INFIN . |
| | mm, and you have breakfast before studying |
586 | MLA | na (.) dan ni (y)n +/. |
| | nano.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT . |
| | no, we... |
587 | EDU | dach chi (y)n mynd syth gyda (y)r athrawes a wedyn dach chi (y)n cael brecwast . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN sythstraight.ADJ gydawith.PREP yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN brecwastbreakfast.N.MF.SG . |
| | you're going straight with the teacher and then you're having breakfast |
587 | EDU | dach chi (y)n mynd syth gyda (y)r athrawes a wedyn dach chi (y)n cael brecwast . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN sythstraight.ADJ gydawith.PREP yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN brecwastbreakfast.N.MF.SG . |
| | you're going straight with the teacher and then you're having breakfast |
589 | EDU | am faint o (y)r gloch chi (y)n cael brecwast ? |
| | amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN brecwastbreakfast.N.MF.SG ? |
| | at what time do you have breakfast? |
599 | EDU | a wedyn (.) dach chi (y)n cael amser rhydd i gael y brecwast ynde ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG rhyddfree.ADJ.[or].give.V.3S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF brecwastbreakfast.N.MF.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | and then you have free time to have breakfast don't you? |
601 | EDU | +< chi (y)n cael recreoS hefyd i: gael brecwast ? |
| | chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN recreore-create.V.1S.PRES hefydalso.ADV ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM brecwastbreakfast.N.MF.SG ? |
| | you have break too, to have breakfast? |
602 | MLA | na am naw dan ni (y)n cael brecwast . |
| | nano.ADV amfor.PREP nawnine.NUM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN brecwastbreakfast.N.MF.SG . |
| | no, we have breakfast at nine |
605 | EDU | a wedyn (.) chi (y)n_ôl yn y gwaith tan canol dydd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV chiyou.PRON.2P yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG tanuntil.PREP canolmiddle.N.M.SG dyddday.N.M.SG . |
| | and then you're back at work until mid day |
606 | MLA | ia a wedyn <ar_ôl ehCS (.) dan ni &a> [//] ar_ôl dan ni yn cael cinio dan ni gyda +... |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP eheh.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ar_ôlafter.PREP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P gydawith.PREP . |
| | yes, and then after we have lunch we have... |
607 | MLA | <sut dw i (y)n deud recreo@s:spa> [=! whisper] ? |
| | suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN recreore-create.V.1S.PRES ? |
| | how do I say recreo [break] ? |
614 | EDU | lle dach chi (y)n gallu prynu pethau ? |
| | llewhere.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gallube_able.V.INFIN prynubuy.V.INFIN pethauthings.N.M.PL ? |
| | where you can buy things? |
626 | EDU | ond (.) dach chi (y)n bwyta rheina ar pen y ginio ? |
| | ondbut.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT bwytaeat.V.INFIN rheinathose.PRON aron.PREP penhead.N.M.SG ythe.DET.DEF giniodinner.N.M.SG+SM ? |
| | but you're eating those on top of your lunch? |
627 | EDU | gobeithio bod yna &ð <dach chi ddim> [//] dach chi (y)n bwyta y [/] y fwyd yna cyn cael cinio neu cyn cael brecwast ? |
| | gobeithiohope.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT bwytaeat.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF fwydfood.N.M.SG+SM ynathere.ADV cynbefore.PREP caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG neuor.CONJ cynbefore.PREP caelget.V.INFIN brecwastbreakfast.N.MF.SG ? |
| | I hope that you eat that food before having lunch or before having breakfast? |
629 | MLA | a wedyn dan ni (y)n cael hwnna y ciosg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ythe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG . |
| | and then we get that, the shop |
631 | EDU | +< ahCS a wedyn maen nhw (y)n agor y ciosg . |
| | ahah.IM aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG . |
| | ah, and then they open the kiosk |
632 | EDU | ahCS dw i (y)n deall nawr . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | ah, I understand now |
633 | EDU | a pwy sy (y)n tendio (y)r ciosg ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT tendiotend.V.INFIN yrthe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG ? |
| | and who tends the shop? |
639 | EDU | a ble mae (y)r arian yn [//] yna (y)n mynd ? |
| | aand.CONJ blewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ynPRT ynathere.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | and where does the money go? |
639 | EDU | a ble mae (y)r arian yn [//] yna (y)n mynd ? |
| | aand.CONJ blewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ynPRT ynathere.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | and where does the money go? |
641 | EDU | ahCS i cadw yr ysgol yn iawn . |
| | ahah.IM ito.PREP cadwkeep.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | ah, to keep the school |
644 | EDU | a ti (y)n prynu fan (y)na yn y ciosg ? |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT prynubuy.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG ? |
| | and you buy there at the shop? |
644 | EDU | a ti (y)n prynu fan (y)na yn y ciosg ? |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT prynubuy.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG ? |
| | and you buy there at the shop? |
647 | EDU | ac o le ti (y)n cael yr arian ? |
| | acand.CONJ oof.PREP leplace.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ? |
| | and from where do you get the money? |
648 | MLA | dw i (y)n gofyn i ti . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | I ask you |
651 | EDU | ti (ddi)m yn gofyn i fi bob tro . |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG . |
| | you don't ask me every time |
657 | EDU | a (.) faint o arian wyt ti (y)n gwario bob dydd ? |
| | aand.CONJ faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP arianmoney.N.M.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwariospend.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG ? |
| | and how much money do you spend each day? |
663 | EDU | ti (y)n siŵr ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT siŵrsure.ADJ ? |
| | are you sure? |
670 | EDU | a wedyn wyt ti (y)n dod yn_ôl i (y)r tŷ (.) ar y bws . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | and then you come back to the house on the bus |
672 | EDU | a wedyn beth arall wyt ti (y)n wneud ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | and then what else do you do? |
673 | MLA | um wedyn (..) dw i (y)n mynd i (y)r ysgol (.) feithrin . |
| | umum.IM wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG feithrinnurture.V.INFIN+SM . |
| | um, and then I go to the nursery school |
675 | MLA | a wedyn yr ysgol feithrin weithiau dw i (y)n mynd i darlunio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG feithrinnurture.V.INFIN+SM weithiautimes.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP darlunioillustrate.V.INFIN . |
| | and then at the nursery school sometimes I go drawing |
677 | MLA | neu weithiau dw i (y)n mynd i (y)r ysgol gerdd . |
| | neuor.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG gerddmusic.N.F.SG+SM . |
| | or sometimes I go to the music school |
678 | EDU | beth wyt ti (y)n wneud yn yr ysgol cerdd ? |
| | bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG cerddmusic.N.F.SG ? |
| | what do you do at the music school? |
