3 | RAN | wyt ti (y)n gallu siarad Sbaeneg hefyd . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | you can speak Spanish as well. |
13 | RAN | i ni fod yn dawel (.) a siarad uh heb uh interferenciaS . |
| | ito.PREP niwe.PRON.1P fodbe.V.INFIN+SM ynPRT dawelquiet.ADJ+SM aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN uher.IM hebwithout.PREP uher.IM interferenciainterference.N.F.SG . |
| | so we are left in peace and can talk without interference. |
16 | ELS | a siarad drwy (y)r dydd yn Cymraeg ohCS ! |
| | aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ohoh.IM ! |
| | and talk in Welsh all day, oh! |
17 | MOL | +< dw i (y)n wedi mynd â +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP . |
| | I have taken... |
23 | MOL | mae o (y)n mynd i TrelewCS i chwarae rygbi . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Trelewname ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN rygbirugby.N.M.SG . |
| | he is going to Trelew to play rugby. |
29 | RAN | +< xxx wneud o ar cae yn y xxx . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S aron.PREP caefield.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | [...] do it on the field in the... |
32 | MOL | maen nhw (y)n mynd i chwarae i Bahía_BlancaCS efo seleccionadoS ChubutCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN ito.PREP Bahía_Blancaname efowith.PREP seleccionadoselect.V.PASTPART Chubutname . |
| | they're going to play Bahía Blanca with the Chubut team. |
34 | RAN | a pam aeth o i TrelewCS os mae o (y)n dod i Bahía_BlancaCS ? |
| | aand.CONJ pamwhy?.ADV aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S ito.PREP Trelewname osif.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP Bahía_Blancaname ? |
| | and why did he go to Trelew if he's going to Bahía Blanca? |
35 | ELS | +< pwy sy (y)n xxx +..? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT ? |
| | who [...]..? |
37 | RAN | mae bws yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES bwsbus.N.M.SG ynPRT . |
| | a bus is... |
38 | MOL | +< fan (a)cw maen nhw (y)n +... |
| | fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | there they... |
40 | MOL | maen nhw (y)n practicarS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT practicarpractise.V.INFIN . |
| | they practise. |
44 | ELS | maen nhw (y)n chwarae . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN . |
| | they play. |
49 | MOL | maen nhw (y)n mynd wedyn i NeuquénCS a maen nhw (y)n mynd i (y)r +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV ito.PREP Neuquénname aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | afterwards they go to Neuquén and they go to the... |
49 | MOL | maen nhw (y)n mynd wedyn i NeuquénCS a maen nhw (y)n mynd i (y)r +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV ito.PREP Neuquénname aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | afterwards they go to Neuquén and they go to the... |
60 | MOL | a dw i (y)n mynd uh dau_ddeg tri dw i (y)n mynd i (.) i anotarloS i (y)r universidadS . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM dau_ddegtwenty.NUM trithree.NUM.M dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP anotarlonote.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] ito.PREP yrthe.DET.DEF universidaduniversity.N.F.SG . |
| | and on the 23rd I'm going to enrol him to the university. |
60 | MOL | a dw i (y)n mynd uh dau_ddeg tri dw i (y)n mynd i (.) i anotarloS i (y)r universidadS . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM dau_ddegtwenty.NUM trithree.NUM.M dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP anotarlonote.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] ito.PREP yrthe.DET.DEF universidaduniversity.N.F.SG . |
| | and on the 23rd I'm going to enrol him to the university. |
62 | MOL | <maen nhw> [//] mae o (y)n mynd +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | he is going... |
64 | RAN | pa [/] pa xxx ble [/] ble mae o (y)n dod ? |
| | pawhich.ADJ pawhich.ADJ blewhere.INT blewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ? |
| | which [...], where is he coming to? |
65 | MOL | uh mae o (y)n mynd . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | uh, he is going. |
66 | RAN | mae o (y)n mynd sori . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN sorisorry.E . |
| | he is going, sorry. |
71 | MOL | <yn mynd i> [//] mae o mynd i anotarS yn kinesiologíaS . |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP anotarnote.V.INFIN ynPRT kinesiologíakinesiology.N.F.SG . |
| | he's going to enrol on kinesiology. |
71 | MOL | <yn mynd i> [//] mae o mynd i anotarS yn kinesiologíaS . |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP anotarnote.V.INFIN ynPRT kinesiologíakinesiology.N.F.SG . |
| | he's going to enrol on kinesiology. |
85 | MOL | aS verS siS yn gallu mynd fewn porqueS esS muyS exigenteS . |
| | ato.PREP versee.V.INFIN siif.CONJ ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM porquebecause.CONJ esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV exigentedemanding.ADJ.M.SG . |
| | lets see if it's possible to get in because it's very demanding. |
98 | ELS | dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think. |
111 | ELS | achos mae (y)n ddydd Sadwrn dw i (y)n briodas . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddyddday.N.M.SG+SM SadwrnSaturday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT briodasmarriage.N.F.SG+SM . |
| | because on Saturday I'm wedding. |
111 | ELS | achos mae (y)n ddydd Sadwrn dw i (y)n briodas . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddyddday.N.M.SG+SM SadwrnSaturday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT briodasmarriage.N.F.SG+SM . |
| | because on Saturday I'm wedding. |
112 | ELS | dw i (y)n briodas ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT briodasmarriage.N.F.SG+SM ? |
| | I'm wedding? |
113 | RAN | <dw i (y)n priod(i)> [//] wyt ti (y)n priodi ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT priodimarry.V.INFIN wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT priodimarry.V.INFIN ? |
| | I'm getting married... are you getting married? |
113 | RAN | <dw i (y)n priod(i)> [//] wyt ti (y)n priodi ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT priodimarry.V.INFIN wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT priodimarry.V.INFIN ? |
| | I'm getting married... are you getting married? |
130 | ELS | mae (y)n sobrinoS a (.) wedi &=laugh [/] wedi briodas yn uh San_IsidroCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT sobrinonephew.N.M.SG aand.CONJ wediafter.PREP wediafter.PREP briodasmarriage.N.F.SG+SM ynPRT uher.IM San_Isidroname . |
| | he is a nephew and is getting married in San Isidro. |
