1 | ALB | teulu yn y teulu ie yn y teulu . |
| | teulufamily.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ieyes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | family, in the family, yes, in the family |
1 | ALB | teulu yn y teulu ie yn y teulu . |
| | teulufamily.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ieyes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG . |
| | family, in the family, yes, in the family |
21 | FRO | ond yn [/] yn y [//] (.) elS bicicleteroS . |
| | ondbut.CONJ ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF elthe.DET.DEF.M.SG bicicleterobike_rack.N.M.SG . |
| | but in the... the bike rack |
51 | FRO | y está bien conservado . |
| | yand.CONJ estábe.V.3S.PRES bienwell.ADV conservadoconserve.V.PASTPART . |
| | and it's well preserved |
57 | FRO | y no estaba bien conservado . |
| | yand.CONJ nonot.ADV estababe.V.13S.IMPERF bienwell.ADV conservadoconserve.V.PASTPART . |
| | and it wasn't preserved well |
75 | ALB | pan roth y bachgen yr um +/. |
| | panwhen.CONJ rothgive.V.3S.PAST ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | when the boy put the... |
76 | FRO | ahCS i (y)r uh &d i (y)r señorS sy (y)n (.) <sy (y)n wneud y> [/] sy (y)n wneud y fleteS . |
| | ahah.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF señorgentleman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythat.PRON.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF fletefreight.N.M.SG . |
| | ah, to the gentleman who does the freight |
76 | FRO | ahCS i (y)r uh &d i (y)r señorS sy (y)n (.) <sy (y)n wneud y> [/] sy (y)n wneud y fleteS . |
| | ahah.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF señorgentleman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythat.PRON.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF fletefreight.N.M.SG . |
| | ah, to the gentleman who does the freight |
104 | FRO | yn [/] yn y guerraS riflerosS . |
| | ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF guerrawar.N.F.SG riflerosrifleman.N.M.PL . |
| | in the war riflemen |
128 | FRO | felly &a hastaS (.) ehCS ehCS y xxx . |
| | fellyso.ADV hastauntil.PREP eheh.IM eheh.IM ythe.DET.DEF . |
| | so up to eh eh the [...] |
131 | FRO | +< cornel y mataderoS . |
| | cornelcorner.N.F.SG ythe.DET.DEF mataderoslaughterhouse.N.M.SG . |
| | the corner of the abattoir |
138 | FRO | a felly [/] (.) &m &m &w felly oedd mynd yn araf yn y +/. |
| | aand.CONJ fellyso.ADV fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF myndgo.V.INFIN ynPRT arafslow.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and so it was going slowly in the... |
141 | FRO | +< +, yn y (.) xxx . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | ...in the [...] |
155 | FRO | lle oedd y wagen (.) ddoe ? |
| | llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM ddoeyesterday.ADV ? |
| | where was the wagon yesterday? |
165 | FRO | +< wel ond (.) oeddech chi yn dod ar y ffordd yna (.) ddoe ? |
| | welwell.IM ondbut.CONJ oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG ynathere.ADV ddoeyesterday.ADV ? |
| | well, but did you come on that road, yesterday? |
167 | ALB | aeson ni (.) gwaelod y fferm yma a lawr trwy Pant_Y_MarchCS (y)na ynde [?] . |
| | aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P gwaelodbottom.N.M.SG ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ymahere.ADV aand.CONJ lawrdown.ADV trwythrough.PREP Pant_Y_Marchname ynathere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | we went to the bottom of the farm here and down through Pant-y-March there |
193 | ALB | y dónde lo descargamos ? |
| | yand.CONJ dóndewhere.INT lohim.PRON.OBJ.M.3S descargamosunload.V.1P.PAST.[or].unload.V.1P.PRES ? |
| | and where do we unload it ? |
194 | ALB | y bueno acá no más . |
| | yand.CONJ buenowell.E acáhere.ADV nonot.ADV másmore.ADV . |
| | and well just there |
195 | FRO | síS pan [/] (.) pan oedd hi (y)n ffonio (.) oeddwn i (y)n uh wrth y twnnel . |
| | síyes.ADV panwhen.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ffoniophone.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT uher.IM wrthby.PREP ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | yes, when she was phoning I was by the tunnel |
243 | FRO | &da &e y granizó acá hoy ? |
| | yand.CONJ granizóhail.V.3S.PAST acáhere.ADV hoytoday.ADV ? |
