36 | EDU | a pwy arall oedd yna (.) i mi gael gwybod ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ito.PREP miI.PRON.1S gaelget.V.INFIN+SM gwybodknow.V.INFIN ? |
| | and who else was there, if I may know? |
43 | MLA | a LilenCS . |
| | aand.CONJ Lilenname . |
| | and Lilen |
74 | EDU | a be arall wnaethoch chi ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT arallother.ADJ wnaethochdo.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P ? |
| | and what else did you do? |
90 | EDU | a os wyt ti yn bwyta (..) (dy)dyn nhw ddim yn (..) clywed y peth yn iawn . |
| | aand.CONJ osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bwytaeat.V.INFIN dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT clywedhear.V.INFIN ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and if you eat, they can't hear it properly |
124 | MLA | a LilenCS . |
| | aand.CONJ Lilenname . |
| | and Lilen |
155 | MLA | ChizitosCS a PalitosCS . |
| | Chizitosname aand.CONJ Palitosname . |
| | Chizitos [corn puffs] and Palitos [corn sticks] |
157 | EDU | ChizitosCS a PalitosCS . |
| | Chizitosname aand.CONJ Palitosname . |
| | Chizitos and Palitos |
189 | EDU | <a (.) fory> [/] a fory ? |
| | aand.CONJ forytomorrow.ADV aand.CONJ forytomorrow.ADV ? |
| | and tomorrow? |
189 | EDU | <a (.) fory> [/] a fory ? |
| | aand.CONJ forytomorrow.ADV aand.CONJ forytomorrow.ADV ? |
| | and tomorrow? |
190 | MLA | +< a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
194 | EDU | a am faint o (y)r gloch mae hwnnw (y)n dechrau ? |
| | aand.CONJ amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN ? |
| | and at what time does that begin? |
196 | MLA | a mae o (y)n gorffen am wyth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN amfor.PREP wytheight.NUM . |
| | and it finishes at eight |
230 | EDU | a maen nhw well nawr ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wellbetter.ADJ.COMP+SM nawrnow.ADV ? |
| | and they're better now |
243 | MLA | xxx a mae o (we)di dod i ffwrdd a <mae hwn> [//] oedd hwn (we)di agor a mae hwn wedi dod allan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP ffwrddway.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP agoropen.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | [...] and it's come off, and this had opened, and this came out |
243 | MLA | xxx a mae o (we)di dod i ffwrdd a <mae hwn> [//] oedd hwn (we)di agor a mae hwn wedi dod allan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP ffwrddway.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP agoropen.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | [...] and it's come off, and this had opened, and this came out |
243 | MLA | xxx a mae o (we)di dod i ffwrdd a <mae hwn> [//] oedd hwn (we)di agor a mae hwn wedi dod allan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP ffwrddway.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP agoropen.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | [...] and it's come off, and this had opened, and this came out |
245 | MLA | a wedyn maen nhw (we)di roi hwn a maen nhw (we)di wneud fel (y)na . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and then they've put this and they've done like this |
245 | MLA | a wedyn maen nhw (we)di roi hwn a maen nhw (we)di wneud fel (y)na . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and then they've put this and they've done like this |
247 | EDU | a mae (y)n iawn rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV rŵannow.ADV . |
| | and it's okay now |
261 | EDU | a wedi wahodd ti i fynd i rywle ? |
| | aand.CONJ wediafter.PREP wahoddinvite.V.INFIN+SM tiyou.PRON.2S ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM ? |
| | and she invited you to go somewhere? |
266 | EDU | a be oeddet ti wedi dweud wrthi hi ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dweudsay.V.INFIN wrthito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S ? |
| | and what did you tell her? |
276 | EDU | achos <mae mam> [/] (.) mae mam isio ti aros gyda hi (.) a gyda dad . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG isiowant.N.M.SG tiyou.PRON.2S aroswait.V.INFIN gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S aand.CONJ gydawith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | because mum wants you to stay here with her and dad |
288 | MLA | hynna ydy <mateS mate@s:spa> [/] mateS a empanadaS . |
| | hynnathat.PRON.DEM.SP ydybe.V.3S.PRES mateherbal_tea.N.M.SG matedull.ADJ.SG matedull.ADJ.SG.[or].herbal_tea.N.M.SG.[or].kill.V.13S.SUBJ.PRES aand.CONJ empanadaturnover.N.F.SG . |
| | that one is mate, mate, mate and pie. |