130 | ELS | mae (y)n sobrinoS a (.) wedi &=laugh [/] wedi briodas yn uh San_IsidroCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT sobrinonephew.N.M.SG aand.CONJ wediafter.PREP wediafter.PREP briodasmarriage.N.F.SG+SM ynPRT uher.IM San_Isidroname . |
| | he is a nephew and is getting married in San Isidro. |
147 | RAN | ohCS mae nhw (y)n blasus iawn . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT blasustasty.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh they're very tasty. |
157 | ELS | mae ElinCS yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT . |
| | Elin is... |
158 | RAN | +< mae ElinCS (y)n <dwy_deg &d dau> [//] dau_ddeg dau ar y uh dieciochoS . |
| | maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT dwy_degtwenty.NUM dautwo.NUM.M dau_ddegtwenty.NUM dautwo.NUM.M aron.PREP ythe.DET.DEF uher.IM dieciochoeighteen.NUM . |
| | Elin is twenty-two on the eighteenth. |
186 | MOL | <a (y)r mae> [//] (y)r un_deg naw <mae (y)n> [//] mae Lagos_AlexanderCS yn dod <i i> [/] i gweld ni . |
| | aand.CONJ yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF un_degten.NUM nawnine.NUM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES Lagos_Alexandername ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP ito.PREP gweldsee.V.INFIN niwe.PRON.1P . |
| | and on the nineteenth Lagos Alexander is coming to see us. |
186 | MOL | <a (y)r mae> [//] (y)r un_deg naw <mae (y)n> [//] mae Lagos_AlexanderCS yn dod <i i> [/] i gweld ni . |
| | aand.CONJ yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF un_degten.NUM nawnine.NUM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES Lagos_Alexandername ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP ito.PREP gweldsee.V.INFIN niwe.PRON.1P . |
| | and on the nineteenth Lagos Alexander is coming to see us. |
188 | MOL | +< mae (y)r uh HerminiaCS (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM Herminianame ynPRT . |
| | Herminia is... |
190 | MOL | +, yn xxx +/. |
| | ynPRT . |
| | in [...]. |
191 | ELS | yn [/] yn y PatagoniaCS ? |
| | ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Patagonianame ? |
| | in Patagonia? |
191 | ELS | yn [/] yn y PatagoniaCS ? |
| | ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Patagonianame ? |
| | in Patagonia? |
207 | ELS | mae (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | he is... |
214 | MOL | asíS queS tan i fi (.) gweld o dw i (y)n (.) no conocemosS . |
| | asíthus.ADV quethat.CONJ tanuntil.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT noyes.ADV.PAST+NM.[or].come.V.1S.PRES+NM conocemosmeet.V.1P.PRES . |
| | so, until I see him, I'm, we don't recognise each other. |
238 | ELS | <mae (y)n oer> [/] ond mae te (y)n oer &=laugh dw i (y)n credu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES tetea.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but the tea is cold I think. |
238 | ELS | <mae (y)n oer> [/] ond mae te (y)n oer &=laugh dw i (y)n credu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES tetea.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but the tea is cold I think. |
238 | ELS | <mae (y)n oer> [/] ond mae te (y)n oer &=laugh dw i (y)n credu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES tetea.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but the tea is cold I think. |
250 | MOL | mae [/] mae hi (y)n dod o <rywle arall> [?] ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ ? |
| | does she come from somewhere else? |
254 | ELS | ti (y)n cofio lle mae o (y)n dod yna ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ynathere.ADV ? |
| | do you remember where it's coming there? |
254 | ELS | ti (y)n cofio lle mae o (y)n dod yna ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ynathere.ADV ? |
| | do you remember where it's coming there? |
262 | RAN | uh bues i yn y Punta_CuevasCS uh prynhawn (y)ma yn ddyfrio planhigion . |
| | uher.IM buesbe.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF Punta_Cuevasname uher.IM prynhawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT ddyfriowater.V.INFIN+SM planhigionplants.N.M.PL . |
| | I was in the Punta Cuevas this afternoon watering the plants. |
262 | RAN | uh bues i yn y Punta_CuevasCS uh prynhawn (y)ma yn ddyfrio planhigion . |
| | uher.IM buesbe.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF Punta_Cuevasname uher.IM prynhawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT ddyfriowater.V.INFIN+SM planhigionplants.N.M.PL . |
| | I was in the Punta Cuevas this afternoon watering the plants. |
266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT gasnasty.ADJ+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM uher.IM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF monolitomonolith.N.M.SG efowith.PREP efowith.PREP rhestrlist.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM sefydlwydestablish.V.0.PAST cyntaffirst.ORD uher.IM criwcrew.N.M.SG Mimosaname . |
| | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT gasnasty.ADJ+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM uher.IM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF monolitomonolith.N.M.SG efowith.PREP efowith.PREP rhestrlist.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM sefydlwydestablish.V.0.PAST cyntaffirst.ORD uher.IM criwcrew.N.M.SG Mimosaname . |
| | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT gasnasty.ADJ+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM uher.IM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF monolitomonolith.N.M.SG efowith.PREP efowith.PREP rhestrlist.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM sefydlwydestablish.V.0.PAST cyntaffirst.ORD uher.IM criwcrew.N.M.SG Mimosaname . |
| | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT gasnasty.ADJ+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM uher.IM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF monolitomonolith.N.M.SG efowith.PREP efowith.PREP rhestrlist.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM sefydlwydestablish.V.0.PAST cyntaffirst.ORD uher.IM criwcrew.N.M.SG Mimosaname . |
| | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT gasnasty.ADJ+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM uher.IM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF monolitomonolith.N.M.SG efowith.PREP efowith.PREP rhestrlist.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM sefydlwydestablish.V.0.PAST cyntaffirst.ORD uher.IM criwcrew.N.M.SG Mimosaname . |
| | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
272 | MOL | +< oedd o (y)n sâl yn +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sâlill.ADJ ynPRT . |
| | he was ill... |
272 | MOL | +< oedd o (y)n sâl yn +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sâlill.ADJ ynPRT . |
