1 | ALB | teulu yn y teulu ie yn y teulu . |
| | teulufamily.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ieyes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | family, in the family, yes, in the family |
1 | ALB | teulu yn y teulu ie yn y teulu . |
| | teulufamily.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ieyes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | family, in the family, yes, in the family |
2 | FRO | OwainCS yn tad i NerysCS . |
| | Owainname ynPRT tadfather.N.M.SG ito.PREP Nerysname . |
| | Owain is Nerys's father |
6 | ALB | oedd taid yn uh John_JonesCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG ynPRT uher.IM John_Jonesname . |
| | the father was John Jones |
8 | ALB | claroS yr hwn sydd yn BryncrwnCS man (h)yn . |
| | claroof_course.E yrthe.DET.DEF hwnthis.PRON.DEM.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP Bryncrwnname manplace.N.MF.SG hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | of course, the one who is in Bryncrwn here |
17 | FRO | mm ond beth_bynnag dw [/] dw i ddim yn siŵr pwy (y)dy NerysCS ehCS ? |
| | mmmm.IM ondbut.CONJ beth_bynnaganyway.ADV dwbe.V.1S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES Nerysname eheh.IM ? |
| | mm, but anyway I don't know who Nerys is, eh? |
21 | FRO | ond yn [/] yn y [//] (.) elS bicicleteroS . |
| | ondbut.CONJ ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF elthe.DET.DEF.M.SG bicicleterobike_rack.N.M.SG . |
| | but in the... the bike rack |
21 | FRO | ond yn [/] yn y [//] (.) elS bicicleteroS . |
| | ondbut.CONJ ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF elthe.DET.DEF.M.SG bicicleterobike_rack.N.M.SG . |
| | but in the... the bike rack |
22 | ALB | mae hwnnw (y)n (h)ogyn iddi . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ynPRT hogynlad.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | he's a son of hers |
32 | FRO | oedd TudurCS yn [/] yn tynnu ar uh (.) uh DyfanCS uh unoS deS loS +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Tudurname ynPRT ynPRT tynnudraw.V.INFIN aron.PREP uher.IM uher.IM Dyfanname uher.IM unoone.PRON.M.SG deof.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG . |
| | Tudur was teasing Dyfan, er, one of the... |
32 | FRO | oedd TudurCS yn [/] yn tynnu ar uh (.) uh DyfanCS uh unoS deS loS +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Tudurname ynPRT ynPRT tynnudraw.V.INFIN aron.PREP uher.IM uher.IM Dyfanname uher.IM unoone.PRON.M.SG deof.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG . |
| | Tudur was teasing Dyfan, er, one of the... |
36 | FRO | uh Mauricio (.) sy yn gweithio peroS MauricioCS yr un sy yn gweithio en [/] en turismoS . |
| | uher.IM Mauricioname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN perobut.CONJ Mauricioname yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN enwith.PREP+SM enwith.PREP+SM turismotourism.N.M.SG . |
| | er, Mauricio who works... but Mauricio, the one who works in tourism |
36 | FRO | uh Mauricio (.) sy yn gweithio peroS MauricioCS yr un sy yn gweithio en [/] en turismoS . |
| | uher.IM Mauricioname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN perobut.CONJ Mauricioname yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN enwith.PREP+SM enwith.PREP+SM turismotourism.N.M.SG . |
| | er, Mauricio who works... but Mauricio, the one who works in tourism |
39 | FRO | +< a fi (y)n [//] yn (..) empujarS . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT empujarthrust.V.INFIN . |
| | and me... pushing |
39 | FRO | +< a fi (y)n [//] yn (..) empujarS . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT empujarthrust.V.INFIN . |
| | and me... pushing |
44 | FRO | na popeth yn iawn . |
| | nano.ADV popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | no, it's all fine |
47 | FRO | noS porqueS (.) oedd o (y)n deud +"/. |
| | nonot.ADV porquebecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | no because he was saying: |
48 | FRO | +" ehCS mae (y)r wagen [?] yma yn edrych yn dda ehCS ? |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM ymahere.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM eheh.IM ? |
| | eh, this wagon looks good, eh? |
48 | FRO | +" ehCS mae (y)r wagen [?] yma yn edrych yn dda ehCS ? |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM ymahere.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM eheh.IM ? |
| | eh, this wagon looks good, eh? |
70 | ALB | yn lle <cael fo> [?] yn TreorciCS ia ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT caelget.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynin.PREP Treorciname iayes.ADV ? |
| | in the place to get it in Treorci, right? |
70 | ALB | yn lle <cael fo> [?] yn TreorciCS ia ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT caelget.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynin.PREP Treorciname iayes.ADV ? |
| | in the place to get it in Treorci, right? |
72 | FRO | ahCS na dw i ddim yn siŵr ehCS . |
| | ahah.IM naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ eheh.IM . |
| | ah, no, I'm not sure |
76 | FRO | ahCS i (y)r uh &d i (y)r señorS sy (y)n (.) <sy (y)n wneud y> [/] sy (y)n wneud y fleteS . |
| | ahah.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF señorgentleman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythat.PRON.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF fletefreight.N.M.SG . |
| | ah, to the gentleman who does the freight |
76 | FRO | ahCS i (y)r uh &d i (y)r señorS sy (y)n (.) <sy (y)n wneud y> [/] sy (y)n wneud y fleteS . |
| | ahah.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF señorgentleman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythat.PRON.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF fletefreight.N.M.SG . |
| | ah, to the gentleman who does the freight |
76 | FRO | ahCS i (y)r uh &d i (y)r señorS sy (y)n (.) <sy (y)n wneud y> [/] sy (y)n wneud y fleteS . |
| | ahah.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF señorgentleman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythat.PRON.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF fletefreight.N.M.SG . |
| | ah, to the gentleman who does the freight |
90 | FRO | +< mae o yn TreorciCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Treorciname . |
| | it's in Treorci |
92 | FRO | síS peroS &b ble (ddi)m yn gw(y)bo(d) . |
| | síyes.ADV perobut.CONJ blewhere.INT ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | yes, but where, I don't know |
97 | FRO | ia achos maen nhw (y)n mynd i (y)r amgueddfa weithiau . |
| | iayes.ADV achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF amgueddfamuseum.N.F.SG weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | yes, because they go to the museum sometimes |
100 | FRO | ac oedd o (y)n deud +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and he was saying: |
102 | FRO | elS hen uh taid neu rywun (.) ryw hen daid ddim yn siŵr . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG henold.ADJ uher.IM taidgrandfather.N.M.SG neuor.CONJ rywunsomeone.N.M.SG+SM rywsome.PREQ+SM henold.ADJ daidgrandfather.N.M.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | the great grandfather or someone... some great grandfather, not sure |
104 | FRO | yn [/] yn y guerraS riflerosS . |
| | ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF guerrawar.N.F.SG riflerosrifleman.N.M.PL . |
| | in the war riflemen |
104 | FRO | yn [/] yn y guerraS riflerosS . |
| | ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF guerrawar.N.F.SG riflerosrifleman.N.M.PL . |
| | in the war riflemen |
117 | ALB | +< uh lawr yn man (h)yn yn BethesdaCS ? |
| | uher.IM lawrdown.ADV ynPRT manplace.N.MF.SG hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Bethesdaname ? |
| | er, down here in Bethesda? |
117 | ALB | +< uh lawr yn man (h)yn yn BethesdaCS ? |
| | uher.IM lawrdown.ADV ynPRT manplace.N.MF.SG hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Bethesdaname ? |
| | er, down here in Bethesda? |
123 | FRO | ond i uh ble mae [/] mae (y)r ffordd newydd yn cyrraedd . |
| | ondbut.CONJ ito.PREP uher.IM blewhere.INT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF fforddway.N.F.SG newyddnew.ADJ ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | but where does the new road get to? |
124 | ALB | baset ti (y)n mynd (y)n_ôl rŵan (.) dilyn (.) heibio ysgol BethesdaCS (.) lawr a pasio o flaen capel BryncrwnCS . |
| | basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV rŵannow.ADV dilynfollow.V.3S.PRES.[or].follow.V.INFIN heibiopast.PREP ysgolschool.N.F.SG Bethesdaname lawrdown.ADV aand.CONJ pasiopass.V.INFIN oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM capelchapel.N.M.SG Bryncrwnname . |
| | you'd go back now, follow past Bethesda school, down and pass in front of Bryncrwn chapel |
127 | ALB | ac wedyn wyt ti (y)n mynd yn syth <at yr asfaltoS newydd> [//] (.) at yr heol newydd . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ atto.PREP yrthe.DET.DEF asfaltotarmac.N.M.SG newyddnew.ADJ atto.PREP yrthe.DET.DEF heolroad.N.F.SG newyddnew.ADJ . |
| | and then you go straight to the new tarmac... to the new road |
127 | ALB | ac wedyn wyt ti (y)n mynd yn syth <at yr asfaltoS newydd> [//] (.) at yr heol newydd . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ atto.PREP yrthe.DET.DEF asfaltotarmac.N.M.SG newyddnew.ADJ atto.PREP yrthe.DET.DEF heolroad.N.F.SG newyddnew.ADJ . |
| | and then you go straight to the new tarmac... to the new road |
136 | FRO | achos <mae (y)r> [/] uh (..) mae (y)r car yna (.) yn car wedi rentu . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG ynathere.ADV ynPRT carcar.N.M.SG wediafter.PREP renturent.V.INFIN+SM . |
| | because the car there is a hire car |
138 | FRO | a felly [/] (.) &m &m &w felly oedd mynd yn araf yn y +/. |
| | aand.CONJ fellyso.ADV fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF myndgo.V.INFIN ynPRT arafslow.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and so it was going slowly in the... |
138 | FRO | a felly [/] (.) &m &m &w felly oedd mynd yn araf yn y +/. |
| | aand.CONJ fellyso.ADV fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF myndgo.V.INFIN ynPRT arafslow.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and so it was going slowly in the... |
141 | FRO | +< +, yn y (.) xxx . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | ...in the [...] |
145 | FRO | ond efallai dan ni (y)n dod (y)n_ôl (.) trwy yr ffordd yna . |
| | ondbut.CONJ efallaiperhaps.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF fforddway.N.F.SG ynathere.ADV . |
| | but we might be coming back by that road |
162 | ALB | wel maen nhw (y)n gweithio rŵan yn fan (y)na . |
| | welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweithiowork.V.INFIN rŵannow.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | well, they're working there now |
162 | ALB | wel maen nhw (y)n gweithio rŵan yn fan (y)na . |
| | welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweithiowork.V.INFIN rŵannow.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | well, they're working there now |
163 | ALB | ond (fa)sai ni (y)n gallu pasio . |
| | ondbut.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN pasiopass.V.INFIN . |
| | but we could pass |
165 | FRO | +< wel ond (.) oeddech chi yn dod ar y ffordd yna (.) ddoe ? |
| | welwell.IM ondbut.CONJ oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG ynathere.ADV ddoeyesterday.ADV ? |
| | well, but did you come on that road, yesterday? |
171 | ALB | uh ryw ffermydd sy (y)n fan (y)na &=laugh . |
| | uher.IM rywsome.PREQ+SM ffermyddfarms.N.F.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | er, some farms that are there |
173 | ALB | a dach chi (y)n galw Pant_Y_March [/] uh Pant_Y_March yn +... |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT galwcall.V.INFIN Pant_Y_Marchname uher.IM Pant_Y_Marchname ynPRT . |
| | and you call Pant-y-March, er... |
173 | ALB | a dach chi (y)n galw Pant_Y_March [/] uh Pant_Y_March yn +... |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT galwcall.V.INFIN Pant_Y_Marchname uher.IM Pant_Y_Marchname ynPRT . |
| | and you call Pant-y-March, er... |
177 | ALB | a rŵan fan (y)na dan ni (y)n mynd i lle NerysCS . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP lleplace.N.M.SG Nerysname . |
| | and now there we go to Nerys's place |
178 | ALB | dan ni (y)n croesi (y)r heol newydd . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT croesicross.V.INFIN yrthe.DET.DEF heolroad.N.F.SG newyddnew.ADJ . |
| | we cross the new road |
180 | ALB | achos maen nhw wrthi (y)n gweithio fan (y)na (.) a gweithio fan (h)yn . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aand.CONJ gweithiowork.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | because they're busy working there, and working here |
184 | ALB | a wedyn troi (.) a dan ni (y)n mynd i (y)r uh (.) heol newydd (.) entoncesS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV troiturn.V.INFIN aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM heolroad.N.F.SG newyddnew.ADJ entoncesthen.ADV . |
| | and then turn and we go to the new road then |
185 | ALB | pan gawson ni (y)r heol newydd wel oedden ni (y)n mynd fel &=laugh +... |
| | panwhen.CONJ gawsonget.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P yrthe.DET.DEF heolroad.N.F.SG newyddnew.ADJ welwell.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN fellike.CONJ . |
| | when we got the new road, well, we used to go like... |
186 | FRO | +< dyna pam oeddech chi (y)n cyrraedd mor gyflym . |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN morso.ADV gyflymfast.ADJ+SM . |
| | that's why you arrived so quickly |
187 | FRO | oedd TudurCS yn deud +"/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Tudurname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | Eduardo used to say: |
195 | FRO | síS pan [/] (.) pan oedd hi (y)n ffonio (.) oeddwn i (y)n uh wrth y twnnel . |
| | síyes.ADV panwhen.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ffoniophone.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT uher.IM wrthby.PREP ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | yes, when she was phoning I was by the tunnel |
195 | FRO | síS pan [/] (.) pan oedd hi (y)n ffonio (.) oeddwn i (y)n uh wrth y twnnel . |
| | síyes.ADV panwhen.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ffoniophone.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT uher.IM wrthby.PREP ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | yes, when she was phoning I was by the tunnel |
216 | FRO | eich mam (.) mae hi (y)n clywed <be dan ni (y)n> [/] be dan ni (y)n sgwrsio ? |
| | eichyour.ADJ.POSS.2P mammother.N.F.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT clywedhear.V.INFIN bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT sgwrsiochat.V.INFIN ? |
| | your mother, is she listening to what we're saying? |
216 | FRO | eich mam (.) mae hi (y)n clywed <be dan ni (y)n> [/] be dan ni (y)n sgwrsio ? |
| | eichyour.ADJ.POSS.2P mammother.N.F.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT clywedhear.V.INFIN bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT sgwrsiochat.V.INFIN ? |
| | your mother, is she listening to what we're saying? |
216 | FRO | eich mam (.) mae hi (y)n clywed <be dan ni (y)n> [/] be dan ni (y)n sgwrsio ? |
| | eichyour.ADJ.POSS.2P mammother.N.F.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT clywedhear.V.INFIN bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT sgwrsiochat.V.INFIN ? |
| | your mother, is she listening to what we're saying? |
217 | ALB | wyt ti (y)n clywed yn iawn ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT clywedhear.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | can you hear ok? |
217 | ALB | wyt ti (y)n clywed yn iawn ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT clywedhear.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | can you hear ok? |
220 | ALB | ond yn deud dim_byd chwaith . |
| | ondbut.CONJ ynPRT deudsay.V.INFIN dim_bydnothing.ADV chwaithneither.ADV . |
| | but saying nothing, either |
223 | ALB | dwyt ti (y)n deud dim_byd . |
| | dwytbe.V.2S.PRES.NEG tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN dim_bydnothing.ADV . |
| | you're saying nothing |
231 | FRO | oedd GwenanCS yn yr amgueddfa pnawn (y)ma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Gwenanname ynin.PREP yrthe.DET.DEF amgueddfamuseum.N.F.SG pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | Gwenan was at the museum this afternoon |
233 | FRO | oedd GwenanCS yn yr amgueddfa (.) pnawn (y)ma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Gwenanname ynin.PREP yrthe.DET.DEF amgueddfamuseum.N.F.SG pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | Gwenan was at the museum this afternoon |
246 | FRO | sut dach chi (y)n deud granizóS (.) yn Gymraeg ? |
| | suthow.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT deudsay.V.INFIN granizóhail.V.3S.PAST ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | how do you say hail in Welsh? |