294 | MLA | a fi biau hwn . |
| | awho.PRON.REL fiI.PRON.1S+SM biauown.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | and I own this |
297 | MLA | a (.) mae mam o (y)n Gymru nawr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM nawrnow.ADV . |
| | and his mum is in Wales now |
312 | MLA | a +... |
| | aand.CONJ . |
| | and |
320 | EDU | a wnaethoch chi gymysgu fo . |
| | aand.CONJ wnaethochdo.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P gymysgumix.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S . |
| | and you mixed it |
321 | MLA | +< a wedyn +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
323 | MLA | a wedyn wneud fel (y)na . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wneudmake.V.INFIN+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and then do like that |
324 | MLA | a <fan yma> [?] . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ymahere.ADV . |
| | and here |
329 | MLA | a wedyn dan ni wedi wneud rain . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rainthese.PRON+SM . |
| | and then we've made these |
331 | MLA | +< a wedyn +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
333 | MLA | a wedyn +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then |
334 | EDU | <a we(dyn)> [/] a wedyn bombillaS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV bombillabulb.N.F.SG . |
| | and then the mate straw? |
334 | EDU | <a we(dyn)> [/] a wedyn bombillaS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV bombillabulb.N.F.SG . |
| | and then the mate straw? |
338 | MLA | a wedyn (.) empanadaS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV empanadaturnover.N.F.SG . |
| | and then the pastry |
342 | EDU | a beth am y lliwiau ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT amfor.PREP ythe.DET.DEF lliwiaucolours.N.M.PL ? |
| | and what about the colours? |
344 | EDU | yn frown <ac yn &g> [//] ac yn goch ac yn melyn a +... |
| | ynPRT frownbrown.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT acand.CONJ ynPRT gochred.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT melynyellow.ADJ aand.CONJ . |
| | brown and red and yellow and... |
359 | EDU | a wnaethoch chi paentio fo fel yna ia ? |
| | aand.CONJ wnaethochdo.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P paentiopaint.V.INFIN fohe.PRON.M.3S fellike.CONJ ynathere.ADV iayes.ADV ? |
| | and you painted it like that? |
361 | EDU | a sut mae o (y)n [//] wedi &a aros fel (y)na ? |
| | aand.CONJ suthow.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wediafter.PREP aroswait.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV ? |
| | and how has stayed like that? |
367 | EDU | a dach chi (y)n gorfod dangos hwnna (y)n_ôl yn yr ysgol ? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dangosshow.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG yn_ôlback.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | and you have to show that back in the school? |
378 | EDU | a be oes angen helpu nhw ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oesbe.V.3S.PRES.INDEF angenneed.N.M.SG helpuhelp.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ? |
| | and what do they need help with? |
388 | EDU | paid ti a wneud hynna [?] . |
| | paidstop.V.2S.IMPER tiyou.PRON.2S aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | don't you do that |
400 | EDU | a [/] a (dy)na i_gyd ? |
| | aand.CONJ aand.CONJ dynathat_is.ADV i_gydall.ADJ ? |
| | and, and that's all? |
400 | EDU | a [/] a (dy)na i_gyd ? |
| | aand.CONJ aand.CONJ dynathat_is.ADV i_gydall.ADJ ? |
| | and, and that's all? |
422 | MLA | ReyesCS (..) a OdalisCS . |
| | Reyesname aand.CONJ Odalisname . |
| | Reyes and Odalis |
436 | MLA | ia a <mae (y)n> [//] mae JesusaCS yn eistedd nhw +... |
| | iayes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES Jesusaname ynPRT eisteddsit.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | yes and Jesusa sits them... |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | aand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT penitenciapenance.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF cadairchair.N.F.SG . |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | aand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT penitenciapenance.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF cadairchair.N.F.SG . |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
438 | MLA | <a a mae> [///] a pam maen nhw (y)n gadael i nhw (y)n penitenciaS <maen nhw> [/] maen nhw yn eistedd (.) iddyn nhw yn fan (y)na (.) yn y cadair . |