| | and did it hail there today ? |
276 | FRO | glawio yn [/] yn y GaimanCS ? |
| | glawiorain.V.INFIN ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname ? |
| | rained in Gaiman? |
288 | ALB | y en xxx nevaba . |
| | yand.CONJ enin.PREP nevabasnow.V.13S.IMPERF . |
| | and in [...] it snowed |
294 | ALB | y como xxx lluvia y hacía frío . |
| | yand.CONJ comoeat.V.1S.PRES lluviarain.N.F.SG yand.CONJ hacíado.V.13S.IMPERF fríochill.ADJ.M.SG . |
| | and how [...] it rained and it was cold |
294 | ALB | y como xxx lluvia y hacía frío . |
| | yand.CONJ comoeat.V.1S.PRES lluviarain.N.F.SG yand.CONJ hacíado.V.13S.IMPERF fríochill.ADJ.M.SG . |
| | and how [...] it rained and it was cold |
312 | FRO | noS uh mae (y)r y [/] (.) y llefydd eraill uh uh +... |
| | nonot.ADV uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL eraillothers.PRON uher.IM uher.IM . |
| | no, the other places are, er... |
312 | FRO | noS uh mae (y)r y [/] (.) y llefydd eraill uh uh +... |
| | nonot.ADV uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL eraillothers.PRON uher.IM uher.IM . |
| | no, the other places are, er... |
320 | ALB | o flaen y masîn vialidadS yna (.) hen masîn (y)na . |
| | oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF masînmachine.N.F.SG vialidadroads_service.N.F.SG ynathere.ADV henold.ADJ masînmachine.N.F.SG ynathere.ADV . |
| | in front of tha road machine, that old machine |
331 | ALB | masîn y vialidadS o(edde)n nhw yn pasio ar yr heolydd ers blynyddoedd yn_ôl . |
| | masînmachine.N.F.SG ythe.DET.DEF vialidadroads_service.N.F.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT pasiopass.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF heolyddroad.N.F.PL erssince.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL yn_ôlback.ADV . |
| | a road machine they used to pass along the roads years ago |
345 | FRO | deud y gwir (.) dw i ddim yn (.) cofio derbyn dim_byd . |
| | deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN derbynreceive.V.INFIN.[or].accept.V.INFIN dim_bydnothing.ADV . |
| | actually I don't remember receiving anything |
347 | FRO | wel (...) er enghraifft dw i (y)n gwybod <am y> [/] am y wagen nawr achos dw i wedi bod <yn y> [/] yn y lle +... |
| | welwell.IM erer.IM enghraifftexample.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM nawrnow.ADV achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | wel, for example I know about the wagon now because I've been at the place... |
347 | FRO | wel (...) er enghraifft dw i (y)n gwybod <am y> [/] am y wagen nawr achos dw i wedi bod <yn y> [/] yn y lle +... |
| | welwell.IM erer.IM enghraifftexample.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM nawrnow.ADV achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | wel, for example I know about the wagon now because I've been at the place... |
347 | FRO | wel (...) er enghraifft dw i (y)n gwybod <am y> [/] am y wagen nawr achos dw i wedi bod <yn y> [/] yn y lle +... |
| | welwell.IM erer.IM enghraifftexample.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM nawrnow.ADV achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | wel, for example I know about the wagon now because I've been at the place... |
347 | FRO | wel (...) er enghraifft dw i (y)n gwybod <am y> [/] am y wagen nawr achos dw i wedi bod <yn y> [/] yn y lle +... |
| | welwell.IM erer.IM enghraifftexample.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM nawrnow.ADV achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | wel, for example I know about the wagon now because I've been at the place... |
353 | FRO | maen nhw yn [/] (.) uh (.) yn wel nid tu mewn &o <o_dan (.) y xxx> [//] o_dan y +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT uher.IM ynPRT welwell.IM nid(it is) not.ADV tuside.N.M.SG mewnin.PREP o_danunder.PREP ythe.DET.DEF o_danunder.PREP ythe.DET.DEF . |
| | they're, er, well, not inside, under the [...]... |
353 | FRO | maen nhw yn [/] (.) uh (.) yn wel nid tu mewn &o <o_dan (.) y xxx> [//] o_dan y +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT uher.IM ynPRT welwell.IM nid(it is) not.ADV tuside.N.M.SG mewnin.PREP o_danunder.PREP ythe.DET.DEF o_danunder.PREP ythe.DET.DEF . |
| | they're, er, well, not inside, under the [...]... |
357 | FRO | o_dan y coed . |