| | he was ill... |
273 | RAN | <oedd o ddim yn yn> [?] +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT . |
| | he wasn't... |
273 | RAN | <oedd o ddim yn yn> [?] +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT . |
| | he wasn't... |
276 | RAN | <dw i ddim yn uh> [//] d(y)wedais i dim_byd uh +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM dywedaissay.V.1S.PAST iI.PRON.1S dim_bydnothing.ADV uher.IM . |
| | I didn't say anything. |
318 | RAN | ahCS <roedd dy (.)> [//] fues i yn yr amgueddfa uh pnawn (y)ma . |
| | ahah.IM roeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP yrthe.DET.DEF amgueddfamuseum.N.F.SG uher.IM pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | ah, I was at the museum this afternoon. |
321 | RAN | roedd deS laS hijaS delS señorS queS firmóS <elS &ak> [//] <elS cytundeb> [//] elS acuerdoS entreS MadrynCS yS NefynCS yn yr uh NefynCS síS . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG señorgentleman.N.M.SG quethat.PRON.REL firmósign.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG cytundebagreements.N.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG acuerdoarrangement.N.M.SG entrebetween.PREP Madrynname yand.CONJ Nefynname ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM Nefynname síyes.ADV . |
| | it was from the daughter of the man who had signed the agreement between Madryn and Nefyn, in Nefyn, yes. |
327 | RAN | uh (.) wel <mae o> [//] mae hi wedi tynnu llun o (y)r cytundeb a &n &n ni (ei)n dau yn ysgwyd [?] dwylo a wel +... |
| | uher.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN llunpicture.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF cytundebagreements.N.M.SG aand.CONJ niwe.PRON.1P einour.ADJ.POSS.1P dautwo.NUM.M ynPRT ysgwydshake.V.INFIN dwylohands.N.F.PL aand.CONJ welwell.IM . |
| | she has taken a photo of the agreement and the two of us shaking hands and well... |
333 | MOL | mae &pɒ popeth o (y)r bobl (y)na (y)n bobl neis a (y)n bobl +... |
| | maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynathere.ADV ynPRT boblpeople.N.F.SG+SM neisnice.ADJ aand.CONJ ynPRT boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | all these people are nice people and... |
333 | MOL | mae &pɒ popeth o (y)r bobl (y)na (y)n bobl neis a (y)n bobl +... |
| | maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynathere.ADV ynPRT boblpeople.N.F.SG+SM neisnice.ADJ aand.CONJ ynPRT boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | all these people are nice people and... |
351 | ELS | mae (y)n iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | it's fine. |
352 | RAN | ie ond um roedd y dynes hwn yn [/] yn esquivarS losS chicosS achos roedd y cornel yn llawn <o &pl> [//] o blentyn . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ umum.IM roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG hwnthis.ADJ.DEM.M.SG ynPRT ynPRT esquivardodge.V.INFIN losthe.DET.DEF.M.PL chicoslad.N.M.PL achosbecause.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cornelcorner.N.F.SG ynPRT llawnfull.ADJ oof.PREP oof.PREP blentynchild.N.M.SG+SM . |
| | yes, the woman had to maneuver round the children because the corner was full of children. |
352 | RAN | ie ond um roedd y dynes hwn yn [/] yn esquivarS losS chicosS achos roedd y cornel yn llawn <o &pl> [//] o blentyn . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ umum.IM roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG hwnthis.ADJ.DEM.M.SG ynPRT ynPRT esquivardodge.V.INFIN losthe.DET.DEF.M.PL chicoslad.N.M.PL achosbecause.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cornelcorner.N.F.SG ynPRT llawnfull.ADJ oof.PREP oof.PREP blentynchild.N.M.SG+SM . |
| | yes, the woman had to maneuver round the children because the corner was full of children. |
352 | RAN | ie ond um roedd y dynes hwn yn [/] yn esquivarS losS chicosS achos roedd y cornel yn llawn <o &pl> [//] o blentyn . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ umum.IM roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG hwnthis.ADJ.DEM.M.SG ynPRT ynPRT esquivardodge.V.INFIN losthe.DET.DEF.M.PL chicoslad.N.M.PL achosbecause.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cornelcorner.N.F.SG ynPRT llawnfull.ADJ oof.PREP oof.PREP blentynchild.N.M.SG+SM . |
| | yes, the woman had to maneuver round the children because the corner was full of children. |
360 | ELS | +< mae (y)n iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | it's okay. |
389 | MOL | +< ydach chi mynd yn autocarS oS dach chi (y)n mynd yn +/? |
| | ydachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P myndgo.V.INFIN ynPRT autocarcoach.N.M.SG oor.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT ? |
| | are you going by coach or are you going by...? |
389 | MOL | +< ydach chi mynd yn autocarS oS dach chi (y)n mynd yn +/? |
| | ydachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P myndgo.V.INFIN ynPRT autocarcoach.N.M.SG oor.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT ? |
| | are you going by coach or are you going by...? |
389 | MOL | +< ydach chi mynd yn autocarS oS dach chi (y)n mynd yn +/? |
| | ydachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P myndgo.V.INFIN ynPRT autocarcoach.N.M.SG oor.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT ? |
| | are you going by coach or are you going by...? |
390 | ELS | +< noS yn [/] yn +... |
| | nonot.ADV ynPRT ynPRT . |
| | no, in... |
390 | ELS | +< noS yn [/] yn +... |
| | nonot.ADV ynPRT ynPRT . |
| | no, in... |
395 | MOL | dw i (y)n (he)fyd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hefydalso.ADV . |
| | me too. |
396 | MOL | dw i wedi cael pasajeS yn [/] yn rhad . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN pasajepassage.N.M.SG ynPRT ynPRT rhadcheap.ADJ . |
| | I have got cheap tickets. |
396 | MOL | dw i wedi cael pasajeS yn [/] yn rhad . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN pasajepassage.N.M.SG ynPRT ynPRT rhadcheap.ADJ . |
| | I have got cheap tickets. |
397 | ELS | +< ahCS (..) ie yn rhad . |
| | ahah.IM ieyes.ADV ynPRT rhadcheap.ADJ . |
| | ah, yes, cheaply. |
406 | ELS | uh yn y bws . |
| | uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | by bus. |
407 | MOL | yn y bws . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | by bus. |
410 | MOL | noS mae [/] mae o (y)n mynd enS aviónS efo ni . |
| | nonot.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN enin.PREP aviónplane.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | no, he's going by plane with us. |
420 | MOL | +< xxx (..) dan ni (y)n mynd +... |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | [...]... we are going... |
421 | ELS | ahCS mae (y)n iawn . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | ah, it's okay. |