| | aand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gadaelleave.V.INFIN ito.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT penitenciapenance.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF cadairchair.N.F.SG . |
| | and when they leave them in the penitentiary they sit them there, in the chair |
443 | EDU | a mae pawb yn ei gweld nhw yndy ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and everybody sees them do they? |
463 | MLA | ia tatws a [/] a wy . |
| | iayes.ADV tatwspotatoes.N.F.PL aand.CONJ aand.CONJ wyegg.N.M.SG . |
| | yes, potatoes and egg |
463 | MLA | ia tatws a [/] a wy . |
| | iayes.ADV tatwspotatoes.N.F.PL aand.CONJ aand.CONJ wyegg.N.M.SG . |
| | yes, potatoes and egg |
464 | EDU | a tatws wedi stwnsio . |
| | aand.CONJ tatwspotatoes.N.F.PL wediafter.PREP stwnsiohash.V.INFIN.[or].mash.V.INFIN . |
| | and mashed potatoes |
465 | MLA | ia a wy wedi ffrio . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wyegg.N.M.SG wediafter.PREP ffriofry.V.INFIN . |
| | yes and a fried egg |
478 | EDU | a beth ydy dy hoff (.) diod ti ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES dyyour.ADJ.POSS.2S hofffavourite.ADJ dioddrink.N.F.SG tiyou.PRON.2S ? |
| | and what's your favourite drink? |
515 | EDU | <a mae> [//] be mae o (y)n wneud gyda ti ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | and what does he do with you? |
532 | EDU | a beth arall (.) gallwn ni deud ? |
| | aand.CONJ beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ gallwnbe_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES niwe.PRON.1P deudsay.V.INFIN ? |
| | and what else could we say? |
547 | EDU | ia (.) a wedyn +/. |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | yes, and then... |
548 | MLA | a am saith (.) mae bws yn dod i nôl fi . |
| | aand.CONJ amfor.PREP saithseven.NUM maebe.V.3S.PRES bwsbus.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | and at seven the bus comes to get me |
550 | MLA | a dw i (y)n cyrraedd i (y)r ysgol am wyth . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG amfor.PREP wytheight.NUM . |
| | and I arrive at the school at eight |
552 | MLA | a dw i (y)n gorffen (.) am tri . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN amfor.PREP trithree.NUM.M . |
| | and I finish at three |
555 | MLA | mmhm a bwyd . |
| | mmhmmmhm.IM aand.CONJ bwydfood.N.M.SG . |
| | mhm, and food |
556 | EDU | a cinio . |
| | aand.CONJ ciniodinner.N.M.SG . |
| | and food |
567 | MLA | a (.) um +... |
| | aand.CONJ umum.IM . |
| | and, um... |
568 | EDU | a rywbeth bach i fwyta ? |
| | aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM ? |
| | and a little something to eat? |
584 | EDU | mm <a ti (y)n cael> [//] a chi (y)n cael frecwast cyn dechrau &s stydio . |
| | mmmm.IM aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN aand.CONJ chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN frecwastbreakfast.N.MF.SG+SM cynbefore.PREP dechraubegin.V.INFIN stydiostudy.V.INFIN . |
| | mm, and you have breakfast before studying |
584 | EDU | mm <a ti (y)n cael> [//] a chi (y)n cael frecwast cyn dechrau &s stydio . |
| | mmmm.IM aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN aand.CONJ chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN frecwastbreakfast.N.MF.SG+SM cynbefore.PREP dechraubegin.V.INFIN stydiostudy.V.INFIN . |
| | mm, and you have breakfast before studying |
587 | EDU | dach chi (y)n mynd syth gyda (y)r athrawes a wedyn dach chi (y)n cael brecwast . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN sythstraight.ADJ gydawith.PREP yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN brecwastbreakfast.N.MF.SG . |
| | you're going straight with the teacher and then you're having breakfast |
599 | EDU | a wedyn (.) dach chi (y)n cael amser rhydd i gael y brecwast ynde ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG rhyddfree.ADJ.[or].give.V.3S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF brecwastbreakfast.N.MF.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | and then you have free time to have breakfast don't you? |
605 | EDU | a wedyn (.) chi (y)n_ôl yn y gwaith tan canol dydd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV chiyou.PRON.2P yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG tanuntil.PREP canolmiddle.N.M.SG dyddday.N.M.SG . |
| | and then you're back at work until mid day |
606 | MLA | ia a wedyn <ar_ôl ehCS (.) dan ni &a> [//] ar_ôl dan ni yn cael cinio dan ni gyda +... |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP eheh.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ar_ôlafter.PREP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P gydawith.PREP . |