678 | EDU | beth wyt ti (y)n wneud yn yr ysgol cerdd ? |
| | bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG cerddmusic.N.F.SG ? |
| | what do you do at the music school? |
680 | MLA | ehCS (.) dw i (y)n mynd i canu . |
| | eheh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP canusing.V.INFIN . |
| | eh, I go singing |
681 | MLA | dw i (y)n mynd i chwarae pianoCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN pianopiano.N.M.SG . |
| | I go to play piano |
683 | MLA | <sut dw i (y)n dweud taller@s:spa> [=! whisper] ? |
| | suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN tallerworkshop.N.M.SG ? |
| | how do I say workshop ? |
686 | MLA | um i [//] dw i (y)n mynd i tallerS i gallu darllen ehCS +//. |
| | umum.IM ito.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP tallerworkshop.N.M.SG ito.PREP gallube_able.V.INFIN darllenread.V.INFIN eheh.IM . |
| | um, I go to a workshop so I can read, er... |
687 | MLA | <sut dw i (y)n ddweud xxx> [=! whispers] ? |
| | suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddweudsay.V.INFIN+SM ? |
| | how do I say [...] |
690 | EDU | ahCS ti (y)n mynd i gwers darllen cerddoriaeth . |
| | ahah.IM tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwerslesson.N.F.SG darllenread.V.INFIN cerddoriaethmusic.N.F.SG . |
| | ah, you go to a music reading lesson |
692 | MLA | achos wedyn dw i y(n) gorfod mynd i pianoCS a dw i gorfod darllen cerddoriaeth . |
| | achosbecause.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP pianopiano.N.M.SG aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S gorfodhave_to.V.INFIN darllenread.V.INFIN cerddoriaethmusic.N.F.SG . |
| | because then I have to go to piano, and I have to read music |
694 | EDU | ie dw i (y)n +/. |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | yes, I... |
695 | MLA | dw i (y)n gorfod chwarae . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN chwaraeplay.V.INFIN . |
| | I have to play |
696 | EDU | ia ahCS dw i (y)n gweld . |
| | iayes.ADV ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | yes, ah, I see |
697 | EDU | felly wyt ti (y)n mynd i gwers cerddoriaeth gynta a wedyn wyt ti mynd i wers pianoCS (.) i darllen beth wyt ti (we)di dysgu yn fan (a)cw ? |
| | fellyso.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwerslesson.N.F.SG cerddoriaethmusic.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP werslesson.N.F.SG+SM pianopiano.N.M.SG ito.PREP darllenread.V.INFIN bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV ? |
| | so you have to go to music lessons first and then [...] in the piano lesson to read what you've learnt there? |
697 | EDU | felly wyt ti (y)n mynd i gwers cerddoriaeth gynta a wedyn wyt ti mynd i wers pianoCS (.) i darllen beth wyt ti (we)di dysgu yn fan (a)cw ? |
| | fellyso.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwerslesson.N.F.SG cerddoriaethmusic.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP werslesson.N.F.SG+SM pianopiano.N.M.SG ito.PREP darllenread.V.INFIN bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV ? |
| | so you have to go to music lessons first and then [...] in the piano lesson to read what you've learnt there? |
705 | MLA | +, dydd Mercher (.) dw i (y)n mynd i darlunio . |
| | dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP darlunioillustrate.V.INFIN . |
| | Wednesday, I go to art lessons |
708 | MLA | dydd (.) Iau dw i (y)n mynd i pianoCS . |
| | dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP pianopiano.N.M.SG . |
| | I go to piano lessons on Thursday |
711 | MLA | a wedyn o [?] pianoCS dw i (y)n mynd i dawnsio werin . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oof.PREP pianopiano.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP dawnsiodance.V.INFIN werinfolk.N.F.SG+SM . |
| | and then from piano lessons I go to folk dancing |
713 | MLA | a wedyn dw i (y)n mynd i (y)r tŷ . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and then I go to the house |
714 | MLA | a wedyn um (..) Gwener [//] dydd Gwener dw i (y)n mynd i canu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV umum.IM GwenerFriday.N.F.SG.[or].Venus.N.F.SG dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP canusing.V.INFIN . |
| | and then, um, on Friday I go singing |
716 | MLA | uh gyda DilysCS (.) côr [//] <yn y côr> [?] . |
| | uher.IM gydawith.PREP Dilysname côrchoir.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | er, in the choir with Dilys |
717 | EDU | +< yn y côr . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | in the choir |
719 | EDU | a be dach chi (y)n ganu ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT ganusing.V.INFIN+SM ? |
| | and what are you singing? |
721 | EDU | caneuon dw i (y)n gwybod . |
| | caneuonsongs.N.F.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | songs, I know |
723 | MLA | ddim yn cofio . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember |
725 | EDU | dyna be sy (y)n bod . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN . |
| | that's what is wrong |
728 | EDU | yn Gymraeg neu yn Sbaeneg dach chi (y)n ganu ? |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM neuor.CONJ ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT ganusing.V.INFIN+SM ? |
| | do you sing in Welsh or Spanish? |
728 | EDU | yn Gymraeg neu yn Sbaeneg dach chi (y)n ganu ? |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM neuor.CONJ ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT ganusing.V.INFIN+SM ? |
| | do you sing in Welsh or Spanish? |
728 | EDU | yn Gymraeg neu yn Sbaeneg dach chi (y)n ganu ? |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM neuor.CONJ ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT ganusing.V.INFIN+SM ? |
| | do you sing in Welsh or Spanish? |
729 | MLA | yn Cymraeg ac yn Sbaeneg . |
| | ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG acand.CONJ ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | in Welsh and Spanish |
729 | MLA | yn Cymraeg ac yn Sbaeneg . |
| | ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG acand.CONJ ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | in Welsh and Spanish |
730 | EDU | pwy sy (y)n canu efo ti ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT canusing.V.INFIN efowith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | who sings with you? |
759 | EDU | mae HortensiaCS yn fach i ganu gyda chi . |
| | maebe.V.3S.PRES Hortensianame ynPRT fachsmall.ADJ+SM ito.PREP ganusing.V.INFIN+SM gydawith.PREP chiyou.PRON.2P . |
| | she's young to be singing with you |
768 | EDU | felly wyt ti yn llawn gwaith (.) trwy (y)r dydd a trwy (y)r nos . |
| | fellyso.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT llawnfull.ADJ gwaithwork.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | so you're full of work all day and all night |
770 | EDU | pryd wyt ti (y)n mynd i gael amser (.) rhydd i ymlacio a gwneud dim ? |
| | prydwhen.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM amsertime.N.M.SG rhyddfree.ADJ.[or].give.V.3S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S ymlaciorelax.V.INFIN aand.CONJ gwneudmake.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ? |
| | when are you going to have free time to relax and do nothing? |
772 | MLA | ahCS na ar dydd Mawrth (.) dw i (y)n mynd i [/] (.) i Gymraeg . |
| | ahah.IM nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG aron.PREP dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | ah, no I go to Welsh on Tuesday |