| | o_danunder.PREP ythe.DET.DEF coedtrees.N.F.PL . |
| | under the woods |
398 | FRO | i (y)r y rai sy yn y galpónS . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF raisome.PRON+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP ythe.DET.DEF galpónshed.N.M.SG . |
| | to the ones that are in the storehouse |
398 | FRO | i (y)r y rai sy yn y galpónS . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF raisome.PRON+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP ythe.DET.DEF galpónshed.N.M.SG . |
| | to the ones that are in the storehouse |
400 | ALB | +< cwbl buodd yn y galpónS . |
| | cwblall.ADJ buoddbe.V.3S.PAST ynin.PREP ythe.DET.DEF galpónshed.N.M.SG . |
| | everything was in the storehouse |
401 | ALB | yn y muestraS agropecuariaS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF muestrasample.N.F.SG agropecuariaagricultural.ADJ.F.SG . |
| | at the farming exhibition |
405 | FRO | dw i ddim yn credu bod dim_byd oedd yn y galpónS (.) wedi cael ei symud o (y)na ehCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN dim_bydnothing.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP ythe.DET.DEF galpónshed.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S symudmove.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV eheh.IM . |
| | I don't think that anything that was in the storehouse has been moved from there, eh |
414 | ALB | y estaban ahí . |
| | yand.CONJ estabanbe.V.3P.IMPERF ahíthere.ADV . |
| | and they were there |
428 | ALB | oedd yn hel y gwair . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG . |
| | that gathered the hay |
435 | FRO | dw i ddim yn nabod y geiriau (y)na (.) o_gwbl ia ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL ynathere.ADV o_gwblat_all.ADV iayes.ADV ? |
| | I don't know those words at all, right? |
445 | FRO | a wedyn mae yna &r <yn y> [/] yn y xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and then there's, in the [...]... |
445 | FRO | a wedyn mae yna &r <yn y> [/] yn y xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and then there's, in the [...]... |
446 | ALB | ahCS buenoS xxx y [?] près (y)dy hwnnw . |
| | ahah.IM buenowell.E ythe.DET.DEF prèspress.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | ah, of course [...] that's the press |
457 | FRO | a wedyn o(edde)n nhw (y)n presio i wneud y [/] i wneud be ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT presiopress.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM bewhat.INT ? |
| | and then they used to press it to make...what? |
460 | ALB | y fardosS y peli yma . |
| | ythe.DET.DEF fardosbundle.N.M.PL ythe.DET.DEF peliballs.N.F.PL ymahere.ADV . |
| | the bales, these balls |
460 | ALB | y fardosS y peli yma . |
| | ythe.DET.DEF fardosbundle.N.M.PL ythe.DET.DEF peliballs.N.F.PL ymahere.ADV . |
| | the bales, these balls |
465 | ALB | ond rŵan dan ni (y)n wneud o (y)n [//] ar y patsh yn xxx . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT aron.PREP ythe.DET.DEF patshpatch.N.M.SG ynPRT . |
| | but now we do on the patch in [...] |
466 | ALB | <ar y> [/] ar y +/. |
| | aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | on the... |
466 | ALB | <ar y> [/] ar y +/. |
| | aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | on the... |
503 | FRO | a beth [/] beth sydd efo chi fan hyn yn y fferm ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT bethwhat.INT syddbe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP chiyou.PRON.2P fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ? |
| | and what have you got here on the farm? |
511 | ALB | ia gwneud y peli ia . |
| | iayes.ADV gwneudmake.V.INFIN ythe.DET.DEF peliballs.N.F.PL iayes.ADV . |
| | yes, making the balls, yes |
514 | FRO | a mae gyda chi yr uh (.) y près ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP chiyou.PRON.2P yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF prèspress.N.M.SG ? |
| | and you've got the press? |
555 | FRO | dw i (y)n yfed te (.) efo GwenanCS (..) pan mae hi (y)n paratoi te (.) yn y pnawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN tetea.N.M.SG efowith.PREP Gwenanname panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT paratoiprepare.V.INFIN tetea.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | I drink tea with Gwenan, when she prepares tea in the afternoon |