| | yes, and then after we have lunch we have... |
611 | MLA | a wedyn (.) uh dau amser +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM dautwo.NUM.M amsertime.N.M.SG . |
| | and then two [...] periods... |
613 | MLA | ia a wedyn mae (y)na unS quiosquitoS . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.DET.INDEF.M.SG quiosquitokiosk.N.M.SG.DIM . |
| | yes and there's a little shop. |
621 | MLA | ia a (.) lolipop [=! whisper] [/] lolipop . |
| | iayes.ADV aand.CONJ lolipoplollipop.N.M.SG lolipoplollipop.N.M.SG . |
| | yes and a lollipop |
623 | MLA | a (.) weithiau teisen neu tortaS fritasS . |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM teisencake.N.F.SG neuor.CONJ tortacake.N.F.SG fritaschips.N.F.PL . |
| | and sometimes a cake or fried cakes. |
625 | MLA | a +/. |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
629 | MLA | a wedyn dan ni (y)n cael hwnna y ciosg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ythe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG . |
| | and then we get that, the shop |
631 | EDU | +< ahCS a wedyn maen nhw (y)n agor y ciosg . |
| | ahah.IM aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG . |
| | ah, and then they open the kiosk |
633 | EDU | a pwy sy (y)n tendio (y)r ciosg ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT tendiotend.V.INFIN yrthe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG ? |
| | and who tends the shop? |
639 | EDU | a ble mae (y)r arian yn [//] yna (y)n mynd ? |
| | aand.CONJ blewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ynPRT ynathere.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | and where does the money go? |
644 | EDU | a ti (y)n prynu fan (y)na yn y ciosg ? |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT prynubuy.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ciosgkiosk.N.M.SG ? |
| | and you buy there at the shop? |
653 | EDU | a gweithiau i mam . |
| | aand.CONJ gweithiautimes.N.F.PL ito.PREP mammother.N.F.SG . |
| | and sometimes mum |
654 | EDU | a weithiau i dad . |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM ito.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | and sometimes dad |
655 | MLA | a +... |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
657 | EDU | a (.) faint o arian wyt ti (y)n gwario bob dydd ? |
| | aand.CONJ faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP arianmoney.N.M.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwariospend.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG ? |
| | and how much money do you spend each day? |
659 | EDU | a weithiau mwy ? |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM mwymore.ADJ.COMP ? |
| | and sometimes more? |
668 | EDU | a beth arall ? |
| | aand.CONJ beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ ? |
| | and what else? |
670 | EDU | a wedyn wyt ti (y)n dod yn_ôl i (y)r tŷ (.) ar y bws . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | and then you come back to the house on the bus |
672 | EDU | a wedyn beth arall wyt ti (y)n wneud ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | and then what else do you do? |
675 | MLA | a wedyn yr ysgol feithrin weithiau dw i (y)n mynd i darlunio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG feithrinnurture.V.INFIN+SM weithiautimes.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP darlunioillustrate.V.INFIN . |
| | and then at the nursery school sometimes I go drawing |
682 | MLA | a dw i mynd i +//. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | and I go to... |
689 | MLA | ia cerddoriaeth (.) a +/. |
| | iayes.ADV cerddoriaethmusic.N.F.SG aand.CONJ . |
| | yes, music and... |
692 | MLA | achos wedyn dw i y(n) gorfod mynd i pianoCS a dw i gorfod darllen cerddoriaeth . |
| | achosbecause.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP pianopiano.N.M.SG aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S gorfodhave_to.V.INFIN darllenread.V.INFIN cerddoriaethmusic.N.F.SG . |
| | because then I have to go to piano, and I have to read music |
697 | EDU | felly wyt ti (y)n mynd i gwers cerddoriaeth gynta a wedyn wyt ti mynd i wers pianoCS (.) i darllen beth wyt ti (we)di dysgu yn fan (a)cw ? |
| | fellyso.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwerslesson.N.F.SG cerddoriaethmusic.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S myndgo.V.INFIN ito.PREP werslesson.N.F.SG+SM pianopiano.N.M.SG ito.PREP darllenread.V.INFIN bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV ? |