778 | EDU | a pwy (y)dy (y)r gorau yn y ddosbarth ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP ynin.PREP ythe.DET.DEF ddosbarthclass.N.M.SG+SM ? |
| | who's the best in the class? |
779 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
781 | MLA | fi ddim yn gwybod . |
| | fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
782 | EDU | a pwy sy (y)n mynd xxx dosbarth Cymraeg ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN dosbarthclass.N.M.SG CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | and who goes [...] Welsh class? |
784 | EDU | pwy sy (y)n ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT ? |
| | who does? |
799 | EDU | a (.) chi gyd yn siarad Gymraeg gyda (y)r athrawes ? |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM gydawith.PREP yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG ? |
| | and you all speak Welsh with the teacher? |
805 | EDU | a (..) wel gwranda (.) uh dach chi gyd yn siarad Gymraeg (.) achos dach chi gyd yn dod o teuluoedd Cymraeg ia ? |
| | aand.CONJ welwell.IM gwrandalisten.V.2S.IMPER uher.IM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM achosbecause.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S teuluoeddfamilies.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG iayes.ADV ? |
| | and, well, listen, er, you all speak Welsh because you all come from Welsh families don't you? |
805 | EDU | a (..) wel gwranda (.) uh dach chi gyd yn siarad Gymraeg (.) achos dach chi gyd yn dod o teuluoedd Cymraeg ia ? |
| | aand.CONJ welwell.IM gwrandalisten.V.2S.IMPER uher.IM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM achosbecause.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S teuluoeddfamilies.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG iayes.ADV ? |
| | and, well, listen, er, you all speak Welsh because you all come from Welsh families don't you? |
808 | EDU | mae [/] mae plant mae rhieni nhw yn siarad Cymraeg gyda nhw hefyd ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL maebe.V.3S.PRES rhieniparents.N.M.PL nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P hefydalso.ADV ? |
| | there are children whose parents speak Welsh with them too? |
810 | MLA | ia <a &da> [//] a dan ni yn wneud y waith cartref a wedyn dan ni yn gallu chwarae tipyn bach . |
| | iayes.ADV aand.CONJ aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF waithwork.N.M.SG+SM cartrefhome.N.M.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN chwaraeplay.V.INFIN tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | yes, and we do the home work and then we can play a little |
810 | MLA | ia <a &da> [//] a dan ni yn wneud y waith cartref a wedyn dan ni yn gallu chwarae tipyn bach . |
| | iayes.ADV aand.CONJ aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF waithwork.N.M.SG+SM cartrefhome.N.M.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN chwaraeplay.V.INFIN tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | yes, and we do the home work and then we can play a little |
812 | MLA | a dan ni (y)n siarad yn y Sbaeneg . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | we speak Spanish |
812 | MLA | a dan ni (y)n siarad yn y Sbaeneg . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | we speak Spanish |
813 | EDU | a chi (y)n siarad yn y Sbaeneg . |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and you speak Spanish! |
813 | EDU | a chi (y)n siarad yn y Sbaeneg . |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and you speak Spanish! |
816 | EDU | yn lle siarad yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP llewhere.INT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | instead of speaking Welsh |
816 | EDU | yn lle siarad yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP llewhere.INT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | instead of speaking Welsh |
817 | EDU | achos (ba)sech chi (y)n gallu Gymraeg . |
| | achosbecause.CONJ basechbe.V.2P.PLUPERF chiyou.PRON.2P ynPRT gallube_able.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | because you could speak Welsh |
820 | EDU | a be mae (y)r athrawes yn dweud wrthych chi ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG ynPRT dweudsay.V.INFIN wrthychto_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P ? |
| | and what does the teacher tell you? |
822 | EDU | <mae (y)n> [/] mae (y)n dweud y trefn wrthych chi ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF trefnorder.N.F.SG wrthychto_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P ? |
| | she tells you off? |
822 | EDU | <mae (y)n> [/] mae (y)n dweud y trefn wrthych chi ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF trefnorder.N.F.SG wrthychto_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P ? |
| | she tells you off? |
825 | EDU | gweithiau mae (y)n dweud y trefn ? |
| | gweithiautimes.N.F.PL maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF trefnorder.N.F.SG ? |
| | sometimes she tells you off? |
829 | EDU | be mae (h)i (y)n dweud wrthych chi ? |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN wrthychto_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P ? |
| | what does she tell you? |
831 | MLA | na <mae hi (y)n dweud> [//] mae hi (y)n +/. |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | no, she... |
831 | MLA | na <mae hi (y)n dweud> [//] mae hi (y)n +/. |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | no, she... |
837 | MLA | um dan ni (y)n mynd +/. |
| | umum.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | um, we're going... |
843 | EDU | be mae (y)n ddeud ? |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM ? |
| | what does she say? |
847 | MLA | achos dan ni (y)n chwarae gyda (y)r cwshin . |
| | achosbecause.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN gydawith.PREP yrthe.DET.DEF cwshincushion.N.M.SG . |
| | because we play with the cushion |
848 | EDU | a dach chi ddim yn taflu cwshin (.) <yn eich> [//] (.) yn erbyn eich_gilydd (.) gobeithio ? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT tafluthrow.V.INFIN cwshincushion.N.M.SG ynPRT eichyour.ADJ.POSS.2P ynPRT erbynby.PREP eich_gilyddeach_other.PRON.2P gobeithiohope.V.INFIN ? |
| | and I hope you don't throw the cushion at each other? |
848 | EDU | a dach chi ddim yn taflu cwshin (.) <yn eich> [//] (.) yn erbyn eich_gilydd (.) gobeithio ? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT tafluthrow.V.INFIN cwshincushion.N.M.SG ynPRT eichyour.ADJ.POSS.2P ynPRT erbynby.PREP eich_gilyddeach_other.PRON.2P gobeithiohope.V.INFIN ? |
| | and I hope you don't throw the cushion at each other? |
848 | EDU | a dach chi ddim yn taflu cwshin (.) <yn eich> [//] (.) yn erbyn eich_gilydd (.) gobeithio ? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT tafluthrow.V.INFIN cwshincushion.N.M.SG ynPRT eichyour.ADJ.POSS.2P ynPRT erbynby.PREP eich_gilyddeach_other.PRON.2P gobeithiohope.V.INFIN ? |
| | and I hope you don't throw the cushion at each other? |
850 | EDU | &=gasp gweithiau dach chi (y)n taflu (y)r cwshin . |
| | gweithiautimes.N.F.PL dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT tafluthrow.V.INFIN yrthe.DET.DEF cwshincushion.N.M.SG . |
| | sometimes you throw the cushion! |
854 | MLA | +< a weithiau dan ni (y)n mynd o_dan y cwshin . |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN o_danunder.PREP ythe.DET.DEF cwshincushion.N.M.SG . |
| | and sometimes we go under the cushion |
856 | MLA | a dan ni (y)n cuddio [=! laugh] . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cuddiohide.V.INFIN . |
| | and we hide! |
857 | EDU | wel dach chi (y)n wirion . |
