252 | ALB | granizóS (.) yn [/] yn Cdásymraeg be ydy o ? |
granizóhail.V.3S.PAST ynPRT ynin.PREP Cdásymraegname bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? | ||
hail, what is it in Welsh? | ||
268 | ALB | be ydy o ? |
bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? | ||
what is it? | ||
319 | ALB | a be (y)dy (y)r darn xxx (y)na tu allan ? |
aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF darnpiece.N.M.SG ynathere.ADV tuside.N.M.SG allanout.ADV ? | ||
and what's the piece [...] there outside? | ||
767 | ALB | dyna be sy (y)n digwydd [=! laugh] . |
dynathat_is.ADV bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . | ||
that's what happens |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.