445 | ELS | mae (y)n iawn DelfinaCS ehCS ahCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV Delfinaname eheh.IM ahah.IM . |
| | she's good, Delfina, isn't she, ah? |
446 | MOL | +< ie mae (y)n (.) ardderchog . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT ardderchogexcellent.ADJ . |
| | yes, she's brilliant. |
449 | MOL | +< mae o yn astudio . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT astudiostudy.V.INFIN . |
| | he is studying. |
455 | MOL | mae wedi dod uh um (gy)da chwech a (y)r wyth yn uh comenzabanS lasS clasesS . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP dodcome.V.INFIN uher.IM umum.IM gydawith.PREP chwechsix.NUM aand.CONJ yrthe.DET.DEF wytheight.NUM ynPRT uher.IM comenzabancommence.V.3P.IMPERF lasthe.DET.DEF.F.PL clasesclasses.N.F.PL . |
| | he has come with six and eight ...the classes started . |
457 | MOL | +< clasesS yn +... |
| | clasesclasses.N.F.PL ynPRT . |
| | lectures in... |
458 | RAN | yn ble ? |
| | ynPRT blewhere.INT ? |
| | where? |
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
| | ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname ? |
| | in Buenos Aires? |
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
| | ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname ? |
| | in Buenos Aires? |
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
| | ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname ? |
| | in Buenos Aires? |
459 | ELS | <yn yn yn> [/] yn Buenos_AiresCS ? |
| | ynPRT ynPRT ynPRT ynin.PREP Buenos_Airesname ? |
| | in Buenos Aires? |
463 | MOL | a <mae o um (...)> [/] mae o (y)n cariad . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S umum.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cariadlove.N.MF.SG . |
| | and he is in love. |
473 | MOL | <mae o (y)n fach> [=! laughs] . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | he is short. |
476 | ELS | xxx mae AntonioCS yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES Antonioname ynPRT . |
| | [...] Antonio is... |
478 | ELS | yn cariad noS ? |
| | ynPRT cariadlove.N.MF.SG nonot.ADV ? |
| | in love, is he? |
480 | MOL | mae o (y)n cariad ie . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cariadlove.N.MF.SG ieyes.ADV . |
| | he is in love, yes. |
489 | MOL | +< <mae (y)n> [/] mae (y)n esteS noS puesS noS laS conozcoS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT esteEast.N.M.SG nonot.ADV puesthen.CONJ nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S conozcomeet.V.1S.PRES . |
| | she's... no because I don't know her. |
489 | MOL | +< <mae (y)n> [/] mae (y)n esteS noS puesS noS laS conozcoS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT esteEast.N.M.SG nonot.ADV puesthen.CONJ nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S conozcomeet.V.1S.PRES . |
| | she's... no because I don't know her. |
491 | MOL | uh mae AntonioCS (y)n astudio efo uh CelestinoCS uh (.) Celestinio_diCS [//] uh hogyn bach uh CamilaCS . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES Antonioname ynPRT astudiostudy.V.INFIN efowith.PREP uher.IM Celestinoname uher.IM Celestinio_diname uher.IM hogynlad.N.M.SG bachsmall.ADJ uher.IM Camilaname . |
| | and Antonio is studying with Celestino di.., uh, Camila's little boy. |
493 | MOL | laS esposaS mm [//] yn byw yn TrelewCS . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG esposawife.N.F.SG mmmm.IM ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Trelewname . |
| | his wife lives in Trelew. |
493 | MOL | laS esposaS mm [//] yn byw yn TrelewCS . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG esposawife.N.F.SG mmmm.IM ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Trelewname . |
| | his wife lives in Trelew. |
498 | MOL | ac uh mae o (y)n mynd i (y)r facultadS efo +... |
| | acand.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF facultadfaculty.N.F.SG efowith.PREP . |
| | and he goes to the Faculty with... |
499 | MOL | a mae o (y)n aros yn hogarS metodistaS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT aroswait.V.INFIN ynPRT hogarhome.N.M.SG metodistaMethodist.ADJ.F.SG . |
| | and he is staying at the Methodist hall. |
499 | MOL | a mae o (y)n aros yn hogarS metodistaS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT aroswait.V.INFIN ynPRT hogarhome.N.M.SG metodistaMethodist.ADJ.F.SG . |
| | and he is staying at the Methodist hall. |
508 | RAN | +< dan ni (y)n galw FermínCS <ar y dyn (y)na> [?] . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT galwcall.V.INFIN Fermínname aron.PREP ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | we call the man Fermín. |
511 | RAN | +< yn y xxx <mae &po> [//] mae pawb yn [/] yn wybod mai FermínCS ydy o wel . |
| | ynPRT ythat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT wybodknow.V.INFIN+SM maithat_it_is.CONJ.FOCUS Fermínname ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S welwell.IM . |
| | in the [...] everybody knows that he is Fermín, well. |
511 | RAN | +< yn y xxx <mae &po> [//] mae pawb yn [/] yn wybod mai FermínCS ydy o wel . |
| | ynPRT ythat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT wybodknow.V.INFIN+SM maithat_it_is.CONJ.FOCUS Fermínname ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S welwell.IM . |
| | in the [...] everybody knows that he is Fermín, well. |
511 | RAN | +< yn y xxx <mae &po> [//] mae pawb yn [/] yn wybod mai FermínCS ydy o wel . |
| | ynPRT ythat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT wybodknow.V.INFIN+SM maithat_it_is.CONJ.FOCUS Fermínname ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S welwell.IM . |
| | in the [...] everybody knows that he is Fermín, well. |
512 | RAN | mae pawb yn dweud +/. |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | everybody says. |
518 | MOL | a (y)r gŵr xxx ni (y)n deud rabinoS ["] . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN rabinorabbi.N.M.SG . |
| | and her husband [...], we call him a rabbi. |
520 | RAN | +< ie ie xxx achos [?] <mae (y)n uh ie> [//] mae (y)n farf ofnadwy ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT farfbeard.N.F.SG+SM ofnadwyterrible.ADJ ieyes.ADV . |
| | yes, [...] because he has an awful beard. |
520 | RAN | +< ie ie xxx achos [?] <mae (y)n uh ie> [//] mae (y)n farf ofnadwy ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT farfbeard.N.F.SG+SM ofnadwyterrible.ADJ ieyes.ADV . |
| | yes, [...] because he has an awful beard. |
528 | MOL | <maen nhw wedi> [//] maen nhw (y)n astudio (y)n iawn y ddau ie ie . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT astudiostudy.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | they study well, the two of them. |