| | welwell.IM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT wirionsilly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM . |
| | well, you're silly |
858 | EDU | gobeithio na dach chi (y)n torri pethau (.) yn ysgol . |
| | gobeithiohope.V.INFIN naPRT.NEG dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT torribreak.V.INFIN pethauthings.N.M.PL ynPRT ysgolschool.N.F.SG . |
| | I hope that you don't break things at school |
858 | EDU | gobeithio na dach chi (y)n torri pethau (.) yn ysgol . |
| | gobeithiohope.V.INFIN naPRT.NEG dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT torribreak.V.INFIN pethauthings.N.M.PL ynPRT ysgolschool.N.F.SG . |
| | I hope that you don't break things at school |
865 | MLA | a hwn yn un penblwydd . |
| | aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT unone.NUM penblwyddbirthday.N.M.SG . |
| | this is a birthday one |
866 | MLA | hwn (.) xxx dw i (we)di ffeindio yn elS cajónS xxx . |
| | hwnthis.PRON.DEM.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP ffeindiofind.V.INFIN ynin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG cajóndrawer.N.M.SG . |
| | this [...] I've found in the box [...] |
880 | EDU | mae [/] mae (y)na plant o Cymru (we)di bod yn diweddar yma . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV plantchild.N.M.PL oof.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT diweddarrecent.ADJ ymahere.ADV . |
| | some children from Wales have been here recently |
887 | EDU | o ble maen nhw (y)n dod ? |
| | ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S blewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ? |
| | where are they from? |
890 | EDU | maen nhw (y)n dod pob blwyddyn yndyn ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN pobeach.PREQ blwyddynyear.N.F.SG yndynbe.V.3P.PRES.EMPH ? |
| | they come every year don't they? |
892 | EDU | a maen nhw (y)n aros gyda pwy ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN gydawith.PREP pwywho.PRON ? |
| | and who are they staying with? |
900 | EDU | a mae (y)na [//] JulieCS yn byw drws nesa i ni . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV Juliename ynPRT bywlive.V.INFIN drwsdoor.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and... Julie lives next door to us |
901 | EDU | dyna sut (.) dan ni (y)n nabod nhw . |
| | dynathat_is.ADV suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | that's how we know them |
905 | EDU | a (.) mae [/] (.) mae eu taid nhw (.) yn byw yng Nghymru (.) ia ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES eutheir.ADJ.POSS.3P taidgrandfather.N.M.SG nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM iayes.ADV ? |
| | and their grandfather lives in Wales right? |
908 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
916 | EDU | ia dw i (y)n gwybod am y llyfr . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG . |
| | yes, I know about the book |
917 | EDU | dw i (y)n gwybod amdano fo . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | I know about it |
918 | EDU | dw i wrthi (y)n darllen o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT darllenread.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | I'm reading it now |
921 | EDU | mae o (y)n drwchus . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT drwchusthick.ADJ+SM . |
| | it's very thick |
922 | EDU | <yn fan (y)na dw i (y)n> [//] dw i (we)di cyrraedd hyd i fan (y)na . |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN hydlength.N.M.SG ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I've reached this part |
922 | EDU | <yn fan (y)na dw i (y)n> [//] dw i (we)di cyrraedd hyd i fan (y)na . |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN hydlength.N.M.SG ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | I've reached this part |
923 | EDU | a [?] mae (y)n clamp o llyfr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT clamppile.N.M.SG oof.PREP llyfrbook.N.M.SG . |
| | it's a great big book |
924 | EDU | a mae (y)n mynd i gymeryd amser i mi darllen o i_gyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gymerydtake.V.INFIN+SM amsertime.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S darllenread.V.INFIN ohe.PRON.M.3S i_gydall.ADJ . |
| | and it's going to take time for me to read it all |
926 | EDU | na fydd o (y)n cymryd ehCS ryw mis (e)fallai (.) i wneud o . |
| | nano.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT cymrydtake.V.INFIN eheh.IM rywsome.PREQ+SM mismonth.N.M.SG efallaiperhaps.CONJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | no, it'll take, eh, maybe about a month to do it |
928 | EDU | a mae (y)na lluniau o (y)r GaimanCS yn fan (y)na ynddo fo . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lluniaupictures.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF Gaimanname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynddoin_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and there are pictures of the Gaiman in it there |
932 | EDU | ia a xxx yn y tref . |
| | iayes.ADV aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF treftown.N.F.SG . |
| | yes, and [...] in the town |
933 | EDU | yn y GaimanCS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | in the Gaiman |
936 | EDU | yn y parc yn y plazaS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF parcpark.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF plazasquare.N.F.SG . |
| | in the park in the square. |
936 | EDU | yn y parc yn y plazaS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF parcpark.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF plazasquare.N.F.SG . |
| | in the park in the square. |
937 | EDU | a (.) mae mam yn fan (y)na yn (c)nocio ar y drws . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT cnocioknock.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | and, mum is there knocking at the door |
937 | EDU | a (.) mae mam yn fan (y)na yn (c)nocio ar y drws . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT cnocioknock.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | and, mum is there knocking at the door |
938 | EDU | a (.) wyt ti (y)n gwybod be ? |
| | aand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | and, do you know what? |
940 | EDU | yn fan (y)na mae (y)na llun xxx (y)na rywle . |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV llunpicture.N.M.SG ynathere.ADV rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | there's a picture of a [...] there somewhere |
941 | MLA | +< yn ble ? |
| | ynPRT blewhere.INT ? |
| | where? |
942 | EDU | wyt ti (y)n gallu (.) gadael i mi ddangos i ti ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN gadaelleave.V.INFIN ito.PREP miI.PRON.1S ddangosshow.V.INFIN+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | can you let me show you? |
943 | EDU | ac mae o (y)n llun pan mae o (y)n fach . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT llunpicture.N.M.SG panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | and it's a picture from when he was young |
943 | EDU | ac mae o (y)n llun pan mae o (y)n fach . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT llunpicture.N.M.SG panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | and it's a picture from when he was young |
952 | MLA | um ddim yn gwybod . |
| | umum.IM ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | um, I don't know |
956 | EDU | ac yn y llun yma mae (.) mab arall GwernCS sef HywelCS . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG ymahere.ADV maebe.V.3S.PRES mabson.N.M.SG arallother.ADJ Gwernname sefnamely.CONJ Hywelname . |