246 | FRO | sut dach chi (y)n deud granizóS (.) yn Gymraeg ? |
| | suthow.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT deudsay.V.INFIN granizóhail.V.3S.PAST ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | how do you say hail in Welsh? |
247 | FRO | dach chi (y)n gwybod ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | do you know? |
252 | ALB | granizóS (.) yn [/] yn Cdásymraeg be ydy o ? |
| | granizóhail.V.3S.PAST ynPRT ynin.PREP Cdásymraegname bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | hail, what is it in Welsh? |
252 | ALB | granizóS (.) yn [/] yn Cdásymraeg be ydy o ? |
| | granizóhail.V.3S.PAST ynPRT ynin.PREP Cdásymraegname bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | hail, what is it in Welsh? |
258 | RAQ | +< dw i (ddi)m (y)n cofio rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | I don't remember now |
263 | FRO | dach chi <wedi deud> [//] yn deud rywbeth ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP deudsay.V.INFIN ynPRT deudsay.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ? |
| | are you saying something? |
276 | FRO | glawio yn [/] yn y GaimanCS ? |
| | glawiorain.V.INFIN ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname ? |
| | rained in Gaiman? |
276 | FRO | glawio yn [/] yn y GaimanCS ? |
| | glawiorain.V.INFIN ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname ? |
| | rained in Gaiman? |
292 | FRO | oedden nhw (y)n iawn entoncesS ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT iawnOK.ADV entoncesthen.ADV ? |
| | were they ok, then? |
301 | FRO | ond (.) yn llawn [/] uh (..) llawn o [/] (..) o (y)r basuraS deS laS palomaS &=laugh . |
| | ondbut.CONJ ynPRT llawnfull.ADJ uher.IM llawnfull.ADJ oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF basurarubbish.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG palomapigeon.N.F.SG . |
| | but full of the |
314 | FRO | claroS maen nhw (y)n rhy agored noS ? |
| | claroof_course.E maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhytoo.ADJ agoredopen.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER nonot.ADV ? |
| | of course, they're too open, no? |
321 | ALB | mae darn o fe (y)n xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES darnpiece.N.M.SG oof.PREP fehe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | a piece of it is [...] |
322 | FRO | yn ble ? |
| | ynPRT blewhere.INT ? |
| | where? |
324 | ALB | na dw i ddim yn gwybod . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | no, I don't know |
325 | FRO | na na &n ond <dw i> [/] dw i ddim yn +... |
| | nano.ADV nano.ADV ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | no, no, but I don't... |
327 | FRO | na dw i ddim yn +/. |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | no, I don't... |
331 | ALB | masîn y vialidadS o(edde)n nhw yn pasio ar yr heolydd ers blynyddoedd yn_ôl . |
| | masînmachine.N.F.SG ythe.DET.DEF vialidadroads_service.N.F.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT pasiopass.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF heolyddroad.N.F.PL erssince.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL yn_ôlback.ADV . |
| | a road machine they used to pass along the roads years ago |
345 | FRO | deud y gwir (.) dw i ddim yn (.) cofio derbyn dim_byd . |
| | deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN derbynreceive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN dim_bydnothing.ADV . |
| | actually I don't remember receiving anything |
347 | FRO | wel (...) er enghraifft dw i (y)n gwybod <am y> [/] am y wagen nawr achos dw i wedi bod <yn y> [/] yn y lle +... |
| | welwell.IM erer.IM enghraifftexample.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM nawrnow.ADV achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | wel, for example I know about the wagon now because I've been at the place... |
347 | FRO | wel (...) er enghraifft dw i (y)n gwybod <am y> [/] am y wagen nawr achos dw i wedi bod <yn y> [/] yn y lle +... |
| | welwell.IM erer.IM enghraifftexample.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM nawrnow.ADV achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | wel, for example I know about the wagon now because I've been at the place... |
347 | FRO | wel (...) er enghraifft dw i (y)n gwybod <am y> [/] am y wagen nawr achos dw i wedi bod <yn y> [/] yn y lle +... |
| | welwell.IM erer.IM enghraifftexample.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM nawrnow.ADV achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | wel, for example I know about the wagon now because I've been at the place... |
350 | FRO | dw i (y)n nabod (..) ddau (..) cerbyd sydd yn mewn lle arall . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ddautwo.NUM.M+SM cerbydcarriage.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT mewnin.PREP lleplace.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | I know of two vehicles that are at another place |
350 | FRO | dw i (y)n nabod (..) ddau (..) cerbyd sydd yn mewn lle arall . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ddautwo.NUM.M+SM cerbydcarriage.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT mewnin.PREP lleplace.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | I know of two vehicles that are at another place |
353 | FRO | maen nhw yn [/] (.) uh (.) yn wel nid tu mewn &o <o_dan (.) y xxx> [//] o_dan y +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT uher.IM ynPRT welwell.IM nid(it is) not.ADV tuside.N.M.SG mewnin.PREP o_danunder.PREP ythe.DET.DEF o_danunder.PREP ythe.DET.DEF . |
| | they're, er, well, not inside, under the [...]... |
353 | FRO | maen nhw yn [/] (.) uh (.) yn wel nid tu mewn &o <o_dan (.) y xxx> [//] o_dan y +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT uher.IM ynPRT welwell.IM nid(it is) not.ADV tuside.N.M.SG mewnin.PREP o_danunder.PREP ythe.DET.DEF o_danunder.PREP ythe.DET.DEF . |
| | they're, er, well, not inside, under the [...]... |
369 | FRO | dw i ddim yn gwybod be ddigwyddodd efo hynny [/] uh yn (.) garej deS um (..) deS EvansS ahíS deS +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ddigwyddoddhappen.V.3S.PAST+SM efowith.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP uher.IM ynPRT garejgarage.N.M.SG deof.PREP umum.IM deof.PREP Evansname ahíthere.ADV deof.PREP . |
| | I don't know what happened with that, er, in a garage of Evans there's... |
369 | FRO | dw i ddim yn gwybod be ddigwyddodd efo hynny [/] uh yn (.) garej deS um (..) deS EvansS ahíS deS +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ddigwyddoddhappen.V.3S.PAST+SM efowith.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP uher.IM ynPRT garejgarage.N.M.SG deof.PREP umum.IM deof.PREP Evansname ahíthere.ADV deof.PREP . |
| | I don't know what happened with that, er, in a garage of Evans there's... |
375 | FRO | ond dw i (y)n credu o(edde)n nhw wedi cael trwsio gan uh +... |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP caelget.V.INFIN trwsiomend.V.INFIN ganwith.PREP uher.IM . |
| | but I think they were being fixed by, er... |
378 | FRO | mm na dw i yn +//. |
| | mmmm.IM naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | mmm, no, I... |
380 | FRO | ond oedd AbrahamCS yn rhoi lle iddyn nhw . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Abrahamname ynPRT rhoigive.V.INFIN llewhere.INT iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | but Abraham gave them a place |
384 | FRO | ond um (..) CedricCS wedi bod yn wneud dipyn . |
| | ondbut.CONJ umum.IM Cedricname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM . |
| | but, um, Cedric's been doing a bit |
393 | FRO | ond <dw i> [//] &d dw i jyst yn cofio pan oedd o (y)n cyrraedd . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S jystjust.ADV ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | but I just remember when it was arriving |
393 | FRO | ond <dw i> [//] &d dw i jyst yn cofio pan oedd o (y)n cyrraedd . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S jystjust.ADV ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | but I just remember when it was arriving |
397 | FRO | ond dw i ddim yn siŵr os maen nhw yn dal yno neu maen nhw wedi mynd lawr i galpónS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dalcontinue.V.INFIN ynothere.ADV neuor.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV ito.PREP galpónshed.N.M.SG . |
| | but I'm not sure whether they're still there or they've gone down to the storehouse |