528 | MOL | <maen nhw wedi> [//] maen nhw (y)n astudio (y)n iawn y ddau ie ie . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT astudiostudy.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | they study well, the two of them. |
532 | ELS | mae CelestinoS CamilaCS yn dda . |
| | maebe.V.3S.PRES Celestinoname Camilaname ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | Camila's Celestino is good. |
536 | MOL | porqueS mae o (y)n (.) uh uh AntonioCS (y)n (.) mayorS queS CelestinoCS peroS +... |
| | porquebecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM uher.IM Antonioname ynPRT mayormain.N.M quethat.PRON.REL Celestinoname perobut.CONJ . |
| | because he is older than Celestino but... |
536 | MOL | porqueS mae o (y)n (.) uh uh AntonioCS (y)n (.) mayorS queS CelestinoCS peroS +... |
| | porquebecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM uher.IM Antonioname ynPRT mayormain.N.M quethat.PRON.REL Celestinoname perobut.CONJ . |
| | because he is older than Celestino but... |
545 | MOL | mae o (y)n xxx CelestinoCS ehCS ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Celestinoname eheh.IM ? |
| | he's [...] Celestino, eh? |
568 | RAN | +< beth mae (y)n +//? |
| | bethwhat.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT ? |
| | what is he...? |
569 | RAN | dyn [?] uh admiradoS GethinCS [/] GethinCS sy (y)n hoffi &kemi uh químicaS . |
| | dynman.N.M.SG uher.IM admiradoadmire.V.PASTPART Gethinname Gethinname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT hoffilike.V.INFIN uher.IM químicachemist.ADJ.F.SG.[or].chemist.N.F.SG.[or].chemistry.N.F.SG . |
| | a man who's admired, Gethin who likes chemistry. |
570 | RAN | oedd GethinCS <yn yn yn uh> [//] yn trio i (y)n esbonio ni am fórmulaS +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Gethinname ynPRT ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP ynPRT esbonioexplain.V.INFIN niwe.PRON.1P amfor.PREP fórmulaformula.N.F.SG . |
| | Gethin was trying to explain formulas to us. |
570 | RAN | oedd GethinCS <yn yn yn uh> [//] yn trio i (y)n esbonio ni am fórmulaS +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Gethinname ynPRT ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP ynPRT esbonioexplain.V.INFIN niwe.PRON.1P amfor.PREP fórmulaformula.N.F.SG . |
| | Gethin was trying to explain formulas to us. |
570 | RAN | oedd GethinCS <yn yn yn uh> [//] yn trio i (y)n esbonio ni am fórmulaS +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Gethinname ynPRT ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP ynPRT esbonioexplain.V.INFIN niwe.PRON.1P amfor.PREP fórmulaformula.N.F.SG . |
| | Gethin was trying to explain formulas to us. |
570 | RAN | oedd GethinCS <yn yn yn uh> [//] yn trio i (y)n esbonio ni am fórmulaS +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Gethinname ynPRT ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP ynPRT esbonioexplain.V.INFIN niwe.PRON.1P amfor.PREP fórmulaformula.N.F.SG . |
| | Gethin was trying to explain formulas to us. |
570 | RAN | oedd GethinCS <yn yn yn uh> [//] yn trio i (y)n esbonio ni am fórmulaS +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Gethinname ynPRT ynPRT ynPRT uher.IM ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP ynPRT esbonioexplain.V.INFIN niwe.PRON.1P amfor.PREP fórmulaformula.N.F.SG . |
| | Gethin was trying to explain formulas to us. |
573 | RAN | +< a ie mae [/] mae yn xxx +... |
| | aand.CONJ ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | and yes, he's [...]... |
574 | MOL | +< be(th) mae o (y)n (a)studio ? |
| | bethwhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT astudiostudy.V.INFIN ? |
| | what is he studying? |
579 | RAN | +< protecciónS yS saneamientosS ambientalS yn TrelewCS . |
| | protecciónprotection.N.F.SG yand.CONJ saneamientosclean_up.N.M.PL ambientalambient.ADJ.M.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | environmental protection and cleaning in Trelew. |
580 | MOL | ahCS neis neis <dw i (y)n licio> [?] . |
| | ahah.IM neisnice.ADJ neisnice.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | ah, very nice, I like [it]. |
581 | ELS | +< yn TrelewCS ia . |
| | ynin.PREP Trelewname iayes.ADV . |
| | in Trelew, yes. |
584 | RAN | wn i ddim os mae o (y)n neis ond mae +... |
| | wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | I don't know if it's nice, but it is... |
588 | RAN | +< yn [//] mae [/] mae o (y)n dda iawn yn cemeg nawr . |
| | ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV ynPRT cemegchemistry.N.F.SG nawrnow.ADV . |
| | he is very good in chemistry now. |
588 | RAN | +< yn [//] mae [/] mae o (y)n dda iawn yn cemeg nawr . |
| | ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV ynPRT cemegchemistry.N.F.SG nawrnow.ADV . |
| | he is very good in chemistry now. |
588 | RAN | +< yn [//] mae [/] mae o (y)n dda iawn yn cemeg nawr . |
| | ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV ynPRT cemegchemistry.N.F.SG nawrnow.ADV . |
| | he is very good in chemistry now. |
590 | ELS | +< ei [/] ei gwaith yn dda ehCS ? |
| | eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S gwaithwork.N.M.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM eheh.IM ? |
| | his work is good, isn't it? |
592 | RAN | +< mae o (y)n astudio (y)n caled . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT astudiostudy.V.INFIN ynPRT caledhard.ADJ . |
| | he studies hard. |
592 | RAN | +< mae o (y)n astudio (y)n caled . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT astudiostudy.V.INFIN ynPRT caledhard.ADJ . |
| | he studies hard. |
610 | MOL | AntonioCS (y)n deud queS &m mae (y)n iawn . |
| | Antonioname ynPRT deudsay.V.INFIN quethat.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | Antonio says it's okay. |
610 | MOL | AntonioCS (y)n deud queS &m mae (y)n iawn . |
| | Antonioname ynPRT deudsay.V.INFIN quethat.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | Antonio says it's okay. |
615 | MOL | oS wedi astudio lot yn secundariaS a wedi uh cynhesu pen (.) &=laugh . |
| | oor.CONJ wediafter.PREP astudiostudy.V.INFIN lotlot.QUAN ynPRT secundariasecondary.ADJ.F.SG aand.CONJ wediafter.PREP uher.IM cynhesuwarm.V.INFIN penhead.N.M.SG . |
| | or much studying in secondary school and warmed your head. |
622 | ELS | +< mae ElinCS (y)n ddim (a)studio yn y secundariaS . |
| | maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT ddimnot.ADV+SM astudiostudy.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF secundariasecondary.ADJ.F.SG . |
| | Elin didn't study in secondary school. |
622 | ELS | +< mae ElinCS (y)n ddim (a)studio yn y secundariaS . |
| | maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT ddimnot.ADV+SM astudiostudy.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF secundariasecondary.ADJ.F.SG . |