| | and in this picture is Gwern's other son, Hywel |
960 | EDU | <maen nhw> [/] maen nhw (y)n dlws . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dlwspretty.ADJ+SM . |
| | they're pretty |
961 | EDU | maen nhw (y)n lluniau tlws . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT lluniaupictures.N.M.PL tlwspretty.ADJ . |
| | they're pretty pictures |
964 | EDU | ac yn y lluniau yma (.) maen nhw (y)n ddangos y teithiau maen nhw (y)n wneud yn ArgentinaS (..) gyda (y)r criw . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL ymahere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ddangosshow.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF teithiaujourneys.N.F.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP Argentinaname gydawith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG . |
| | and in these pictures, they show their travels in Argentina with the crew |
964 | EDU | ac yn y lluniau yma (.) maen nhw (y)n ddangos y teithiau maen nhw (y)n wneud yn ArgentinaS (..) gyda (y)r criw . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL ymahere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ddangosshow.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF teithiaujourneys.N.F.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP Argentinaname gydawith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG . |
| | and in these pictures, they show their travels in Argentina with the crew |
964 | EDU | ac yn y lluniau yma (.) maen nhw (y)n ddangos y teithiau maen nhw (y)n wneud yn ArgentinaS (..) gyda (y)r criw . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL ymahere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ddangosshow.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF teithiaujourneys.N.F.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP Argentinaname gydawith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG . |
| | and in these pictures, they show their travels in Argentina with the crew |
964 | EDU | ac yn y lluniau yma (.) maen nhw (y)n ddangos y teithiau maen nhw (y)n wneud yn ArgentinaS (..) gyda (y)r criw . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL ymahere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ddangosshow.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF teithiaujourneys.N.F.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP Argentinaname gydawith.PREP yrthe.DET.DEF criwcrew.N.M.SG . |
| | and in these pictures, they show their travels in Argentina with the crew |
965 | EDU | a maen nhw (y)n mynd i +/. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | and they're going to... |
967 | EDU | na mae hwnna (y)n IguazúCS yn [/] yn rhaeadrau IguazúCS yn Gogledd y gwlad . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP Iguazúname ynPRT ynPRT rhaeadrauwaterfall.N.F.SG Iguazúname ynPRT GogleddNorth.N.M.SG ythe.DET.DEF gwladcountry.N.F.SG . |
| | no, that's Iguazu, at the Iguazu waterfalls in the North of the country |
967 | EDU | na mae hwnna (y)n IguazúCS yn [/] yn rhaeadrau IguazúCS yn Gogledd y gwlad . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP Iguazúname ynPRT ynPRT rhaeadrauwaterfall.N.F.SG Iguazúname ynPRT GogleddNorth.N.M.SG ythe.DET.DEF gwladcountry.N.F.SG . |
| | no, that's Iguazu, at the Iguazu waterfalls in the North of the country |
967 | EDU | na mae hwnna (y)n IguazúCS yn [/] yn rhaeadrau IguazúCS yn Gogledd y gwlad . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP Iguazúname ynPRT ynPRT rhaeadrauwaterfall.N.F.SG Iguazúname ynPRT GogleddNorth.N.M.SG ythe.DET.DEF gwladcountry.N.F.SG . |
| | no, that's Iguazu, at the Iguazu waterfalls in the North of the country |
967 | EDU | na mae hwnna (y)n IguazúCS yn [/] yn rhaeadrau IguazúCS yn Gogledd y gwlad . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP Iguazúname ynPRT ynPRT rhaeadrauwaterfall.N.F.SG Iguazúname ynPRT GogleddNorth.N.M.SG ythe.DET.DEF gwladcountry.N.F.SG . |
| | no, that's Iguazu, at the Iguazu waterfalls in the North of the country |
968 | MLA | yn ble mae AntonioCS ? |
| | ynPRT blewhere.INT maebe.V.3S.PRES Antonioname ? |
| | and where is Antonio? |
969 | EDU | ohCS mae (y)na llun neis xxx AntonioCS xxx yn fach . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV llunpicture.N.M.SG neisnice.ADJ Antonioname ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | oh, there's a nice picture [...] of Antonio [...] little |
970 | MLA | ahCS fi (y)n xxx . |
| | ahah.IM fiI.PRON.1S+SM ynPRT . |
| | ah, I [...] |
971 | EDU | ti (y)n nabod (.) ambell un ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ambelloccasional.PREQ unone.NUM ? |
| | you know some of them? |
972 | MLA | yn fan hyn mae AntonioCS . |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES Antonioname . |
| | here's Antonio |
974 | EDU | pwy arall sy (y)n fan (y)na ti (y)n nabod . |
| | pwywho.PRON arallother.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN . |
| | who else there do you know? |
974 | EDU | pwy arall sy (y)n fan (y)na ti (y)n nabod . |
| | pwywho.PRON arallother.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN . |
| | who else there do you know? |
975 | MLA | edrych mae CatrinCS yn fan (y)na mae OwainCS yn fan (y)na . |
| | edrychlook.V.2S.IMPER maebe.V.3S.PRES Catrinname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES Owainname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | look Catrin is there, Owain is there |
975 | MLA | edrych mae CatrinCS yn fan (y)na mae OwainCS yn fan (y)na . |
| | edrychlook.V.2S.IMPER maebe.V.3S.PRES Catrinname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES Owainname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | look Catrin is there, Owain is there |
979 | EDU | wyt ti (y)n cofio hi ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ? |
| | do you remember her? |
982 | MLA | <sut wyt ti> [//] <sut dw i (y)n deud hijaS [?] xxx> [=! whisper] ? |
| | suthow.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN hijadaughter.N.F.SG ? |
| | how do I say daughter? |
990 | MLA | yn ble ? |
| | ynPRT blewhere.INT ? |
| | where? |
992 | EDU | ti (y)n nabod rywun yn fan (y)na ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | do you recognize anyone there? |
992 | EDU | ti (y)n nabod rywun yn fan (y)na ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | do you recognize anyone there? |
1003 | EDU | o(edde)n nhw (y)n fach yn fan (y)na . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT fachsmall.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | they were young there |
1003 | EDU | o(edde)n nhw (y)n fach yn fan (y)na . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT fachsmall.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | they were young there |
1004 | MLA | yn fan (y)na mae [//] anti ElinCS ydy hi . |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES antiaunt.N.F.SG Elinname ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | there, she's auntie Elin |
1012 | EDU | xxx mae (y)n debyg i [/] i [/] i [/] i CatrinCS yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM ito.PREP ito.PREP ito.PREP ito.PREP Catrinname yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | [...] is similar to Catrin isn't [...]? |
1014 | EDU | hi (y)n fach . |
| | hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | her young |
1021 | EDU | mae o (y)n llyfr neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT llyfrbook.N.M.SG neisnice.ADJ . |
| | it's a nice book |