| | so you have to go to music lessons first and then [...] in the piano lesson to read what you've learnt there? |
700 | MLA | a wedyn <a ar_ôl na> [//] ehCS [/] ehCS dydd Llun dw i mynd i [/] i [/] i darllen ehCS [/] ehCS +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aand.CONJ ar_ôlafter.PREP nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG eheh.IM eheh.IM dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP ito.PREP darllenread.V.INFIN eheh.IM eheh.IM . |
| | and then eh, Monday I go to read, er... |
700 | MLA | a wedyn <a ar_ôl na> [//] ehCS [/] ehCS dydd Llun dw i mynd i [/] i [/] i darllen ehCS [/] ehCS +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aand.CONJ ar_ôlafter.PREP nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG eheh.IM eheh.IM dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP ito.PREP darllenread.V.INFIN eheh.IM eheh.IM . |
| | and then eh, Monday I go to read, er... |
707 | EDU | a dydd Gwener ? |
| | aand.CONJ dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG ? |
| | and Friday? |
711 | MLA | a wedyn o [?] pianoCS dw i (y)n mynd i dawnsio werin . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oof.PREP pianopiano.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP dawnsiodance.V.INFIN werinfolk.N.F.SG+SM . |
| | and then from piano lessons I go to folk dancing |
713 | MLA | a wedyn dw i (y)n mynd i (y)r tŷ . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and then I go to the house |
714 | MLA | a wedyn um (..) Gwener [//] dydd Gwener dw i (y)n mynd i canu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV umum.IM GwenerFriday.N.F.SG.[or].Venus.N.F.SG dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP canusing.V.INFIN . |
| | and then, um, on Friday I go singing |
718 | EDU | a be dach chi (we)di canu ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP canusing.V.INFIN ? |
| | and what have you sung? |
719 | EDU | a be dach chi (y)n ganu ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT ganusing.V.INFIN+SM ? |
| | and what are you singing? |
745 | MLA | a pobl . |
| | aand.CONJ poblpeople.N.F.SG . |
| | and people |
751 | MLA | a +/. |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
754 | MLA | a mae (y)na (.) mwy . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV mwymore.ADJ.COMP . |
| | and there are more |
768 | EDU | felly wyt ti yn llawn gwaith (.) trwy (y)r dydd a trwy (y)r nos . |
| | fellyso.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT llawnfull.ADJ gwaithwork.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG aand.CONJ trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | so you're full of work all day and all night |
770 | EDU | pryd wyt ti (y)n mynd i gael amser (.) rhydd i ymlacio a gwneud dim ? |
| | prydwhen.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM amsertime.N.M.SG rhyddfree.ADJ.[or].give.V.3S.PRES ito.PREP.[or].I.PRON.1S ymlaciorelax.V.INFIN aand.CONJ gwneudmake.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ? |
| | when are you going to have free time to relax and do nothing? |
776 | MLA | gyda GwlithCS (.) a AntonioCS . |
| | gydawith.PREP Gwlithname aand.CONJ Antonioname . |
| | with Gwlith and Antonio |
778 | EDU | a pwy (y)dy (y)r gorau yn y ddosbarth ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP ynin.PREP ythe.DET.DEF ddosbarthclass.N.M.SG+SM ? |
| | who's the best in the class? |
782 | EDU | a pwy sy (y)n mynd xxx dosbarth Cymraeg ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN dosbarthclass.N.M.SG CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | and who goes [...] Welsh class? |
787 | MLA | LlionCS a JosephCS . |
| | Llionname aand.CONJ Josephname . |
| | Llion and Joseph |
795 | MLA | a LlionCS . |
| | aand.CONJ Llionname . |
| | and Llion |
796 | EDU | a LlionCS . |
| | aand.CONJ Llionname . |
| | and Llion |
799 | EDU | a (.) chi gyd yn siarad Gymraeg gyda (y)r athrawes ? |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM gydawith.PREP yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG ? |
| | and you all speak Welsh with the teacher? |
801 | MLA | a TomosCS . |
| | aand.CONJ Tomosname . |
| | and Tomos |
802 | MLA | a TomosCS . |
| | aand.CONJ Tomosname . |
| | and Tomos |
805 | EDU | a (..) wel gwranda (.) uh dach chi gyd yn siarad Gymraeg (.) achos dach chi gyd yn dod o teuluoedd Cymraeg ia ? |
| | aand.CONJ welwell.IM gwrandalisten.V.2S.IMPER uher.IM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM achosbecause.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P gydjoint.ADJ+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S teuluoeddfamilies.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG iayes.ADV ? |