| | Elin didn't study in secondary school. |
625 | MOL | buenoS BenitoCS [//] mae BenitoCS <dim yn licio> [//] dim hoffi uh ysgol técnicaS a +/. |
| | buenowell.E Benitoname maebe.V.3S.PRES Benitoname dimnot.ADV ynPRT liciolike.V.INFIN dimnot.ADV hoffilike.V.INFIN uher.IM ysgolschool.N.F.SG técnicatechnical.ADJ.F.SG aand.CONJ . |
| | well, Benito doesn't like the technical college. |
627 | MOL | +< xxx tad ei roid o (y)n ysgol técnicaS . |
| | tadfather.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT ysgolschool.N.F.SG técnicatechnical.ADJ.F.SG . |
| | [...] father put him into technical college. |
634 | MOL | (y)r un fath mae o (y)n xxx . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | he [...] all the same. |
647 | MOL | síS síS mae o (y)n [/] (.) (y)n gallu mynd fewn <i (y)r> [/] i (y)r educaciónS físicaS xxx licio . |
| | síyes.ADV síyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF educacióneducation.N.F.SG físicaphysical.ADJ.F.SG liciolike.V.INFIN . |
| | yes, he can go into physical education, [...] likes. |
647 | MOL | síS síS mae o (y)n [/] (.) (y)n gallu mynd fewn <i (y)r> [/] i (y)r educaciónS físicaS xxx licio . |
| | síyes.ADV síyes.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF educacióneducation.N.F.SG físicaphysical.ADJ.F.SG liciolike.V.INFIN . |
| | yes, he can go into physical education, [...] likes. |
650 | MOL | mae o dim yn licio (y)r morgueS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S dimnot.ADV ynPRT liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF morguemorgue.N.F.SG . |
| | he doesn't like the morgue. |
657 | MOL | +< maen nhw (y)n mynd uh +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM . |
| | they go... |
674 | MOL | mae (y)r psicólogaS yn deud mae o (y)n mynd i um crecerS comoS diceS ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF psicólogapsychologist.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP umum.IM crecergrow.V.INFIN comolike.CONJ dicetell.V.3S.PRES ? |
| | the psychologist says he will, um, how do you say grow more confident? |
674 | MOL | mae (y)r psicólogaS yn deud mae o (y)n mynd i um crecerS comoS diceS ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF psicólogapsychologist.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP umum.IM crecergrow.V.INFIN comolike.CONJ dicetell.V.3S.PRES ? |
| | the psychologist says he will, um, how do you say grow more confident? |
678 | MOL | mae o (y)n mynd i tyfu . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP tyfugrow.V.INFIN . |
| | he will grow. |
687 | RAN | ble [/] ble wyt ti (y)n byw MarisolCS ? |
| | blewhere.INT blewhere.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bywlive.V.INFIN Marisolname ? |
| | where do you live, Marisol? |
699 | RAN | yn agos iawn uh +... |
| | ynPRT agosnear.ADJ iawnvery.ADV uher.IM . |
| | very close to, uh... |
705 | ELS | +< dau tŷ yn y +... |
| | dautwo.NUM.M tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | two houses in the... |
708 | RAN | roeddwn i (y)n byw (.) <yn xxx> [?] +//. |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT . |
| | I used to live in [...]... |
708 | RAN | roeddwn i (y)n byw (.) <yn xxx> [?] +//. |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT . |
| | I used to live in [...]... |
727 | MOL | mae [/] <mae o> [//] mae un SalazarCS (y)n byw fan (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES unone.NUM Salazarname ynPRT bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | a Salazar lives there. |
742 | MOL | oedd o (y)n sâl . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sâlill.ADJ . |
| | he was ill. |
744 | MOL | peroS dw i ddim yn gwybod (o)s yw wedi marw . |
| | perobut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ywbe.V.3S.PRES wediafter.PREP marwdie.V.INFIN . |
| | but I don't know if he has died. |
745 | ELS | ahCS dw i (y)n credu +... |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | ah, I think... |
752 | MOL | mae (y)r parcaS wedi bod yn y barrioS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF parcadeath.N.F.SG wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF barrioquarter.N.M.SG . |
| | death has been in the neighbourhood. |
779 | ELS | +< &=laugh a <dim yn uh> [?] [/] dim yn uh +... |
| | aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT uher.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT uher.IM . |
| | and not... |
779 | ELS | +< &=laugh a <dim yn uh> [?] [/] dim yn uh +... |
| | aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT uher.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT uher.IM . |
| | and not... |
793 | ELS | uh mae RamonCS yn byw yn y tŷ Fabián_SalazarCS . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES Ramonname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Fabián_Salazarname . |
| | Ramon lives in Fabián Salazar's house. |
793 | ELS | uh mae RamonCS yn byw yn y tŷ Fabián_SalazarCS . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES Ramonname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Fabián_Salazarname . |
| | Ramon lives in Fabián Salazar's house. |
795 | RAN | roeddwn [?] yn byw yn_ystod y &bl blwyddyn . |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG . |
| | I lived there for a year. |
801 | MOL | <yn yr> [/] yn yr tŷ (.) tu blaen ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM ? |
| | in the house in the front? |
801 | MOL | <yn yr> [/] yn yr tŷ (.) tu blaen ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM ? |
| | in the house in the front? |
807 | ELS | xxx (y)n ôl y tu blaen . |
| | ynPRT ôlrear.ADJ.[or].track.N.M.SG ythe.DET.DEF tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | [...] back in front. |
813 | MOL | buenoS tŷ [/] tŷ SalazarCS mae (y)n (.) épocaS (.) uh +... |
| | buenowell.E tŷhouse.N.M.SG tŷhouse.N.M.SG Salazarname maebe.V.3S.PRES ynPRT épocaperiod.N.F.SG uher.IM . |
| | okay, Salazar's house is from the period, uh... |
819 | ELS | na [?] ti (y)n credu ? |
| | nano.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT credubelieve.V.INFIN ? |
| | no, do you think? |
839 | ELS | mae o (y)n [/] (.) (y)n barrioS uh +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT barrioquarter.N.M.SG uher.IM . |
| | it is a neighbourhood, uh... |
839 | ELS | mae o (y)n [/] (.) (y)n barrioS uh +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT barrioquarter.N.M.SG uher.IM . |
| | it is a neighbourhood, uh... |
845 | MOL | dw i (y)n licio (y)chwaneg EstívarizCS <i (y)r> [/] i (y)r southE . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN ychwanegmore.ADV Estívarizname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF southsouth.N.SG . |
| | I like Estívariz in the south as well. |