560 | FRO | dim am (.) pedwar o gloch y dyddiau yma . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG amfor.PREP pedwarfour.NUM.M oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF dyddiauday.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | not at 4 these days |
576 | FRO | yn y bore dw i (y)n cael mateS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN mateherbal_tea.N.M.SG . |
| | I have maté in the morning |
582 | ALB | ond dw i (y)n yfed mateS yn y bore . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN mateherbal_tea.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but I drink maté in the morning |
587 | FRO | +< claroS wedyn <dach chi ddim yn> [/] dach chi ddim yn teimlo (y)r uh &=laugh y mateS +... |
| | claroof_course.E wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF mateherbal_tea.N.M.SG . |
| | of course, then you don't feel, er, the maté |
605 | ALB | sí xxx la manteca y corta ahí . |
| | síyes.ADV lathe.DET.DEF.F.SG mantecalard.N.F.SG yand.CONJ cortacut.V.3S.PRES ahíthere.ADV . |
| | yes [...] the butter and cut there |
638 | FRO | maen nhw (y)n mynd i (...) trwsio yr uh ffrynt y twnnel . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP trwsiomend.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ffryntfront.N.M.SG ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | they're going to fix the front of the tunnel |
659 | FRO | <o(edde)n nhw> [?] wedi adeiladu yn y [/] (.) y twnnel . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP adeiladubuild.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | thay had built in the tunnel |
659 | FRO | <o(edde)n nhw> [?] wedi adeiladu yn y [/] (.) y twnnel . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP adeiladubuild.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | thay had built in the tunnel |
661 | FRO | ond dydy (y)r pobl ddim yn cofio beth oedd yn uh oedd yn y +//. |
| | ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | but people don't remember what was in the... |
666 | FRO | yr [//] y flwyddyn yn wneud . |
| | yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | the year doing it |
670 | FRO | yS Alonso_PrysCS loS vaS aS hacerS esoS esoS loS vaS aS hacerS Alonso_PrysCS . |
| | yand.CONJ Alonso_Prysname lohim.PRON.OBJ.M.3S vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN esothat.PRON.DEM.NT.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG lohim.PRON.OBJ.M.3S vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN Alonso_Prysname . |
| | and Alonso Prys is going to do that, Alonso Prys is going to do that |
676 | ALB | +< mae (y)r twnnel y tu mewn rŵan (y)dy o (y)n iawn ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG ythe.DET.DEF tuside.N.M.SG mewnin.PREP rŵannow.ADV ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | there's the inside tunnel, now is it all right? |
712 | FRO | xxx neu [?] mwy (.) <pan oedd y> [//] (.) pan (.) oedd (y)na rai darnau wedi syrthio mae (y)n debyg . |
| | neuor.CONJ mwymore.ADJ.COMP panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV raisome.PREQ+SM darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL wediafter.PREP syrthiofall.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | [...] or more, when there were some pieces fallen down probably |
722 | ALB | claroS mi wnaeson nhw blannu ryw goed ar y (.) top loS ciertoS . |
| | claroof_course.E miPRT.AFF wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P blannuplant.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM goedtrees.N.F.PL+SM aron.PREP ythe.DET.DEF toptop.N.M.SG lothe.DET.DEF.NT.SG ciertocertain.ADJ.M.SG . |
| | of course, they planted some trees at the top, for sure |
723 | FRO | dyna pryd (.) oedden nhw yn dyfrio (.) reit ar ben y +/. |
| | dynathat_is.ADV prydwhen.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dyfriowater.V.INFIN reitquite.ADV aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF . |
| | that's when they were watering right above the... |
725 | ALB | +< oedd y dŵr yn +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG ynPRT . |
| | the water was... |
726 | ALB | ++ y twnnel . |
| | ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | ...the tunnel |
727 | FRO | +, y twnnel . |