| | and, well, listen, er, you all speak Welsh because you all come from Welsh families don't you? |
810 | MLA | ia <a &da> [//] a dan ni yn wneud y waith cartref a wedyn dan ni yn gallu chwarae tipyn bach . |
| | iayes.ADV aand.CONJ aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF waithwork.N.M.SG+SM cartrefhome.N.M.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN chwaraeplay.V.INFIN tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | yes, and we do the home work and then we can play a little |
810 | MLA | ia <a &da> [//] a dan ni yn wneud y waith cartref a wedyn dan ni yn gallu chwarae tipyn bach . |
| | iayes.ADV aand.CONJ aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF waithwork.N.M.SG+SM cartrefhome.N.M.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN chwaraeplay.V.INFIN tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | yes, and we do the home work and then we can play a little |
810 | MLA | ia <a &da> [//] a dan ni yn wneud y waith cartref a wedyn dan ni yn gallu chwarae tipyn bach . |
| | iayes.ADV aand.CONJ aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF waithwork.N.M.SG+SM cartrefhome.N.M.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN chwaraeplay.V.INFIN tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | yes, and we do the home work and then we can play a little |
812 | MLA | a dan ni (y)n siarad yn y Sbaeneg . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | we speak Spanish |
813 | EDU | a chi (y)n siarad yn y Sbaeneg . |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and you speak Spanish! |
820 | EDU | a be mae (y)r athrawes yn dweud wrthych chi ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG ynPRT dweudsay.V.INFIN wrthychto_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P ? |
| | and what does the teacher tell you? |
836 | EDU | a beth arall ? |
| | aand.CONJ beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ ? |
| | and what else? |
845 | MLA | a dyna fo . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and that's it |
848 | EDU | a dach chi ddim yn taflu cwshin (.) <yn eich> [//] (.) yn erbyn eich_gilydd (.) gobeithio ? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT tafluthrow.V.INFIN cwshincushion.N.M.SG ynPRT eichyour.ADJ.POSS.2P ynPRT erbynby.PREP eich_gilyddeach_other.PRON.2P gobeithiohope.V.INFIN ? |
| | and I hope you don't throw the cushion at each other? |
854 | MLA | +< a weithiau dan ni (y)n mynd o_dan y cwshin . |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN o_danunder.PREP ythe.DET.DEF cwshincushion.N.M.SG . |
| | and sometimes we go under the cushion |
856 | MLA | a dan ni (y)n cuddio [=! laugh] . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cuddiohide.V.INFIN . |
| | and we hide! |
865 | MLA | a hwn yn un penblwydd . |
| | aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT unone.NUM penblwyddbirthday.N.M.SG . |
| | this is a birthday one |
868 | MLA | a hwn xxx . |
| | aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | and this [...] |
892 | EDU | a maen nhw (y)n aros gyda pwy ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT aroswait.V.INFIN gydawith.PREP pwywho.PRON ? |
| | and who are they staying with? |
900 | EDU | a mae (y)na [//] JulieCS yn byw drws nesa i ni . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV Juliename ynPRT bywlive.V.INFIN drwsdoor.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and... Julie lives next door to us |
905 | EDU | a (.) mae [/] (.) mae eu taid nhw (.) yn byw yng Nghymru (.) ia ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES eutheir.ADJ.POSS.3P taidgrandfather.N.M.SG nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM iayes.ADV ? |
| | and their grandfather lives in Wales right? |
923 | EDU | a [?] mae (y)n clamp o llyfr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT clamppile.N.M.SG oof.PREP llyfrbook.N.M.SG . |
| | it's a great big book |
924 | EDU | a mae (y)n mynd i gymeryd amser i mi darllen o i_gyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gymerydtake.V.INFIN+SM amsertime.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S darllenread.V.INFIN ohe.PRON.M.3S i_gydall.ADJ . |
| | and it's going to take time for me to read it all |
928 | EDU | a mae (y)na lluniau o (y)r GaimanCS yn fan (y)na ynddo fo . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lluniaupictures.N.M.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF Gaimanname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynddoin_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and there are pictures of the Gaiman in it there |