852 | MOL | &m bach yn newydd a dim [/] dim colectivoS a +... |
| | bachsmall.ADJ ynPRT newyddnew.ADJ aand.CONJ dimnot.ADV dimnot.ADV colectivocollective.ADJ.M.SG.[or].collective.N.M.SG aand.CONJ . |
| | a bit new and no minibus and... |
859 | MOL | igualS dw i (y)n +... |
| | igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | anyway I... |
860 | ELS | +< mae (y)n [//] yn dda . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | it's good. |
860 | ELS | +< mae (y)n [//] yn dda . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | it's good. |
864 | MOL | xxx <dach chi (y)n> [/] dach chi (y)n mynd yn y motor_carE cartelS <fan hyn> [?] xxx . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF motor_carunk cartelposter.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | you go in the car, cartel here [...]. |
864 | MOL | xxx <dach chi (y)n> [/] dach chi (y)n mynd yn y motor_carE cartelS <fan hyn> [?] xxx . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF motor_carunk cartelposter.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | you go in the car, cartel here [...]. |
864 | MOL | xxx <dach chi (y)n> [/] dach chi (y)n mynd yn y motor_carE cartelS <fan hyn> [?] xxx . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF motor_carunk cartelposter.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | you go in the car, cartel here [...]. |
868 | MOL | a ni wedi gweld yn yr uh papur . |
| | aand.CONJ niwe.PRON.1P wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM papurpaper.N.M.SG . |
| | and we had seen it in the paper. |
870 | MOL | a (y)n credu queS dim yn gallu prynu fo . |
| | aand.CONJ ynPRT credubelieve.V.INFIN quethat.CONJ dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN prynubuy.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | and thought we wouldn't be able to buy it. |
870 | MOL | a (y)n credu queS dim yn gallu prynu fo . |
| | aand.CONJ ynPRT credubelieve.V.INFIN quethat.CONJ dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN prynubuy.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | and thought we wouldn't be able to buy it. |
871 | RAN | achos roedd e (y)n ddrud . |
| | achosbecause.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ynPRT ddrudexpensive.ADJ+SM . |
| | because it was expensive. |
876 | MOL | oedd dynes yn [//] uh oedd yn byw yn Bahía_BlancaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dyneswoman.N.F.SG ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Bahía_Blancaname . |
| | it was a woman who lived in Bahía Blanca. |
876 | MOL | oedd dynes yn [//] uh oedd yn byw yn Bahía_BlancaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dyneswoman.N.F.SG ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Bahía_Blancaname . |
| | it was a woman who lived in Bahía Blanca. |
876 | MOL | oedd dynes yn [//] uh oedd yn byw yn Bahía_BlancaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dyneswoman.N.F.SG ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Bahía_Blancaname . |
| | it was a woman who lived in Bahía Blanca. |
879 | MOL | a oedd o (y)n +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | and it was... |
886 | RAN | ers pryd dach chi (y)n byw yna ? |
| | erssince.PREP prydwhen.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT bywlive.V.INFIN ynathere.ADV ? |
| | since when have you been living there? |
913 | MOL | mae [/] mae (y)r bechgyn yn gallu mynd i (y)r ysgol eu hunan a popeth . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG eutheir.ADJ.POSS.3P hunanself.PRON.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG . |
| | the boys can go to school on their own and everything. |
920 | RAN | ar [/] ar lan y môr <mae (y)n iawn> [?] . |
| | aron.PREP aron.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | it's nice on beach. |
923 | RAN | mae ardal yn dawel . |
| | maebe.V.3S.PRES ardalregional.ADJ.[or].region.N.F.SG ynPRT dawelquiet.ADJ+SM . |
| | the area is quiet. |
926 | RAN | yn eitha dawel ie ? |
| | ynPRT eithafairly.ADV dawelquiet.ADJ+SM ieyes.ADV ? |
| | quite quiet, isn't it? |
928 | RAN | nid canol ond yn agos iawn . |
| | nid(it is) not.ADV canolmiddle.N.M.SG ondbut.CONJ ynPRT agosnear.ADJ iawnvery.ADV . |
| | not centre, but very close. |
931 | ELS | +< mae o (y)n +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it is... |
932 | RAN | nid fel ni (y)n wneud . |
| | nid(it is) not.ADV fellike.CONJ niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | not as we're doing. |
933 | RAN | <dan ni (y)n> [/] dan ni (y)n byw <mor bell> [/] mor bell o popeth . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN morso.ADV bellfar.ADJ+SM morso.ADV bellfar.ADJ+SM oof.PREP popetheverything.N.M.SG . |
| | we live so far from everything. |
933 | RAN | <dan ni (y)n> [/] dan ni (y)n byw <mor bell> [/] mor bell o popeth . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN morso.ADV bellfar.ADJ+SM morso.ADV bellfar.ADJ+SM oof.PREP popetheverything.N.M.SG . |
| | we live so far from everything. |
940 | ELS | ni yn byw +... |
| | niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | we live... |
941 | MOL | ie <mae (y)n> [/] mae (y)n neis [/] neis [/] neis yma . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ neisnice.ADJ neisnice.ADJ ymahere.ADV . |
| | yes, it is nice here. |
941 | MOL | ie <mae (y)n> [/] mae (y)n neis [/] neis [/] neis yma . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ neisnice.ADJ neisnice.ADJ ymahere.ADV . |
| | yes, it is nice here. |
1000 | RAN | mae perraS ["] yn gast ["] . |
| | maebe.V.3S.PRES perradog.N.F.SG ynPRT gastbitch.N.F.SG . |
| | bitch is bitch. |
1001 | ELS | yn gast ["] ? |
| | ynPRT gastbitch.N.F.SG ? |
| | a bitch? |
1004 | RAN | fel yn Llydaweg . |
| | fellike.CONJ ynin.PREP Llydawegname . |
| | as in Breton. |
1006 | RAN | yn Cymraeg gast ["] . |
| | ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG gastbitch.N.F.SG . |
| | in Welsh bitch. |
1012 | RAN | fel yn Llydaweg . |
| | fellike.CONJ ynin.PREP Llydawegname . |
| | as in Breton. |
1017 | MOL | mae [/] mae (y)r tad fi oedd uh pa(n) [/] pan yn [?] gwyllt yn deud uh bitchE ["] . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM panwhen.CONJ panwhen.CONJ ynPRT gwylltwild.ADJ ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM bitchbitch.N.SG . |
| | when my dad was angry he would say bitch. |
1017 | MOL | mae [/] mae (y)r tad fi oedd uh pa(n) [/] pan yn [?] gwyllt yn deud uh bitchE ["] . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tadfather.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM panwhen.CONJ panwhen.CONJ ynPRT gwylltwild.ADJ ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM bitchbitch.N.SG . |
| | when my dad was angry he would say bitch. |
1018 | MOL | bitchE ["] yn y Saesneg . |