| | ythe.DET.DEF twnneltunnel.N.M.SG . |
| | ...the tunnel |
728 | ALB | a mi ddoth [//] ddechreuodd y dŵr ddod lawr . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM ddechreuoddbegin.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG ddodcome.V.INFIN+SM lawrdown.ADV . |
| | and the water started to come down |
733 | FRO | felly maen nhw yn roi simént <ar y> [/] (..) ar y molduraS neu beth_bynnag . |
| | fellyso.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT roigive.V.INFIN+SM siméntcement.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF molduramolding.N.F.SG neuor.CONJ beth_bynnaganyway.ADV . |
| | so they're putting concrete on the moulding or whatever |
733 | FRO | felly maen nhw yn roi simént <ar y> [/] (..) ar y molduraS neu beth_bynnag . |
| | fellyso.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT roigive.V.INFIN+SM siméntcement.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF molduramolding.N.F.SG neuor.CONJ beth_bynnaganyway.ADV . |
| | so they're putting concrete on the moulding or whatever |
744 | FRO | &m y syniad (y)dy [?] o wneud rywbeth tu_fewn ia . |
| | ythe.DET.DEF syniadidea.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM tu_fewninside.ADV iayes.ADV . |
| | the idea is to do something inside, yeah |
749 | FRO | achos fydd rhaid cau y lle wedyn . |
| | achosbecause.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM rhaidnecessity.N.M.SG cauclose.V.INFIN ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | because the place will have to be closed then |
762 | ALB | y cerrar xxx . |
| | yand.CONJ cerrarshut.V.INFIN . |
| | and close [...] |
765 | FRO | xxx bobl mynd i torri yn y nos &=laugh . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP torribreak.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | [...] people are going to break it at night |
771 | FRO | +< achos maen nhw yn &w nawr [/] uh nawr yn roi o yn y [/] (..) yn y uh +... |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT nawrnow.ADV uher.IM nawrnow.ADV ynPRT roigive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | because they're now putting it in the, er... |
771 | FRO | +< achos maen nhw yn &w nawr [/] uh nawr yn roi o yn y [/] (..) yn y uh +... |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT nawrnow.ADV uher.IM nawrnow.ADV ynPRT roigive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM . |
| | because they're now putting it in the, er... |
773 | FRO | pobl yn [/] yn wneud y gwaith cementoS a (.) uh (.) xxx noS séS comoS seS llamaS enS caste(llano)S estaS cosaS deS cañoS +... |
| | poblpeople.N.F.SG ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG cementocement.N.M.SG aand.CONJ uher.IM nonot.ADV séknow.V.1S.PRES comolike.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES enin.PREP castellanoSpanish.N.M.SG estathis.ADJ.DEM.F.SG cosathing.N.F.SG deof.PREP cañopipe.N.M.SG . |
| | people doing the cement-work, and, er, I don't know what it's called in Castillian, that pipe thing |
783 | FRO | +< ia oedd yna rywun i_fyny y andamioS . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM i_fynyup.ADV ythe.DET.DEF andamioscaffold.N.M.SG . |
| | yes, there was someone up on the scaffolding |
787 | FRO | yS altoS ehCS ? |
| | yand.CONJ altohigh.ADJ.M.SG.[or].high.ADV eheh.IM ? |
| | and high, eh ? |
788 | ALB | y alto sí sí sí sí . |
| | yand.CONJ altohigh.ADJ.M.SG.[or].high.ADV síyes.ADV síyes.ADV síyes.ADV síyes.ADV . |
| | and high yes yes yes yes |
807 | FRO | ar y +/. |
| | aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | on the... |
809 | FRO | +< ar y techoS (..) porS parteS noS ? |
| | aron.PREP ythe.DET.DEF techoroof.N.M.SG porfor.PREP partepart.N.F.SG.[or].split.V.2S.IMPER.[or].split.V.3S.PRES nonot.ADV ? |
| | on the ceiling partly, right ? |
824 | FRO | <ond dach chi (y)n cofio> [/] dach chi (y)n cofio (y)r [//] uh y trên ? |
| | ondbut.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ? |
| | but do you remember the train? |
826 | FRO | ond dach chi ddim yn cofio beth oedd [/] uh oedd <ar y> [/] (..) ffrynt xxx cartelS ? |
| | ondbut.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF aron.PREP ythe.DET.DEF ffryntfront.N.M.SG cartelposter.N.M.SG ? |
| | but you don't remember what was on the front [...] poster? |
831 | ALB | cau y ffenestri lle bod y mwg (.) yn dod mewn &=laugh . |