1022 | EDU | ond mae (y)n mynd i gymeryd amser i mi darllen o . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gymerydtake.V.INFIN+SM amsertime.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S darllenread.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | but it's going to take some time for me to read it |
1023 | EDU | achos mae o (y)n drwchus . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT drwchusthick.ADJ+SM . |
| | because it's thick |
1024 | EDU | mae (y)n mynd i gymeryd lot o amser i mi ddarllen . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gymerydtake.V.INFIN+SM lotlot.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S ddarllenread.V.INFIN+SM . |
| | it's going to take a lot of time for me to read |
1025 | EDU | ond mae (y)n ddiddorol achos mae (y)n dweud (.) ei hanes o (.) yn [/] yn mynd +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hanesstory.N.M.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but it's interesting because it tells his story of going... |
1025 | EDU | ond mae (y)n ddiddorol achos mae (y)n dweud (.) ei hanes o (.) yn [/] yn mynd +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hanesstory.N.M.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but it's interesting because it tells his story of going... |
1025 | EDU | ond mae (y)n ddiddorol achos mae (y)n dweud (.) ei hanes o (.) yn [/] yn mynd +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hanesstory.N.M.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but it's interesting because it tells his story of going... |
1025 | EDU | ond mae (y)n ddiddorol achos mae (y)n dweud (.) ei hanes o (.) yn [/] yn mynd +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hanesstory.N.M.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but it's interesting because it tells his story of going... |
1036 | EDU | mae hwn yn y stryd (.) Philip_Jones (.) nawr . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG Philip_Jonesname nawrnow.ADV . |
| | this is on Philip Jones's street now |
1037 | EDU | ac yn yr un llun (.) blynyddoedd maith yn_ôl (.) yn yr un stryd . |
| | acand.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM llunpicture.N.M.SG blynyddoeddyears.N.F.PL maithextensive.ADJ yn_ôlback.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM strydstreet.N.F.SG . |
| | and in the same picture, many years ago on the same street |
1037 | EDU | ac yn yr un llun (.) blynyddoedd maith yn_ôl (.) yn yr un stryd . |
| | acand.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM llunpicture.N.M.SG blynyddoeddyears.N.F.PL maithextensive.ADJ yn_ôlback.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM strydstreet.N.F.SG . |
| | and in the same picture, many years ago on the same street |
1039 | EDU | ti (y)n gweld y wahaniaeth ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF wahaniaethdifference.N.M.SG+SM ? |
| | do you see the difference? |
1041 | EDU | ond yn yr un lle maen nhw . |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | but they're in the same place |
1047 | EDU | ac yn fan (y)na (.) hefyd . |
| | acand.CONJ ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV hefydalso.ADV . |
| | and there too |
1048 | EDU | ti (y)n gweld nhw ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ? |
| | do you see them? |
1050 | EDU | <mae (y)n> [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n llyfr diddorol iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT llyfrbook.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it's a very interesting book |
1050 | EDU | <mae (y)n> [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n llyfr diddorol iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT llyfrbook.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it's a very interesting book |
1050 | EDU | <mae (y)n> [/] <mae (y)n> [/] mae (y)n llyfr diddorol iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT llyfrbook.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it's a very interesting book |
1052 | EDU | a ges i un (.) yn (.) anrheg achos wnaeth dy dad (.) adrodd (.) yn yr eisteddfod . |
| | aand.CONJ gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S unone.NUM ynPRT anrhegpresent.N.F.SG achosbecause.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM adroddrecite.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | and I got one as gift because your father did a recital at the Eisteddfod |
1052 | EDU | a ges i un (.) yn (.) anrheg achos wnaeth dy dad (.) adrodd (.) yn yr eisteddfod . |
| | aand.CONJ gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S unone.NUM ynPRT anrhegpresent.N.F.SG achosbecause.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM adroddrecite.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | and I got one as gift because your father did a recital at the Eisteddfod |
1068 | EDU | ti (y)n gallu darllen (.) yn go_lew . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN darllenread.V.INFIN ynPRT go_lewrather.ADV . |
| | you can read pretty well |
1068 | EDU | ti (y)n gallu darllen (.) yn go_lew . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN darllenread.V.INFIN ynPRT go_lewrather.ADV . |
| | you can read pretty well |
1069 | EDU | <a uh be> [///] wyt ti (y)n gwybod pwy oedd y beirniaid . |
| | aand.CONJ uher.IM bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF beirniaidadjudicators.N.M.PL . |
| | and do you know who the judge was? |
1071 | EDU | y dyn sy (y)n aros amdanon ni . |
| | ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT aroswait.V.INFIN amdanonfor_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | the man who is waiting for us |
1076 | EDU | y dyn sy (y)n (.) perchen ar y peiriant bach yma . |
| | ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT perchenowner.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF peiriantmachine.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV . |
| | the man who is the owner of this little machine |
1077 | EDU | ti (y)n gwybod ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | do you know? |
1080 | EDU | fo oedd yn ddweud +"/. |
| | fohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT ddweudsay.V.INFIN+SM . |
| | he was the one who said: |
1082 | EDU | a pwy oedd yn wneud yn dda pwy ddim . |
| | aand.CONJ pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM pwywho.PRON ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | and who was doing well, and who was not |
1082 | EDU | a pwy oedd yn wneud yn dda pwy ddim . |
| | aand.CONJ pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM pwywho.PRON ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | and who was doing well, and who was not |
1087 | EDU | na nhw sy (y)n wneud y gwaith recordio . |
| | nano.ADV nhwthey.PRON.3P sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG recordiorecord.V.INFIN . |
| | no, they're the ones doing the recording work |
1088 | EDU | pobl yn siarad . |
| | poblpeople.N.F.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | people talking |
1089 | EDU | pobl yn siarad . |
| | poblpeople.N.F.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | people talking |
1090 | EDU | a ti (ddi)m yn siarad nawr . |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | and you're not talking now |
1091 | EDU | ti (y)n sbïo ar y llyfr . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT sbïolook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG . |
| | you're looking at the book |
1093 | MLA | mae o (y)n neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it's nice |
1094 | EDU | yndy mae o (y)n neis . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | yes, it is nice |