930 | EDU | MereridCS a +/. |
| | Mereridname aand.CONJ . |
| | |
932 | EDU | ia a xxx yn y tref . |
| | iayes.ADV aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF treftown.N.F.SG . |
| | yes, and [...] in the town |
937 | EDU | a (.) mae mam yn fan (y)na yn (c)nocio ar y drws . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT cnocioknock.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | and, mum is there knocking at the door |
938 | EDU | a (.) wyt ti (y)n gwybod be ? |
| | aand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ? |
| | and, do you know what? |
949 | EDU | &=sniff a hon ydy (y)r mam ia ? |
| | aand.CONJ honthis.PRON.DEM.F.SG ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF mammother.N.F.SG iayes.ADV ? |
| | and this is the mother isn't it? |
955 | EDU | a DafyddCS ei gŵr hi . |
| | aand.CONJ Dafyddname eiher.ADJ.POSS.F.3S gŵrman.N.M.SG hishe.PRON.F.3S . |
| | and Dafydd her husband |
957 | EDU | a (e)u teulu . |
| | aand.CONJ eutheir.ADJ.POSS.3P teulufamily.N.M.SG . |
| | and their family |
959 | EDU | a (e)i gwraig . |
| | aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S gwraigwife.N.F.SG . |
| | and the wife |
962 | EDU | a fan (y)na &=sniff mae frawd arall CarysCS sef (..) DeiniolCS (.) a ei teulu . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES frawdbrother.N.M.SG+SM arallother.ADJ Carysname sefnamely.CONJ Deiniolname aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S teulufamily.N.M.SG . |
| | and there's Carys' other brother Deiniol, and his family |
962 | EDU | a fan (y)na &=sniff mae frawd arall CarysCS sef (..) DeiniolCS (.) a ei teulu . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES frawdbrother.N.M.SG+SM arallother.ADJ Carysname sefnamely.CONJ Deiniolname aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S teulufamily.N.M.SG . |
| | and there's Carys' other brother Deiniol, and his family |
963 | EDU | a fan (y)na (.) mae GwernCS gyda ei gwraig SylviaCS . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES Gwernname gydawith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gwraigwife.N.F.SG Sylvianame . |
| | and there's Gwern and his wife Sylvia |
965 | EDU | a maen nhw (y)n mynd i +/. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | and they're going to... |
1002 | EDU | a ei frawd (.) DeiniolCS . |
| | aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S frawdbrother.N.M.SG+SM Deiniolname . |
| | and her brother Deiniol |
1005 | EDU | &an ia anti ElinCS a ei gŵr . |
| | iayes.ADV antiaunt.N.F.SG Elinname aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S gŵrman.N.M.SG . |
| | yes, auntie Elin and her husband |
1006 | MLA | a pwy ydy hwnna ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ? |
| | and who is that? |
1019 | MLA | a +/. |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
1032 | EDU | a capel [?] +/. |
| | aand.CONJ capelchapel.N.M.SG . |
| | and chapel |
1034 | EDU | ie (.) a honno . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ honnothat.PRON.DEM.F.SG . |
| | yes, and that one |
1045 | MLA | a hwn ydy +... |
| | aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | and this is... |
1052 | EDU | a ges i un (.) yn (.) anrheg achos wnaeth dy dad (.) adrodd (.) yn yr eisteddfod . |
| | aand.CONJ gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S unone.NUM ynPRT anrhegpresent.N.F.SG achosbecause.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM adroddrecite.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | and I got one as gift because your father did a recital at the Eisteddfod |
1064 | MLA | +" brif (.) adroddwr (..) Cymraeg (..) eisteddfod i wladfa dau fil a naw . |
| | brifprincipal.PREQ+SM adroddwrnarrator.N.M.SG CymraegWelsh.N.F.SG eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ito.PREP wladfacolony.N.F.SG+SM dautwo.NUM.M filthousand.N.F.SG+SM aand.CONJ nawnine.NUM . |
| | best Welsh reciter of the Eisteddfod of the settlement, two thousand and nine |
1065 | EDU | dwy fil a naw . |
| | dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM aand.CONJ nawnine.NUM . |
| | two thousand and nine |
1066 | MLA | dwy fil a naw . |
| | dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM aand.CONJ nawnine.NUM . |
| | two thousand and nine |
1069 | EDU | <a uh be> [///] wyt ti (y)n gwybod pwy oedd y beirniaid . |
| | aand.CONJ uher.IM bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF beirniaidadjudicators.N.M.PL . |