| | cauclose.V.INFIN ythe.DET.DEF ffenestriwindows.N.F.PL llewhere.INT bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF mwgsmoke.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN mewnin.PREP . |
| | closing the windows where the smoke was coming in |
831 | ALB | cau y ffenestri lle bod y mwg (.) yn dod mewn &=laugh . |
| | cauclose.V.INFIN ythe.DET.DEF ffenestriwindows.N.F.PL llewhere.INT bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF mwgsmoke.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN mewnin.PREP . |
| | closing the windows where the smoke was coming in |
837 | ALB | a wedyn mynd yn y cerbyd i DolafonCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG ito.PREP Dolafonname . |
| | and then going in the carriage to Dolavon |
838 | ALB | a yn y trên yn mynd i (y)r Playa_UnionCS . |
| | aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF Playa_Unionname . |
| | and on the train going to Playa Union |
839 | FRO | o(edde)ch chi (y)n mynd i DdolafonCS i ddal y trên ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Ddolafonname ito.PREP ddalcontinue.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ? |
| | were you going to Dolavon to catch the train? |
843 | ALB | oedd o (y)n cychwyn am ochr (.) wyth o (y)r gloch (.) y bore . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP ochrside.N.F.SG wytheight.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | it used to start around 8 o clock in the morning |
851 | ALB | a wedyn yn fan hyn yn DolafonCS amser hynny oedd yna le (.) i uh adael y ceffyl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP Dolafonname amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV leplace.N.M.SG+SM ito.PREP uher.IM adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG . |
| | and then, here in Dolavon back then there was a place to leave the horse |
861 | ALB | cychwyn yn y bore yn y cerbyd i DolafonCS . |
| | cychwynstart.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG ito.PREP Dolafonname . |
| | starting in the morning in the carriage for Dolavon |
861 | ALB | cychwyn yn y bore yn y cerbyd i DolafonCS . |
| | cychwynstart.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG ito.PREP Dolafonname . |
| | starting in the morning in the carriage for Dolavon |
863 | ALB | dod (y)n_ôl yn y nos am tua naw neu deg xxx (.) yn y cerbyd . |
| | dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG amfor.PREP tuatowards.PREP nawnine.NUM neuor.CONJ degten.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | coming back at night, at around 9 or 10 [...] in the carriage |
863 | ALB | dod (y)n_ôl yn y nos am tua naw neu deg xxx (.) yn y cerbyd . |
| | dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG amfor.PREP tuatowards.PREP nawnine.NUM neuor.CONJ degten.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | coming back at night, at around 9 or 10 [...] in the carriage |
865 | ALB | a rŵan (e)fallai bod y bws yn pasio fan (y)na dan ni ddim yn mynd &=laugh . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ynPRT pasiopass.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and now maybe the bus passes by there, we don't go |
868 | ALB | dw i (y)n cofio mod (we)di blino (y)n dod (y)n_ôl trwy (y)r dydd yn y playaS &=growl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN modbe.V.INFIN+NM wediafter.PREP blinotire.V.INFIN ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF playabeach.N.F.SG . |
| | I remember I was tired coming back, all day on the beach |
890 | ALB | ond y playaS hyn xxx . |
| | ondbut.CONJ ythe.DET.DEF playabeach.N.F.SG hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | but this beach [...] |
896 | ALB | acho(s) amser hynny <oedd o> [//] oedden ni (y)n cyrraedd yn y bore oedd o (y)n (..) fyny . |
| | achosbecause.CONJ amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fynyup.ADV . |
| | because back then we used to arrive in the morning and it was in |
897 | ALB | ond yn y pnawn oedd o (y)n mynd lawr . |
| | ondbut.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV . |
| | but in the afternoon it used to go out |
898 | FRO | wel mae (y)n anodd gweld y playaS +/. |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF playabeach.N.F.SG . |
| | well, it's hard to see the beach... |