1096 | MLA | xxx ti (y)n mynd ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | [...] you're going? |
1097 | EDU | mae (y)n drwchus . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT drwchusthick.ADJ+SM . |
| | it's thick |
1098 | EDU | mae o (y)n glamp o llyfr . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT glamppile.N.M.SG+SM oof.PREP llyfrbook.N.M.SG . |
| | it's a thick book |
1106 | EDU | yr un wyt ti (y)n gwybod . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | the one you know |
1108 | EDU | wyt ti (y)n gwybod xxx . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | you know [...] |
1110 | MLA | +" dw i (y)n hoffi +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | I like... |
1112 | MLA | +" dw i (y)n hoffi Sali_MaliCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN Sali_Maliname . |
| | I like Sali Mali |
1113 | MLA | +" dw i (y)n hoffi SmotCS y ci . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN Smotname ythe.DET.DEF cidog.N.M.SG . |
| | I like Smot the dog |
1115 | EDU | +" ydy (y)r gorau yn gen i . |
| | ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP ynPRT genwith.PREP iI.PRON.1S . |
| | are my favourites |
1117 | EDU | dweud o (y)n iawn . |
| | dweudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | say it properly |
1120 | EDU | twyt ti (ddi)m yn gwybod dim un arall ? |
| | twytunk tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dimnot.ADV unone.NUM arallother.ADJ ? |
| | don't you know any other ones? |
1121 | EDU | mae hwnna (y)n hen . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT henold.ADJ . |
| | that one is old |
1127 | MLA | ahCS fi ddim yn cofio . |
| | ahah.IM fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | ah, I don't remember |
1128 | EDU | wyt ti ddim yn &k +..? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT ? |
| | you don't |
1131 | EDU | (doe)s dim siâp arnat ti (.) yn cofio yr adrodd yna . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV siâpshape.N.M.SG arnaton_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF adroddrecite.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | you're terrible at remembering this recital |
1158 | EDU | <mae (we)di> [/] mae (we)di troi yr ewin yn fan (a)cw . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP troiturn.V.INFIN yrthe.DET.DEF ewinfingernail.N.M.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV . |
| | she's turned the fingernail here |
1160 | EDU | be oedd yr ewin yn hir ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF ewinfingernail.N.M.SG ynPRT hirlong.ADJ ? |
| | what, was the fingernail long? |
1167 | EDU | gwranda (.) tyrd yma i dweud wrth y peiriant bach yma (.) faint o plant sy (y)n siarad Cymraeg yn [/] yn yr ysgol ti ? |
| | gwrandalisten.V.2S.IMPER tyrdcome.V.2S.IMPER ymahere.ADV ito.PREP dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF peiriantmachine.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG tiyou.PRON.2S ? |
| | listen, come here and tell this little machine how many children speak Welsh at your school? |
1167 | EDU | gwranda (.) tyrd yma i dweud wrth y peiriant bach yma (.) faint o plant sy (y)n siarad Cymraeg yn [/] yn yr ysgol ti ? |
| | gwrandalisten.V.2S.IMPER tyrdcome.V.2S.IMPER ymahere.ADV ito.PREP dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF peiriantmachine.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG tiyou.PRON.2S ? |
| | listen, come here and tell this little machine how many children speak Welsh at your school? |
1167 | EDU | gwranda (.) tyrd yma i dweud wrth y peiriant bach yma (.) faint o plant sy (y)n siarad Cymraeg yn [/] yn yr ysgol ti ? |
| | gwrandalisten.V.2S.IMPER tyrdcome.V.2S.IMPER ymahere.ADV ito.PREP dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF peiriantmachine.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG tiyou.PRON.2S ? |
| | listen, come here and tell this little machine how many children speak Welsh at your school? |
1169 | EDU | yn lle ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT ? |
| | where? |
1170 | EDU | yr ysgol lle (y)r wyt ti yn mynd . |
| | yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG llewhere.INT yrthat.PRON.REL wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | the school that you go to |
1173 | EDU | oes (y)na lot o blant yn siarad Cymraeg ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | are there a lot of children who speak Welsh? |
1180 | EDU | mi oedd (y)na ddwy hogan fach o Gymru (we)di dod (.) i aros (.) uh (.) yn y GaimanCS . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddwytwo.NUM.F+SM hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP aroswait.V.INFIN uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | there were two little girls from Wales who had come to stay, er, in the Gaiman |
1181 | EDU | ac o(edde)n nhw yn mynd i ysgol xxx . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ysgolschool.N.F.SG . |
| | and they were going to |
1182 | EDU | wyt ti (y)n cofio eu enwau nhw ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P enwaunames.N.M.PL nhwthey.PRON.3P ? |
| | do you remember their names? |
1184 | EDU | ia wyt ti (y)n cofio nhw . |
| | iayes.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | yes, you remember them |
1186 | EDU | oedd ei mam nhw yn athrawes Cymraeg ia ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S mammother.N.F.SG nhwthey.PRON.3P ynPRT athrawesteacher.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG iayes.ADV ? |
| | there mother was a Welsh teacher yes? |
1190 | EDU | o(edde)n nhw ddim yn gallu dweud gair yn y Sbaeneg . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN gairword.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | they couldn't speak a word of English |
1190 | EDU | o(edde)n nhw ddim yn gallu dweud gair yn y Sbaeneg . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN gairword.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | they couldn't speak a word of English |
1191 | MLA | ehCS na achos weithiau ehCS oedd nhw yn ddim yn deall HeleddCS a oedd yr athrawon yn dod i gofyn i fi (.) be oedd hi (y)n dweud . |
| | eheh.IM na(n)or.CONJ achosbecause.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM eheh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN Heleddname aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | eh, no, because sometimes, eh, they didn't understand Heledd, and the teachers would come and ask me what she was saying |
1191 | MLA | ehCS na achos weithiau ehCS oedd nhw yn ddim yn deall HeleddCS a oedd yr athrawon yn dod i gofyn i fi (.) be oedd hi (y)n dweud . |
| | eheh.IM na(n)or.CONJ achosbecause.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM eheh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN Heleddname aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | eh, no, because sometimes, eh, they didn't understand Heledd, and the teachers would come and ask me what she was saying |
1191 | MLA | ehCS na achos weithiau ehCS oedd nhw yn ddim yn deall HeleddCS a oedd yr athrawon yn dod i gofyn i fi (.) be oedd hi (y)n dweud . |
| | eheh.IM na(n)or.CONJ achosbecause.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM eheh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN Heleddname aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | eh, no, because sometimes, eh, they didn't understand Heledd, and the teachers would come and ask me what she was saying |