397 | FRO | ond dw i ddim yn siŵr os maen nhw yn dal yno neu maen nhw wedi mynd lawr i galpónS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dalcontinue.V.INFIN ynothere.ADV neuor.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV ito.PREP galpónshed.N.M.SG . |
| | but I'm not sure whether they're still there or they've gone down to the storehouse |
398 | FRO | i (y)r y rai sy yn y galpónS . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF raisome.PRON+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP ythe.DET.DEF galpónshed.N.M.SG . |
| | to the ones that are in the storehouse |
400 | ALB | +< cwbl buodd yn y galpónS . |
| | cwblall.ADJ buoddbe.V.3S.PAST ynin.PREP ythe.DET.DEF galpónshed.N.M.SG . |
| | everything was in the storehouse |
401 | ALB | yn y muestraS agropecuariaS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF muestrasample.N.F.SG agropecuariaagricultural.ADJ.F.SG . |
| | at the farming exhibition |
404 | ALB | wyt ti (y)n gwybod ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | do you know? |
405 | FRO | dw i ddim yn credu bod dim_byd oedd yn y galpónS (.) wedi cael ei symud o (y)na ehCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN dim_bydnothing.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP ythe.DET.DEF galpónshed.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S symudmove.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV eheh.IM . |
| | I don't think that anything that was in the storehouse has been moved from there, eh |
405 | FRO | dw i ddim yn credu bod dim_byd oedd yn y galpónS (.) wedi cael ei symud o (y)na ehCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN dim_bydnothing.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP ythe.DET.DEF galpónshed.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S symudmove.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV eheh.IM . |
| | I don't think that anything that was in the storehouse has been moved from there, eh |
425 | ALB | a (..) &hosjal fach dan ni (y)n galw hi . |
| | aand.CONJ fachsmall.ADJ+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT galwcall.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | and, a little hosial, we call it |
428 | ALB | oedd yn hel y gwair . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG . |
| | that gathered the hay |
431 | FRO | sut dach chi (y)n deud (.) yn Gymraeg ? |
| | suthow.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT deudsay.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | how do you say it in Welsh? |
431 | FRO | sut dach chi (y)n deud (.) yn Gymraeg ? |
| | suthow.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT deudsay.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | how do you say it in Welsh? |
435 | FRO | dw i ddim yn nabod y geiriau (y)na (.) o_gwbl ia ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL ynathere.ADV o_gwblat_all.ADV iayes.ADV ? |
| | I don't know those words at all, right? |
440 | ALB | oedden nhw (y)n torri (y)r gwair ac wedyn oedden nhw (y)n cribinio fo (.) efo (y)r cribin (y)ma . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cribiniorake.V.INFIN fohe.PRON.M.3S efowith.PREP yrthe.DET.DEF cribinrake.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | they were cutting the hay and then they were raking with this rake |
440 | ALB | oedden nhw (y)n torri (y)r gwair ac wedyn oedden nhw (y)n cribinio fo (.) efo (y)r cribin (y)ma . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cribiniorake.V.INFIN fohe.PRON.M.3S efowith.PREP yrthe.DET.DEF cribinrake.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | they were cutting the hay and then they were raking with this rake |
445 | FRO | a wedyn mae yna &r <yn y> [/] yn y xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and then there's, in the [...]... |
445 | FRO | a wedyn mae yna &r <yn y> [/] yn y xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and then there's, in the [...]... |
452 | ALB | o(edde)n nhw (y)n hel yr gwair i (y)r das gynta . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT helcollect.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF daspile.N.F.SG+SM gyntafirst.ORD+SM . |
| | they used to gather the hay for the first stack |
454 | ALB | a wedyn o(edde)n nhw (y)n presio hi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT presiopress.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | and then they used to press it |
455 | FRO | claroS <maen nhw> [//] o(edde)n nhw (y)n wneud tas . |
| | claroof_course.E maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM taspile.N.F.SG . |
| | of course, they were making a stack |
457 | FRO | a wedyn o(edde)n nhw (y)n presio i wneud y [/] i wneud be ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT presiopress.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM bewhat.INT ? |
| | and then they used to press it to make...what? |
465 | ALB | ond rŵan dan ni (y)n wneud o (y)n [//] ar y patsh yn xxx . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT aron.PREP ythe.DET.DEF patshpatch.N.M.SG ynPRT . |
| | but now we do on the patch in [...] |
465 | ALB | ond rŵan dan ni (y)n wneud o (y)n [//] ar y patsh yn xxx . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT aron.PREP ythe.DET.DEF patshpatch.N.M.SG ynPRT . |
| | but now we do on the patch in [...] |
465 | ALB | ond rŵan dan ni (y)n wneud o (y)n [//] ar y patsh yn xxx . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT aron.PREP ythe.DET.DEF patshpatch.N.M.SG ynPRT . |
| | but now we do on the patch in [...] |
467 | FRO | +< claroS achos dach chi (y)n wneud hileraS . |
| | claroof_course.E achosbecause.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM hilerarow.N.F.SG . |
| | of course, you do a row |
471 | FRO | cribinio a wedyn <mae (y)n> [//] mae (y)r uh +/. |
| | cribiniorake.V.INFIN aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | raking, and then it's, er... |
472 | ALB | mae (y)r près yn dod yn wneud o (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF prèspress.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | the press comes, making it... |
472 | ALB | mae (y)r près yn dod yn wneud o (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF prèspress.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | the press comes, making it... |
472 | ALB | mae (y)r près yn dod yn wneud o (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF prèspress.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | the press comes, making it... |
473 | FRO | +< yn dod . |
| | ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | comes |
475 | ALB | neu [?] yr rollosS maen nhw (y)n deud ia ? |
| | neuor.CONJ yrthe.DET.DEF rollosroll.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN iayes.ADV ? |
| | or the round bales, they say, right? |
476 | ALB | xxx <o (y)r> [//] o fan (y)na maen nhw (y)n codi o . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | [...] it's from there that they pick them up |
477 | FRO | mae bobl fan (h)yn yn wneud rollosS o_gwmpas fan hyn ? |
| | maebe.V.3S.PRES boblpeople.N.F.SG+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rollosroll.N.M.PL o_gwmpasaround.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | do people here make round bales around here? |
478 | ALB | oes oes oes mae lot yn wneud rollosS . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rollosroll.N.M.PL . |
| | yes, yes many do make round bales |
479 | ALB | dw i ddim yn wneud o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't do it |
480 | ALB | ond mae (y)na lot o bobl yn wneud o . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | but a lot of people do it |
484 | FRO | pam [/] pam mae (y)n well neu +..? |
| | pamwhy?.ADV pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM neuor.CONJ ? |
| | why, is it better, or...? |
485 | ALB | wel maen nhw (y)n hel o (..) mwy hawdd . |
| | welwell.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT helcollect.V.INFIN ohe.PRON.M.3S mwymore.ADJ.COMP hawddeasy.ADJ . |
| | well, they gather it more easily |
487 | ALB | (dy)dyn nhw ddim yn iwsio [?] (.) weiar na xxx i (.) glymu o . |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT iwsiouse.V.INFIN weiarwire.N.F.SG na(n)or.CONJ ito.PREP glymutie.V.INFIN+SM.[or].mount.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | they don't use wire or [...] to tie it up |
489 | ALB | maen nhw (y)n wneud o fel (y)na . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they do it like that |
491 | FRO | <mae (y)n xxx> [//] <mae (y)n> [/] mae (y)n fwy &a +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM . |
| | it's more... |
491 | FRO | <mae (y)n xxx> [//] <mae (y)n> [/] mae (y)n fwy &a +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM . |
| | it's more... |
491 | FRO | <mae (y)n xxx> [//] <mae (y)n> [/] mae (y)n fwy &a +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM . |
| | it's more... |
492 | ALB | +< na (.) maen nhw (y)n drymach . |
| | nano.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT drymachheavy.ADJ.COMP+SM . |
| | no, they're heavier |
493 | ALB | lot yn drymach . |
| | lotlot.QUAN ynPRT drymachheavy.ADJ.COMP+SM . |
| | much heavier |
494 | FRO | +< maen nhw (y)n drymach . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT drymachheavy.ADJ.COMP+SM . |
| | they're heavier |
503 | FRO | a beth [/] beth sydd efo chi fan hyn yn y fferm ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT bethwhat.INT syddbe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP chiyou.PRON.2P fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ? |
| | and what have you got here on the farm? |
505 | ALB | wel dan ni (y)n magu dipyn bach o wartheg a defaid a hau dipyn bach o [//] plannu dipyn bach o datws <a hel &gwa> [/] a hel gwair . |
| | welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT magurear.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP warthegcattle.N.M.PL+SM aand.CONJ defaidsheep.N.F.PL aand.CONJ hausow.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP plannuplant.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP datwspotatoes.N.F.PL+SM aand.CONJ helcollect.V.INFIN aand.CONJ helcollect.V.INFIN gwairhay.N.M.SG . |
| | well, we're raising a few cattle and sheep and sowing a little... planting just a few potatoes, and gathering hay |
508 | FRO | a dach chi (y)n wneud fardosS ? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM fardosbundle.N.M.PL ? |
| | and you make bales? |
509 | ALB | yndw yndw fardosS dw i (y)n wneud . |
| | yndwbe.V.1S.PRES.EMPH yndwbe.V.1S.PRES.EMPH fardosbundle.N.M.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | yes, bales I make |
510 | ALB | peli dw i (y)n wneud . |
| | peliballs.N.F.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | I make balls |
521 | ALB | (di)m_ond bod fi (y)n wneud (..) llai bob blwyddyn . |
| | dim_ondonly.ADV bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM llaismaller.ADJ.COMP bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG . |
| | except that I make fewer each year |
524 | ALB | wel [=! laugh] achos mae bob blwyddyn yn (.) henach &=laugh ! |
| | welwell.IM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG ynPRT henachold.ADJ.COMP ! |
| | well, because each year is older! |
525 | FRO | a dach chi yn teimlo +..? |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT teimlofeel.V.INFIN ? |
| | and you feel...? |
526 | ALB | claroS gwneud llai dw i (y)n deud &=laugh . |
| | claroof_course.E gwneudmake.V.INFIN llaismaller.ADJ.COMP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | of course, doing less, I'm saying |
539 | FRO | am faint o gloch fyddech chi (y)n cael te ? |
| | amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM fyddechbe.V.2P.COND+SM chiyou.PRON.2P ynPRT caelget.V.INFIN tebe.IM ? |
| | what time will you have tea? |
541 | FRO | ac am faint o (y)r gloch dach chi yn arfer cael te ? |
| | acand.CONJ amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT arferuse.V.INFIN caelget.V.INFIN tebe.IM ? |
| | and what time do you have tea? |
548 | ALB | +< mae hi yn arfer cael te (.) pedwar [/] pedwar +... |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT arferuse.V.INFIN caelget.V.INFIN tetea.N.M.SG pedwarfour.NUM.M pedwarfour.NUM.M . |
| | she has her tea at 4 .... |
549 | ALB | mae (y)r te yn rywbeth (..) imposibleS aS dejarS &=laugh . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tetea.N.M.SG ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM imposibleimpossible.ADJ.M.SG ato.PREP dejarlet.V.INFIN . |
| | tea is an impossible thing to leave |
551 | RAQ | dach chi yn yfed te ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT yfeddrink.V.INFIN tebe.IM ? |
| | do you drink tea? |
553 | FRO | wel dw i yn yfed te (.) efo GwenanCS . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN tetea.N.M.SG efowith.PREP Gwenanname . |
| | well, I drink tea with Gwenan |
555 | FRO | dw i (y)n yfed te (.) efo GwenanCS (..) pan mae hi (y)n paratoi te (.) yn y pnawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN tetea.N.M.SG efowith.PREP Gwenanname panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT paratoiprepare.V.INFIN tetea.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | I drink tea with Gwenan, when she prepares tea in the afternoon |
555 | FRO | dw i (y)n yfed te (.) efo GwenanCS (..) pan mae hi (y)n paratoi te (.) yn y pnawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN tetea.N.M.SG efowith.PREP Gwenanname panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT paratoiprepare.V.INFIN tetea.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | I drink tea with Gwenan, when she prepares tea in the afternoon |
555 | FRO | dw i (y)n yfed te (.) efo GwenanCS (..) pan mae hi (y)n paratoi te (.) yn y pnawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN tetea.N.M.SG efowith.PREP Gwenanname panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT paratoiprepare.V.INFIN tetea.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | I drink tea with Gwenan, when she prepares tea in the afternoon |
559 | FRO | ond dan ni (y)n &n yfed te yn hwyr . |
| | ondbut.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT yfeddrink.V.INFIN tetea.N.M.SG ynPRT hwyrlate.ADJ . |
| | but we drink tea late |
559 | FRO | ond dan ni (y)n &n yfed te yn hwyr . |
| | ondbut.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT yfeddrink.V.INFIN tetea.N.M.SG ynPRT hwyrlate.ADJ . |
| | but we drink tea late |
561 | FRO | felly dan ni (y)n cael ryw fath o +... |
| | fellyso.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM fathtype.N.F.SG+SM oof.PREP . |
| | so we have some kind of... |
565 | FRO | +< ond wedyn dan ni (y)n cael swper eto &=laugh ! |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN swpersupper.N.MF.SG etoagain.ADV ! |
| | but then we have dinner again! |
568 | FRO | ond dw i (y)n yfed mateS fy hunan . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN mateherbal_tea.N.M.SG fymy.ADJ.POSS.1S hunanself.PRON.SG . |
| | but I drink maté myself |
570 | FRO | dw i (y)n yfed mwy o fateS [//] mateS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP fateherbal_tea.N.M.SG.SM matedull.ADJ.SG . |
| | I drink more maté |
572 | ALB | mae o (y)n yfed lot o fateS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT yfeddrink.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP fateherbal_tea.N.M.SG.SM . |
| | he drinks a lot of maté |
573 | RAQ | dach chi (y)n yfed lot o fateS ahCS . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT yfeddrink.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP fateherbal_tea.N.M.SG.SM ahah.IM . |
| | you drink a lot of maté |
576 | FRO | yn y bore dw i (y)n cael mateS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN mateherbal_tea.N.M.SG . |
| | I have maté in the morning |
576 | FRO | yn y bore dw i (y)n cael mateS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN mateherbal_tea.N.M.SG . |
| | I have maté in the morning |
578 | FRO | os dach chi (y)n yfed mateS wedyn dydy (y)r te +/. |
| | osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT yfeddrink.V.INFIN mateherbal_tea.N.M.SG wedynafterwards.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF tetea.N.M.SG . |
| | if you drink maté, then tea isn't... |
579 | ALB | ++ ddim yn beth da ? |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT beththing.N.M.SG+SM dagood.ADJ ? |
| | ...isn't good? |
580 | FRO | wel dydy te ddim yn mynd efo (y)r mateS na ? |
| | welwell.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG tetea.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF mateherbal_tea.N.M.SG nano.ADV ? |
| | well, tea doesn't go with maté, does it? |
582 | ALB | ond dw i (y)n yfed mateS yn y bore . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN mateherbal_tea.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but I drink maté in the morning |
582 | ALB | ond dw i (y)n yfed mateS yn y bore . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN mateherbal_tea.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but I drink maté in the morning |
583 | ALB | mynd allan xxx a wedyn dw i (y)n dod (y)n_ôl a cymryd te . |
