16 | ELS | a siarad drwy (y)r dydd yn Cymraeg ohCS ! |
aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ohoh.IM ! | ||
and talk in Welsh all day, oh! | ||
35 | ELS | +< pwy sy (y)n xxx +..? |
pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT ? | ||
who [...]..? | ||
44 | ELS | maen nhw (y)n chwarae . |
maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN . | ||
they play. | ||
98 | ELS | dw i (y)n credu . |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . | ||
I think. | ||
111 | ELS | achos mae (y)n ddydd Sadwrn dw i (y)n briodas . |
achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddyddday.N.M.SG+SM SadwrnSaturday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT briodasmarriage.N.F.SG+SM . | ||
because on Saturday I'm wedding. | ||
111 | ELS | achos mae (y)n ddydd Sadwrn dw i (y)n briodas . |
achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddyddday.N.M.SG+SM SadwrnSaturday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT briodasmarriage.N.F.SG+SM . | ||
because on Saturday I'm wedding. | ||
112 | ELS | dw i (y)n briodas ? |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT briodasmarriage.N.F.SG+SM ? | ||
I'm wedding? | ||
130 | ELS | mae (y)n sobrinoS a (.) wedi &=laugh [/] wedi briodas yn uh San_IsidroCS . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT sobrinonephew.N.M.SG aand.CONJ wediafter.PREP wediafter.PREP briodasmarriage.N.F.SG+SM ynPRT uher.IM San_Isidroname . | ||
he is a nephew and is getting married in San Isidro. | ||
130 | ELS | mae (y)n sobrinoS a (.) wedi &=laugh [/] wedi briodas yn uh San_IsidroCS . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT sobrinonephew.N.M.SG aand.CONJ wediafter.PREP wediafter.PREP briodasmarriage.N.F.SG+SM ynPRT uher.IM San_Isidroname . | ||
he is a nephew and is getting married in San Isidro. | ||
157 | ELS | mae ElinCS yn +... |
maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT . | ||
Elin is... | ||
191 | ELS | yn [/] yn y PatagoniaCS ? |
ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Patagonianame ? | ||
in Patagonia? | ||
191 | ELS | yn [/] yn y PatagoniaCS ? |
ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Patagonianame ? | ||
in Patagonia? | ||
207 | ELS | mae (y)n +... |
maebe.V.3S.PRES ynPRT . | ||
he is... | ||
238 | ELS | <mae (y)n oer> [/] ond mae te (y)n oer &=laugh dw i (y)n credu . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES tetea.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . | ||
but the tea is cold I think. | ||
238 | ELS | <mae (y)n oer> [/] ond mae te (y)n oer &=laugh dw i (y)n credu . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES tetea.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . | ||
but the tea is cold I think. | ||
238 | ELS | <mae (y)n oer> [/] ond mae te (y)n oer &=laugh dw i (y)n credu . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES tetea.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . | ||
but the tea is cold I think. | ||
254 | ELS | ti (y)n cofio lle mae o (y)n dod yna ? |
tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ynathere.ADV ? | ||
do you remember where it's coming there? | ||
254 | ELS | ti (y)n cofio lle mae o (y)n dod yna ? |
tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ynathere.ADV ? | ||
do you remember where it's coming there? | ||
351 | ELS | mae (y)n iawn . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . | ||
it's fine. | ||
360 | ELS | +< mae (y)n iawn . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . | ||
it's okay. | ||
390 | ELS | +< noS yn [/] yn +... |
nonot.ADV ynPRT ynPRT . | ||
no, in... | ||
390 | ELS | +< noS yn [/] yn +... |
nonot.ADV ynPRT ynPRT . | ||
no, in... | ||
397 | ELS | +< ahCS (..) ie yn rhad . |
ahah.IM ieyes.ADV ynPRT rhadcheap.ADJ . | ||
ah, yes, cheaply. | ||
406 | ELS | uh yn y bws . |
uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . | ||
by bus. | ||
421 | ELS | ahCS mae (y)n iawn . |
ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . | ||
ah, it's okay. | ||
445 | ELS | mae (y)n iawn DelfinaCS ehCS ahCS . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV Delfinaname eheh.IM ahah.IM . | ||
she's good, Delfina, isn't she, ah? | ||
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname ? | ||
in Buenos Aires? | ||
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname ? | ||
in Buenos Aires? | ||
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname ? | ||
in Buenos Aires? | ||
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname ? | ||
in Buenos Aires? | ||
476 | ELS | xxx mae AntonioCS yn +... |
maebe.V.3S.PRES Antonioname ynPRT . | ||
[...] Antonio is... | ||
478 | ELS | yn cariad noS ? |
ynPRT cariadlove.N.MF.SG nonot.ADV ? | ||
in love, is he? | ||
532 | ELS | mae CelestinoS CamilaCS yn dda . |
maebe.V.3S.PRES Celestinoname Camilaname ynPRT ddagood.ADJ+SM . | ||
Camila's Celestino is good. | ||
581 | ELS | +< yn TrelewCS ia . |
ynin.PREP Trelewname iayes.ADV . | ||
in Trelew, yes. | ||
590 | ELS | +< ei [/] ei gwaith yn dda ehCS ? |
eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S gwaithwork.N.M.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM eheh.IM ? | ||
his work is good, isn't it? | ||
622 | ELS | +< mae ElinCS (y)n ddim (a)studio yn y secundariaS . |
maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT ddimnot.ADV+SM astudiostudy.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF secundariasecondary.ADJ.F.SG . | ||
Elin didn't study in secondary school. | ||
622 | ELS | +< mae ElinCS (y)n ddim (a)studio yn y secundariaS . |
maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT ddimnot.ADV+SM astudiostudy.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF secundariasecondary.ADJ.F.SG . | ||
Elin didn't study in secondary school. | ||
705 | ELS | +< dau tŷ yn y +... |
dautwo.NUM.M tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . | ||
two houses in the... | ||
745 | ELS | ahCS dw i (y)n credu +... |
ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . | ||
ah, I think... | ||
779 | ELS | +< &=laugh a <dim yn uh> [?] [/] dim yn uh +... |
aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT uher.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT uher.IM . | ||
and not... | ||
779 | ELS | +< &=laugh a <dim yn uh> [?] [/] dim yn uh +... |
aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT uher.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT uher.IM . | ||
and not... | ||
793 | ELS | uh mae RamonCS yn byw yn y tŷ Fabián_SalazarCS . |
uher.IM maebe.V.3S.PRES Ramonname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Fabián_Salazarname . | ||
Ramon lives in Fabián Salazar's house. | ||
793 | ELS | uh mae RamonCS yn byw yn y tŷ Fabián_SalazarCS . |
uher.IM maebe.V.3S.PRES Ramonname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Fabián_Salazarname . | ||
Ramon lives in Fabián Salazar's house. | ||
807 | ELS | xxx (y)n ôl y tu blaen . |
ynPRT ôlrear.ADJ.[or].track.N.M.SG ythe.DET.DEF tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . | ||
[...] back in front. | ||
819 | ELS | na [?] ti (y)n credu ? |
nano.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT credubelieve.V.INFIN ? | ||
no, do you think? | ||
839 | ELS | mae o (y)n [/] (.) (y)n barrioS uh +... |
maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT barrioquarter.N.M.SG uher.IM . | ||
it is a neighbourhood, uh... | ||
839 | ELS | mae o (y)n [/] (.) (y)n barrioS uh +... |
maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT barrioquarter.N.M.SG uher.IM . | ||
it is a neighbourhood, uh... | ||
860 | ELS | +< mae (y)n [//] yn dda . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT ynPRT ddagood.ADJ+SM . | ||
it's good. | ||
860 | ELS | +< mae (y)n [//] yn dda . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT ynPRT ddagood.ADJ+SM . | ||
it's good. | ||
931 | ELS | +< mae o (y)n +/. |
maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . | ||
it is... | ||
940 | ELS | ni yn byw +... |
niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN . | ||
we live... | ||
1001 | ELS | yn gast ["] ? |
ynPRT gastbitch.N.F.SG ? | ||
a bitch? | ||
1048 | ELS | +< mae (y)n wyntog uh &=laugh . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT wyntogwindy.ADJ+SM uher.IM . | ||
it is windy. | ||
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . | ||
and Anita has too much work in the shop and in the house and... | ||
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . | ||
and Anita has too much work in the shop and in the house and... | ||
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . | ||
and Anita has too much work in the shop and in the house and... | ||
1080 | ELS | mae (y)n (.) xxx . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT . | ||
she is [...]. | ||
1127 | ELS | uh a dim bwyta (y)n dda . |
uher.IM aand.CONJ dimnot.ADV bwytaeat.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM . | ||
and doesn't eat well. | ||
1131 | ELS | ie dim bwyta (y)n dda a +... |
ieyes.ADV dimnot.ADV bwytaeat.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM aand.CONJ . | ||
yes, doesn't eat well and... | ||
1143 | ELS | yn nofio . |
ynPRT nofioswim.V.INFIN . | ||
swimming. | ||
1145 | ELS | mae (y)n nofio yn +... |
maebe.V.3S.PRES ynPRT nofioswim.V.INFIN ynPRT . | ||
he swims in... | ||
1145 | ELS | mae (y)n nofio yn +... |
maebe.V.3S.PRES ynPRT nofioswim.V.INFIN ynPRT . | ||
he swims in... | ||
1147 | ELS | +< +, yn y pwll nofio . |
ynin.PREP ythe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN . | ||
...in the swimming pool. | ||
1149 | ELS | dau oS tri dydd yn y xxx . |
dautwo.NUM.M oor.CONJ trithree.NUM.M dyddday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . | ||
two or three days in the [...]. | ||
1152 | ELS | +< mae o (y)n iawn (.) ie . |
maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV ieyes.ADV . | ||
it is good, yes. | ||
1176 | ELS | <byth [/] byth yn gallu a> [?] +... |
bythnever.ADV bythnever.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN aand.CONJ . | ||
he never can and... |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.