1191 | MLA | ehCS na achos weithiau ehCS oedd nhw yn ddim yn deall HeleddCS a oedd yr athrawon yn dod i gofyn i fi (.) be oedd hi (y)n dweud . |
| | eheh.IM na(n)or.CONJ achosbecause.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM eheh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN Heleddname aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | eh, no, because sometimes, eh, they didn't understand Heledd, and the teachers would come and ask me what she was saying |
1196 | EDU | ia o(edde)n nhw (y)n dod atat ti <i &k> [//] i [/] i holi +"/. |
| | iayes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN atatto_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S ito.PREP ito.PREP ito.PREP holiask.V.INFIN . |
| | yes, they would come to you to ask |
1198 | EDU | +" beth mae (y)r hogan fach (y)ma (y)n ddeud +". |
| | bethwhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM ymahere.ADV ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | what is this little girl saying? |
1203 | EDU | a be oedd hi (y)n deud ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | and what would she say? |
1204 | MLA | fi (ddi)m yn cofio xxx . |
| | fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember [...] |
1205 | EDU | ti (ddi)m yn cofio . |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | you don't remember |
1211 | EDU | ac yn y diwedd be digwyddodd ? |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG bewhat.INT digwyddoddhappen.V.3S.PAST ? |
| | and what happened in the end? |
1214 | EDU | a siarad yn iawn ynde ? |
| | aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV yndeisn't_it.IM ? |
| | and they speak properly do they? |
1216 | EDU | neu o(edde)n nhw ddim yn siarad yn iawn ? |
| | neuor.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | or did they not speak properly? |
1216 | EDU | neu o(edde)n nhw ddim yn siarad yn iawn ? |
| | neuor.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | or did they not speak properly? |
1217 | MLA | ia maen nhw (y)n siarad yn iawn . |
| | iayes.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, they do speak properly |
1217 | MLA | ia maen nhw (y)n siarad yn iawn . |
| | iayes.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, they do speak properly |
1218 | EDU | maen nhw (y)n siarad yn iawn wrth_gwrs . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | of course they speak properly |
1218 | EDU | maen nhw (y)n siarad yn iawn wrth_gwrs . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | of course they speak properly |
1221 | EDU | ar dechrau o(edde)n nhw (y)n gallu deud dim . |
| | aron.PREP dechraubegin.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN deudsay.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | at the beginning they couldn't say anything |
1223 | EDU | yn y Sbaeneg . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | in Spanish |
1225 | EDU | a (.) gyda pwy arall wyt ti (y)n siarad Cymraeg o gwmpas y lle ? |
| | aand.CONJ gydawith.PREP pwywho.PRON arallother.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG oof.PREP gwmpasround.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ? |
| | and who else do speak Welsh with around here? |
1228 | EDU | mae Julie yn siarad Cymraeg â ti . |
| | maebe.V.3S.PRES Juliename ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG âwith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | Julie speaks Welsh with you |
1236 | EDU | xxx MereridCS yn siarad Cymraeg gyda ti ? |
| | Mereridname ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | [...] Mererid speaks Welsh with you? |
1240 | EDU | DilysCS yn siarad Cymraeg gyda ti ? |
| | Dilysname ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | does Dilys speak Welsh with you? |
1241 | EDU | neu Sbaeneg mae hi (y)n siarad â ti ? |
| | neuor.CONJ SbaenegSpanish.N.F.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN âwith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | or does she speak to you in Spanish? |
1244 | MLA | ia RogerCS (y)n dweud (.) helo ["] weithiau . |
| | iayes.ADV Rogername ynPRT dweudsay.V.INFIN helohunt.V.3S.SUBJ weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | yes, Rodger says hello sometimes |
1249 | MLA | ia mae o (y)n gwybod dweud pethau yn Gymraeg . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN dweudsay.V.INFIN pethauthings.N.M.PL ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | yes, he knows how to say things in Welsh |
1249 | MLA | ia mae o (y)n gwybod dweud pethau yn Gymraeg . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN dweudsay.V.INFIN pethauthings.N.M.PL ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | yes, he knows how to say things in Welsh |
1250 | EDU | a mae o (y)n siarad (.) gyda ti ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | and he speaks to you? |
1256 | MLA | ahCS fi ddim yn cofio . |
| | ahah.IM fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | ah, I don't remember |
1257 | EDU | wyt ti (ddi)m yn cofio . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | you don't remember |
1259 | EDU | a wedyn (.) y pobl sy (y)n dod o Cymru . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | and then, people who come from Wales |
1260 | EDU | ydy &n nain a taid GwendaCS yn siarad Cymraeg â ti ? |
| | ydybe.V.3S.PRES naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG Gwendaname ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG âwith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | do Gwenda's grandmother and grandfather speak Welsh with you? |
1264 | EDU | nain BertaCS yn siarad Cymraeg efo ti ia ? |
| | naingrandmother.N.F.SG Bertaname ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP tiyou.PRON.2S iayes.ADV ? |
| | Berta's grandmother speaks Welsh to you yes? |
1266 | EDU | ahCS o(eddw)n i (y)n meddwl . |
| | ahah.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | ah, I thought so |
1269 | EDU | <na dw i (ddi)m yn> [/] dw i (ddi)m yn adnabod rhein . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT adnabodrecognise_(identify).V.INFIN rheinthese.PRON . |
| | I don't recognize these |
1269 | EDU | <na dw i (ddi)m yn> [/] dw i (ddi)m yn adnabod rhein . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT adnabodrecognise_(identify).V.INFIN rheinthese.PRON . |
| | I don't recognize these |
1271 | MLA | ddim yn gwybod . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
1272 | EDU | +< ti (ddi)m yn gwybod . |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | you don't know |
1274 | EDU | pryd wyt ti (y)n mynd i gael gwybod ? |
| | prydwhen.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM gwybodknow.V.INFIN ? |
| | when are you going to find out? |
1283 | EDU | dw i (y)n credu bod ni (we)di wneud mwy . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP . |
| | I think we've done more |
1295 | EDU | dw i (y)n deud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | is what I said |
1299 | MLA | na achos yn gyntaf <dan ni (we)di> [/] dan ni (we)di equivocarS . |
| | nano.ADV achosbecause.CONJ ynPRT gyntaffirst.ORD+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP equivocarbe_wrong.V.INFIN . |
| | no, because we made a mistake at the beginning |
1303 | EDU | achos oedd mam yn dod i_fewn ac oedd ti ddim isio siarad . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN i_fewnin.PREP acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG siaradtalk.V.INFIN . |
| | because mum came in, and you didn't want to talk |
1305 | EDU | ac oedd y ffôn yn canu . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | and the phone was ringing |