| | myndgo.V.INFIN allanout.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV aand.CONJ cymrydtake.V.INFIN tebe.IM . |
| | go out [...] and then I come back and have tea |
584 | FRO | ond ar_ôl bod yn +... |
| | ondbut.CONJ ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT . |
| | but after being in... |
585 | ALB | xxx allan yn [?] bach ia ia . |
| | allanout.ADV ynPRT bachsmall.ADJ iayes.ADV iayes.ADV . |
| | [...] out a little, yes |
587 | FRO | +< claroS wedyn <dach chi ddim yn> [/] dach chi ddim yn teimlo (y)r uh &=laugh y mateS +... |
| | claroof_course.E wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF mateherbal_tea.N.M.SG . |
| | of course, then you don't feel, er, the maté |
587 | FRO | +< claroS wedyn <dach chi ddim yn> [/] dach chi ddim yn teimlo (y)r uh &=laugh y mateS +... |
| | claroof_course.E wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF mateherbal_tea.N.M.SG . |
| | of course, then you don't feel, er, the maté |
612 | ALB | a sut mae TudurCS yn mynd ymlaen efo (y)r turismoS ? |
| | aand.CONJ suthow.INT maebe.V.3S.PRES Tudurname ynPRT myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF turismotourism.N.M.SG ? |
| | and how is Tudur getting on with the tourism? |
613 | FRO | wel mae TudurCS yn licio (y)r gwaith mae (y)n debyg . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Tudurname ynPRT liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | well Tudur seems to like working |
613 | FRO | wel mae TudurCS yn licio (y)r gwaith mae (y)n debyg . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Tudurname ynPRT liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | well Tudur seems to like working |
616 | FRO | mae yn licio (y)r pethau . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL . |
| | he does like the things |
618 | FRO | ond mae TudurCS yn (.) tranquiloS . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Tudurname ynPRT tranquiloquiet.ADJ.M.SG . |
| | but Tudur is relaxed |
636 | FRO | maen nhw yn mynd i +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | they're going to... |
637 | FRO | efallai na dw i ddim yn siŵr os dach chi (y)n cofio +... |
| | efallaiperhaps.CONJ naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | perhaps, no I'm not sure whether you remember... |
637 | FRO | efallai na dw i ddim yn siŵr os dach chi (y)n cofio +... |
| | efallaiperhaps.CONJ naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | perhaps, no I'm not sure whether you remember... |
638 | FRO | maen nhw (y)n mynd i (...) trwsio yr uh ffrynt y twnnel . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP trwsiomend.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ffryntfront.N.M.SG ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | they're going to fix the front of the tunnel |
642 | ALB | ahCS mae [//] ahCS o(eddw)n i (y)n gweld bod nhw wrthi (y)n wneud rywbeth . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ahah.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | ah... I saw that they were busy doing something |
642 | ALB | ahCS mae [//] ahCS o(eddw)n i (y)n gweld bod nhw wrthi (y)n wneud rywbeth . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ahah.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | ah... I saw that they were busy doing something |
653 | FRO | ehCS (.) a wedyn maen nhw (y)n mynd i (.) wneud elS (..) cartelS . |
| | eheh.IM aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM elthe.DET.DEF.M.SG cartelposter.N.M.SG . |
| | eh, and then they're going to do the poster |
657 | FRO | uh (.) yn deud (.) blwyddyn . |
| | uher.IM ynPRT deudsay.V.INFIN blwyddynyear.N.F.SG . |
| | er, saying, a year |
659 | FRO | <o(edde)n nhw> [?] wedi adeiladu yn y [/] (.) y twnnel . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP adeiladubuild.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | thay had built in the tunnel |
661 | FRO | ond dydy (y)r pobl ddim yn cofio beth oedd yn uh oedd yn y +//. |
| | ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | but people don't remember what was in the... |
661 | FRO | ond dydy (y)r pobl ddim yn cofio beth oedd yn uh oedd yn y +//. |
| | ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | but people don't remember what was in the... |
661 | FRO | ond dydy (y)r pobl ddim yn cofio beth oedd yn uh oedd yn y +//. |
| | ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | but people don't remember what was in the... |
664 | FRO | ond maen nhw (y)n mynd i wneud . |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | but they're going to do it |
666 | FRO | yr [//] y flwyddyn yn wneud . |
| | yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | the year doing it |
673 | FRO | fo sy (y)n mynd i wneud o . |
| | fohe.PRON.M.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | it's him that's going to do it |
676 | ALB | +< mae (y)r twnnel y tu mewn rŵan (y)dy o (y)n iawn ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG ythe.DET.DEF tuside.N.M.SG mewnin.PREP rŵannow.ADV ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | there's the inside tunnel, now is it all right? |
679 | FRO | ydy dw i (y)n deall mae o (y)n iawn . |
| | ydybe.V.3S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, I believe it's fine |
679 | FRO | ydy dw i (y)n deall mae o (y)n iawn . |
| | ydybe.V.3S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes, I believe it's fine |
683 | ALB | dŵr yn xxx . |
| | dŵrwater.N.M.SG ynPRT . |
| | water [...] |
686 | FRO | oedd (y)na ddŵr yn dod fewn (..) o (y)r +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddŵrwater.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | there was water coming in from the... |
690 | FRO | mae (y)n debyg oedd (y)na pobl wedi plannu (.) coed . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV poblpeople.N.F.SG wediafter.PREP plannuplant.V.INFIN coedtrees.N.F.PL . |
| | probably people had planted some trees |
693 | FRO | a maen nhw (y)n dyfrio . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dyfriowater.V.INFIN . |
| | and they're watering |
695 | FRO | a mae [//] oedd o [?] yn rhedeg i_lawr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT rhedegrun.V.INFIN i_lawrdown.ADV . |
| | and it was running down |
697 | FRO | ac ar_ôl uh (.) i nhw ddeud mae (y)n debyg bod [/] (.) bod nhw (y)n mynd i stopio nawr . |
| | acand.CONJ ar_ôlafter.PREP uher.IM ito.PREP nhwthey.PRON.3P ddeudsay.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP stopiostop.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | and after they said, they're probably going to stop now |
697 | FRO | ac ar_ôl uh (.) i nhw ddeud mae (y)n debyg bod [/] (.) bod nhw (y)n mynd i stopio nawr . |
| | acand.CONJ ar_ôlafter.PREP uher.IM ito.PREP nhwthey.PRON.3P ddeudsay.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP stopiostop.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | and after they said, they're probably going to stop now |
701 | FRO | ehCS mae hynny wedi sychu dw i (y)n credu do [?] . |
| | eheh.IM maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP wediafter.PREP sychudry.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN doyes.ADV.PAST . |
| | eh, that's dried out I think, right |
707 | FRO | o (y)r blaen wedi torri rywbeth a fuon nhw (y)n trwsio . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG wediafter.PREP torribreak.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM aand.CONJ fuonbe.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT trwsiomend.V.INFIN . |
| | before something was broken, and they fixed it |
712 | FRO | xxx neu [?] mwy (.) <pan oedd y> [//] (.) pan (.) oedd (y)na rai darnau wedi syrthio mae (y)n debyg . |
| | neuor.CONJ mwymore.ADJ.COMP panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV raisome.PREQ+SM darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL wediafter.PREP syrthiofall.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | [...] or more, when there were some pieces fallen down probably |
714 | FRO | dw i (ddi)m [///] ond dw i ddim yn +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | but I don't... |
715 | FRO | ond nawr dw i (y)n deall +//. |
| | ondbut.CONJ nawrnow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | but now I understand... |
717 | FRO | <dydy (y)r> [/] dydy (y)r ceir ddim yn gallu mynd drwy (y)r +... |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthat.PRON.REL dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthat.PRON.REL ceircars.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF . |
| | the cars can't go through the... |
723 | FRO | dyna pryd (.) oedden nhw yn dyfrio (.) reit ar ben y +/. |
| | dynathat_is.ADV prydwhen.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dyfriowater.V.INFIN reitquite.ADV aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF . |
| | that's when they were watering right above the... |
725 | ALB | +< oedd y dŵr yn +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG ynPRT . |
| | the water was... |
733 | FRO | felly maen nhw yn roi simént <ar y> [/] (..) ar y molduraS neu beth_bynnag . |
| | fellyso.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT roigive.V.INFIN+SM siméntcement.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF molduramolding.N.F.SG neuor.CONJ beth_bynnaganyway.ADV . |
| | so they're putting concrete on the moulding or whatever |
735 | FRO | maen nhw (y)n (.) llenwi (y)r juntasS ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT llenwifill.V.INFIN yrthe.DET.DEF juntasjoint.N.F.PL ? |
| | they're filling the joints |
737 | FRO | a maen nhw (y)n mynd i wneud rywbeth ar yr ochr gyda yr (.) tir . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM aron.PREP yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG . |
| | and they're going to do something on the side with the land |
747 | FRO | ond <mae hynny (y)n> [/] mae hynny (y)n +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT . |
| | but that's... |
747 | FRO | ond <mae hynny (y)n> [/] mae hynny (y)n +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT . |
| | but that's... |
751 | FRO | dw i ddim yn siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm not sure |
753 | FRO | ond dw i ddim yn siŵr . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | but I'm not sure |
756 | FRO | mae yn siŵr os (.) bydd raid roi uh unaS +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM roigive.V.INFIN+SM uher.IM unaa.DET.INDEF.F.SG . |
| | I'm sure if they have to put in , er, a... |
765 | FRO | xxx bobl mynd i torri yn y nos &=laugh . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP torribreak.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | [...] people are going to break it at night |
767 | ALB | dyna be sy (y)n digwydd [=! laugh] . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | that's what happens |
768 | FRO | ond mae yn mynd i edrych yn fel newydd uh . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN ynPRT fellike.CONJ newyddnew.ADJ uher.IM . |
| | but it's going to look like new |
768 | FRO | ond mae yn mynd i edrych yn fel newydd uh . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN ynPRT fellike.CONJ newyddnew.ADJ uher.IM . |
| | but it's going to look like new |
771 | FRO | +< achos maen nhw yn &w nawr [/] uh nawr yn roi o yn y [/] (..) yn y uh +... |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT nawrnow.ADV uher.IM nawrnow.ADV ynPRT roigive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | because they're now putting it in the, er... |
771 | FRO | +< achos maen nhw yn &w nawr [/] uh nawr yn roi o yn y [/] (..) yn y uh +... |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT nawrnow.ADV uher.IM nawrnow.ADV ynPRT roigive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | because they're now putting it in the, er... |
771 | FRO | +< achos maen nhw yn &w nawr [/] uh nawr yn roi o yn y [/] (..) yn y uh +... |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT nawrnow.ADV uher.IM nawrnow.ADV ynPRT roigive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | because they're now putting it in the, er... |
771 | FRO | +< achos maen nhw yn &w nawr [/] uh nawr yn roi o yn y [/] (..) yn y uh +... |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT nawrnow.ADV uher.IM nawrnow.ADV ynPRT roigive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | because they're now putting it in the, er... |
772 | ALB | +< wrthi [/] wrthi (y)n wneud . |
| | wrthito_her.PREP+PRON.F.3S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | busy doing it |
773 | FRO | pobl yn [/] yn wneud y gwaith cementoS a (.) uh (.) xxx noS séS comoS seS llamaS enS caste(llano)S estaS cosaS deS cañoS +... |
| | poblpeople.N.F.SG ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG cementocement.N.M.SG aand.CONJ uher.IM nonot.ADV séknow.V.1S.PRES comolike.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES enin.PREP castellanoSpanish.N.M.SG estathis.ADJ.DEM.F.SG cosathing.N.F.SG deof.PREP cañopipe.N.M.SG . |
| | people doing the cement-work, and, er, I don't know what it's called in Castillian, that pipe thing |
773 | FRO | pobl yn [/] yn wneud y gwaith cementoS a (.) uh (.) xxx noS séS comoS seS llamaS enS caste(llano)S estaS cosaS deS cañoS +... |
| | poblpeople.N.F.SG ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG cementocement.N.M.SG aand.CONJ uher.IM nonot.ADV séknow.V.1S.PRES comolike.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES enin.PREP castellanoSpanish.N.M.SG estathis.ADJ.DEM.F.SG cosathing.N.F.SG deof.PREP cañopipe.N.M.SG . |
| | people doing the cement-work, and, er, I don't know what it's called in Castillian, that pipe thing |
789 | FRO | +< mae o (y)n uchel uh +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uchelhigh.ADJ uher.IM . |
| | it's high... |
801 | FRO | oedd TudurCS (y)n deud (.) bod <nhw (y)n wneud> [//] (..) nhw yn agor +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Tudurname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN . |
| | Tudur was saying that they were opening... |
801 | FRO | oedd TudurCS (y)n deud (.) bod <nhw (y)n wneud> [//] (..) nhw yn agor +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Tudurname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN . |
| | Tudur was saying that they were opening... |
801 | FRO | oedd TudurCS (y)n deud (.) bod <nhw (y)n wneud> [//] (..) nhw yn agor +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Tudurname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN . |
| | Tudur was saying that they were opening... |
815 | FRO | a wedyn oedden nhw (y)n wneud elS uh (.) xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM elthe.DET.DEF.M.SG uher.IM . |
| | and then they were doing the, er [...] |
820 | FRO | oedd AlbertoCS wedi deud (.) bod nhw wedi (.) bod yn edrych . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Albertoname wediafter.PREP deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT edrychlook.V.INFIN . |
| | Alberto had said they had been looking |
824 | FRO | <ond dach chi (y)n cofio> [/] dach chi (y)n cofio (y)r [//] uh y trên ? |
| | ondbut.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ? |
| | but do you remember the train? |
824 | FRO | <ond dach chi (y)n cofio> [/] dach chi (y)n cofio (y)r [//] uh y trên ? |
| | ondbut.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ? |
| | but do you remember the train? |
825 | ALB | ohCS trên yndw cofio (y)n iawn . |
| | ohoh.IM trêntrain.N.M.SG yndwbe.V.1S.PRES.EMPH cofioremember.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | oh, the train, yes, I remember it well |
826 | FRO | ond dach chi ddim yn cofio beth oedd [/] uh oedd <ar y> [/] (..) ffrynt xxx cartelS ? |
| | ondbut.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF aron.PREP ythe.DET.DEF ffryntfront.N.M.SG cartelposter.N.M.SG ? |
| | but you don't remember what was on the front [...] poster? |
831 | ALB | cau y ffenestri lle bod y mwg (.) yn dod mewn &=laugh . |
| | cauclose.V.INFIN ythe.DET.DEF ffenestriwindows.N.F.PL llewhere.INT bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF mwgsmoke.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN mewnin.PREP . |
| | closing the windows where the smoke was coming in |
836 | ALB | oedden ni yn byw fan hyn lawr fan hyn . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP lawrdown.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | we were living down here |
837 | ALB | a wedyn mynd yn y cerbyd i DolafonCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG ito.PREP Dolafonname . |
| | and then going in the carriage to Dolavon |
838 | ALB | a yn y trên yn mynd i (y)r Playa_UnionCS . |
| | aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF Playa_Unionname . |
| | and on the train going to Playa Union |
838 | ALB | a yn y trên yn mynd i (y)r Playa_UnionCS . |
| | aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF Playa_Unionname . |
| | and on the train going to Playa Union |
