89 | ALB | a rŵan lle mae fferm dyrnwr [//] ehCS LuisCS ? |
aand.CONJ rŵannow.ADV llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ffermfarm.N.F.SG dyrnwrthresher.N.M.SG eheh.IM Luisname ? | ||
and now where is Luis's farm? | ||
227 | ALB | ehCS ? |
eheh.IM ? | ||
237 | ALB | +< ehCS ? |
eheh.IM ? | ||
540 | ALB | ehCS ? |
eheh.IM ? | ||
592 | ALB | ehCS ? |
eheh.IM ? | ||
608 | ALB | ehCS ? |
eheh.IM ? | ||
885 | ALB | dw i mynd ers blynyddoedd rŵan ehCS . |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN erssince.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL rŵannow.ADV eheh.IM . | ||
I have[n't] been for years now, eh |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.