| | and do you know who the judge was? |
1082 | EDU | a pwy oedd yn wneud yn dda pwy ddim . |
| | aand.CONJ pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM pwywho.PRON ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM . |
| | and who was doing well, and who was not |
1083 | EDU | a pam . |
| | aand.CONJ pamwhy?.ADV . |
| | and why |
1084 | EDU | a pob peth . |
| | aand.CONJ pobeach.PREQ peththing.N.M.SG . |
| | and everything |
1090 | EDU | a ti (ddi)m yn siarad nawr . |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | and you're not talking now |
1114 | MLA | +" ond Jac_y_JwcCS a JiniCS ydy (y)r gorau xxx gen i . |
| | ondbut.CONJ Jac_y_Jwcname aand.CONJ Jininame ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP genwith.PREP iI.PRON.1S . |
| | but Jac y Jwc and Jini are my favourites |
1119 | EDU | a beth arall ? |
| | aand.CONJ beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ ? |
| | and what else? |
1122 | MLA | +" Morus (.) a +/. |
| | Morusname aand.CONJ . |
| | |
1133 | EDU | a mae o mor syml . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S morso.ADV symlsimple.ADJ . |
| | and it's so simple |
1183 | MLA | +< ahCS ia HeleddCS a AmyCS . |
| | ahah.IM iayes.ADV Heleddname aand.CONJ Amyname . |
| | ah, yes, Heledd and Amy |
1188 | EDU | a gorfod nhw [//] iddyn nhw fynd i ysgol xxx . |
| | aand.CONJ gorfodhave_to.V.INFIN nhwthey.PRON.3P iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ysgolschool.N.F.SG . |
| | and they had to go to [...] school |
1189 | EDU | a (.) beth oedd y profiad ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF profiadexperience.N.M.SG ? |
| | and what was their experience? |
1191 | MLA | ehCS na achos weithiau ehCS oedd nhw yn ddim yn deall HeleddCS a oedd yr athrawon yn dod i gofyn i fi (.) be oedd hi (y)n dweud . |
| | eheh.IM na(n)or.CONJ achosbecause.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM eheh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN Heleddname aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | eh, no, because sometimes, eh, they didn't understand Heledd, and the teachers would come and ask me what she was saying |
1201 | EDU | a ti gorfod mynd <i clywed> [//] i gwrando ar y hogan ? |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP clywedhear.V.INFIN ito.PREP gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG ? |
| | and you had to go and listen to the girl? |
1203 | EDU | a be oedd hi (y)n deud ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | and what would she say? |
1214 | EDU | a siarad yn iawn ynde ? |
| | aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV yndeisn't_it.IM ? |
| | and they speak properly do they? |
1225 | EDU | a (.) gyda pwy arall wyt ti (y)n siarad Cymraeg o gwmpas y lle ? |
| | aand.CONJ gydawith.PREP pwywho.PRON arallother.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG oof.PREP gwmpasround.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ? |
| | and who else do speak Welsh with around here? |
1250 | EDU | a mae o (y)n siarad (.) gyda ti ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN gydawith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | and he speaks to you? |
1259 | EDU | a wedyn (.) y pobl sy (y)n dod o Cymru . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | and then, people who come from Wales |
1260 | EDU | ydy &n nain a taid GwendaCS yn siarad Cymraeg â ti ? |
| | ydybe.V.3S.PRES naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG Gwendaname ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG âwith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | do Gwenda's grandmother and grandfather speak Welsh with you? |
1278 | MLA | a be dan ni +//. |
| | aand.CONJ bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P . |
| | and what we... |
1279 | EDU | a dan ni (we)di wneud +/. |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and we have... |
1281 | EDU | a dan ni (we)di wneud hanner awr ia ? |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG iayes.ADV ? |
| | and we've done half an hour yes? |
1294 | EDU | +" a dan ni (we)di wneud mwy . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP . |
| | and we've done more |
1304 | EDU | ac [//] a beth arall ddigwyddodd ? |
| | acand.CONJ aand.CONJ beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ ddigwyddoddhappen.V.3S.PAST+SM ? |
| | and what else happened? |
1306 | EDU | a wedyn wnaethon ni siarad lot (.) do ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P siaradtalk.V.INFIN lotlot.QUAN doyes.ADV.PAST ? |
| | and then we spoke a lot didn't we? |