839 | FRO | o(edde)ch chi (y)n mynd i DdolafonCS i ddal y trên ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Ddolafonname ito.PREP ddalcontinue.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ? |
| | were you going to Dolavon to catch the train? |
842 | ALB | yn DolafonCS . |
| | ynin.PREP Dolafonname . |
| | in Dolavon |
843 | ALB | oedd o (y)n cychwyn am ochr (.) wyth o (y)r gloch (.) y bore . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP ochrside.N.F.SG wytheight.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | it used to start around 8 o clock in the morning |
845 | ALB | oedd (y)na stesion yn xxx oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV stesionstation.N.F.SG ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | there was a station in [...], yes |
847 | FRO | +< ond oeddech chi ddim yn mynd i xxx ? |
| | ondbut.CONJ oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ? |
| | but you didn't used to go to [...] ? |
848 | ALB | +< na mae (y)n bellach . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | no, it's further |
849 | ALB | mae o (y)n mwy [/] mwy agos o fan (h)yn yndy yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT mwymore.ADJ.COMP mwymore.ADJ.COMP agosnear.ADJ oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | it's nearer from here, yes it is |
850 | FRO | bell a mae (y)n well i fynd i DolafonCS ? |
| | bellfar.ADJ+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Dolafonname ? |
| | far away, and it's better to go to Dolavon? |
851 | ALB | a wedyn yn fan hyn yn DolafonCS amser hynny oedd yna le (.) i uh adael y ceffyl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Dolafonname amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV leplace.N.M.SG+SM ito.PREP uher.IM adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG . |
| | and then, here in Dolavon back then there was a place to leave the horse |
851 | ALB | a wedyn yn fan hyn yn DolafonCS amser hynny oedd yna le (.) i uh adael y ceffyl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Dolafonname amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV leplace.N.M.SG+SM ito.PREP uher.IM adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG . |
| | and then, here in Dolavon back then there was a place to leave the horse |
861 | ALB | cychwyn yn y bore yn y cerbyd i DolafonCS . |
| | cychwynstart.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG ito.PREP Dolafonname . |
| | starting in the morning in the carriage for Dolavon |
861 | ALB | cychwyn yn y bore yn y cerbyd i DolafonCS . |
| | cychwynstart.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG ito.PREP Dolafonname . |
| | starting in the morning in the carriage for Dolavon |
863 | ALB | dod (y)n_ôl yn y nos am tua naw neu deg xxx (.) yn y cerbyd . |
| | dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG amfor.PREP tuatowards.PREP nawnine.NUM neuor.CONJ degten.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | coming back at night, at around 9 or 10 [...] in the carriage |
863 | ALB | dod (y)n_ôl yn y nos am tua naw neu deg xxx (.) yn y cerbyd . |
| | dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG amfor.PREP tuatowards.PREP nawnine.NUM neuor.CONJ degten.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | coming back at night, at around 9 or 10 [...] in the carriage |
865 | ALB | a rŵan (e)fallai bod y bws yn pasio fan (y)na dan ni ddim yn mynd &=laugh . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ynPRT pasiopass.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and now maybe the bus passes by there, we don't go |
865 | ALB | a rŵan (e)fallai bod y bws yn pasio fan (y)na dan ni ddim yn mynd &=laugh . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ynPRT pasiopass.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and now maybe the bus passes by there, we don't go |
868 | ALB | dw i (y)n cofio mod (we)di blino (y)n dod (y)n_ôl trwy (y)r dydd yn y playaS &=growl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN modbe.V.INFIN+NM wediafter.PREP blinotire.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF playabeach.N.F.SG . |
| | I remember I was tired coming back, all day on the beach |
868 | ALB | dw i (y)n cofio mod (we)di blino (y)n dod (y)n_ôl trwy (y)r dydd yn y playaS &=growl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN modbe.V.INFIN+NM wediafter.PREP blinotire.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF playabeach.N.F.SG . |
| | I remember I was tired coming back, all day on the beach |
868 | ALB | dw i (y)n cofio mod (we)di blino (y)n dod (y)n_ôl trwy (y)r dydd yn y playaS &=growl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN modbe.V.INFIN+NM wediafter.PREP blinotire.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF playabeach.N.F.SG . |
| | I remember I was tired coming back, all day on the beach |
871 | FRO | llosgi <dw i (y)n gwybod> [=! laugh] . |
| | llosgiburn.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | burned, I know |
873 | FRO | <o(edde)ch chi (y)n> [/] o(edde)ch chi (y)n gallu nofio ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT gallube_able.V.INFIN nofioswim.V.INFIN ? |
| | could you swim? |
873 | FRO | <o(edde)ch chi (y)n> [/] o(edde)ch chi (y)n gallu nofio ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT gallube_able.V.INFIN nofioswim.V.INFIN ? |
| | could you swim? |
881 | ALB | dŵr yn cyrraedd ffordd hyn . |
| | dŵrwater.N.M.SG ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN fforddway.N.F.SG hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | water reaching round here |
883 | FRO | +< <ond dach chi (.)> [/] ond dach chi wedi [//] dach chi (y)n mynd i (y)r playaS nawr na ? |
| | ondbut.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ondbut.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF playabeach.N.F.SG nawrnow.ADV nano.ADV ? |
| | but have you... do you go to the beach now, no? |
887 | ALB | dw i ddim yn mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I don't go |
891 | FRO | mae playaS (.) mae (y)n anodd ehCS cael +//. |
| | maebe.V.3S.PRES playabeach.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ eheh.IM caelget.V.INFIN . |
| | the beach is... it's hard to get... |
896 | ALB | acho(s) amser hynny <oedd o> [//] oedden ni (y)n cyrraedd yn y bore oedd o (y)n (..) fyny . |
| | achosbecause.CONJ amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fynyup.ADV . |
| | because back then we used to arrive in the morning and it was in |
896 | ALB | acho(s) amser hynny <oedd o> [//] oedden ni (y)n cyrraedd yn y bore oedd o (y)n (..) fyny . |
| | achosbecause.CONJ amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fynyup.ADV . |
| | because back then we used to arrive in the morning and it was in |
896 | ALB | acho(s) amser hynny <oedd o> [//] oedden ni (y)n cyrraedd yn y bore oedd o (y)n (..) fyny . |
| | achosbecause.CONJ amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fynyup.ADV . |
| | because back then we used to arrive in the morning and it was in |
897 | ALB | ond yn y pnawn oedd o (y)n mynd lawr . |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV . |
| | but in the afternoon it used to go out |
897 | ALB | ond yn y pnawn oedd o (y)n mynd lawr . |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV . |
| | but in the afternoon it used to go out |
898 | FRO | wel mae (y)n anodd gweld y playaS +/. |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF playabeach.N.F.SG . |
| | well, it's hard to see the beach... |
900 | FRO | lawr (.) yn bell . |
| | lawrdown.ADV ynPRT bellfar.ADJ+SM . |
| | far out |
902 | FRO | mae (y)n anodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | it's hard |
906 | FRO | felly mae [/] mae raid fod yn ofalus . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM fodbe.V.INFIN+SM ynPRT ofaluscareful.ADJ+SM . |
| | so you have to be careful |
921 | FRO | a maen nhw (y)n gweithio ehCS (.) i xxx . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweithiowork.V.INFIN eheh.IM ito.PREP . |
| | and they're working, right, for [...] |
923 | RAQ | dw i (y)n rhoi nhw fan (yn)a (.) i ni gael wneud +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT rhoigive.V.INFIN nhwthey.PRON.3P fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P gaelget.V.INFIN+SM wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | I'm putting them there so we can make... |
931 | FRO | peroS (.) mae rywun yn gwybod bod (y)na mm (.) bod yna help . |
| | perobut.CONJ maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV mmmm.IM bodbe.V.INFIN ynathere.ADV helphelp.N.SG . |
| | but you know that there is help |