| | bitchbitch.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | bitch in English. |
1032 | MOL | ahS entoncesS dw i wedi bod yn biciS xxx mynd i (y)r +... |
| | ahah.IM entoncesthen.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bicibike.N.F.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | I have been on a bike [...] to the... |
1037 | MOL | peroS dw i wedi anghofio xxx yn &bicicl +... |
| | perobut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP anghofioforget.V.INFIN ynPRT . |
| | but I forgot to [...] in... |
1039 | MOL | +< hym (.) wel mae (y)r uh [//] mae (y)r bag yn (.) xxx +... |
| | hymhmm.IM welwell.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bagbag.N.M.SG ynPRT . |
| | hmm, well, the bag is [...]. |
1040 | RAN | +< &=laugh (.) ie siŵr yn [/] yn symud achos mae (y)n drwm yn y manwfrio ie . |
| | ieyes.ADV siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT drwmheavy.ADJ+SM ynPRT ythe.DET.DEF manwfriomanoeuvre.V.INFIN ieyes.ADV . |
| | yes, of course, it moves because it is heavy to manoeuvre, yes. |
1040 | RAN | +< &=laugh (.) ie siŵr yn [/] yn symud achos mae (y)n drwm yn y manwfrio ie . |
| | ieyes.ADV siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT drwmheavy.ADJ+SM ynPRT ythe.DET.DEF manwfriomanoeuvre.V.INFIN ieyes.ADV . |
| | yes, of course, it moves because it is heavy to manoeuvre, yes. |
1040 | RAN | +< &=laugh (.) ie siŵr yn [/] yn symud achos mae (y)n drwm yn y manwfrio ie . |
| | ieyes.ADV siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT drwmheavy.ADJ+SM ynPRT ythe.DET.DEF manwfriomanoeuvre.V.INFIN ieyes.ADV . |
| | yes, of course, it moves because it is heavy to manoeuvre, yes. |
1040 | RAN | +< &=laugh (.) ie siŵr yn [/] yn symud achos mae (y)n drwm yn y manwfrio ie . |
| | ieyes.ADV siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT drwmheavy.ADJ+SM ynPRT ythe.DET.DEF manwfriomanoeuvre.V.INFIN ieyes.ADV . |
| | yes, of course, it moves because it is heavy to manoeuvre, yes. |
1048 | ELS | +< mae (y)n wyntog uh &=laugh . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wyntogwindy.ADJ+SM uher.IM . |
| | it is windy. |
1055 | MOL | dach chi (y)n gwybod rywbeth y gŵr AnitaCS ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG Anitaname ? |
| | do you know something about Anita's husband? |
1057 | MOL | mae o ddim yn iawn na(g) ydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT iawnOK.ADV nagthan.CONJ ydybe.V.3S.PRES ? |
| | he isn't well, is he? |
1064 | MOL | mm mae o (y)n cysgu lot . |
| | mmmm.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN lotlot.QUAN . |
| | yes, he sleeps a lot. |
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and Anita has too much work in the shop and in the house and... |
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and Anita has too much work in the shop and in the house and... |
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and Anita has too much work in the shop and in the house and... |
1069 | MOL | mae o (y)n trist ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT tristsad.ADJ ? |
| | he is sad? |
1071 | MOL | +< ahCS <mae (y)n> [/] mae (y)n +... |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | ah, he... |
1071 | MOL | +< ahCS <mae (y)n> [/] mae (y)n +... |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | ah, he... |
1074 | MOL | +< noS noS noS mae (y)n +... |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | no, it is... |
1080 | ELS | mae (y)n (.) xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | she is [...]. |
1088 | RAN | +< mae AnitaCS (y)n cryf iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES Anitaname ynPRT cryfstrong.ADJ iawnvery.ADV . |
| | Anita is very strong. |
1090 | RAN | +< yn gryf . |
| | ynPRT gryfstrong.ADJ+SM . |
| | strong. |
1092 | MOL | +< mae (y)n fuerteS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT fuertestrong.ADJ.M.SG . |
| | she is strong. |
1103 | MOL | +< mae o (y)n trist . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT tristsad.ADJ . |
| | he is sad. |
1104 | MOL | mae o (y)n trist . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT tristsad.ADJ . |
| | he is sad. |
1106 | MOL | +< oedd o (y)n nerfus . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT nerfusnervous.ADJ . |
| | he was nervous. |
1110 | RAN | roedd ganddo fo (.) trafferthion efo siop a efo arian yn llawer o +... |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ganddowith_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S trafferthiontroubles.N.M.PL efowith.PREP siopshop.N.F.SG aand.CONJ efowith.PREP arianmoney.N.M.SG ynPRT llawermany.QUAN oof.PREP . |
| | he had difficulties with the shop and with money a lot of... |
1116 | MOL | peroS oedd o (y)n nerfus +... |
| | perobut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT nerfusnervous.ADJ . |
| | but he was nervous... |
1120 | MOL | dw i (y)n credu queS <mae o (y)n> [/] mae o (y)n roid lawr (..) gormod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN quethat.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM lawrdown.ADV gormodtoo_much.QUANT . |
| | I think that he takes too many. |
1120 | MOL | dw i (y)n credu queS <mae o (y)n> [/] mae o (y)n roid lawr (..) gormod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN quethat.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM lawrdown.ADV gormodtoo_much.QUANT . |
| | I think that he takes too many. |
1120 | MOL | dw i (y)n credu queS <mae o (y)n> [/] mae o (y)n roid lawr (..) gormod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN quethat.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM lawrdown.ADV gormodtoo_much.QUANT . |
| | I think that he takes too many. |
1125 | MOL | +< a rŵan mae o (y)n cysgu mae o (y)n cysgu mae o (y)n cysgu lot . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN lotlot.QUAN . |
| | and now he sleeps and sleeps and sleeps. |
1125 | MOL | +< a rŵan mae o (y)n cysgu mae o (y)n cysgu mae o (y)n cysgu lot . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN lotlot.QUAN . |
| | and now he sleeps and sleeps and sleeps. |
1125 | MOL | +< a rŵan mae o (y)n cysgu mae o (y)n cysgu mae o (y)n cysgu lot . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN lotlot.QUAN . |
| | and now he sleeps and sleeps and sleeps. |
1127 | ELS | uh a dim bwyta (y)n dda . |
| | uher.IM aand.CONJ dimnot.ADV bwytaeat.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | and doesn't eat well. |
1130 | MOL | mae o (y)n (.) delgadoS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT delgadothin.ADJ.M.SG . |
| | he is thin. |
1131 | ELS | ie dim bwyta (y)n dda a +... |
| | ieyes.ADV dimnot.ADV bwytaeat.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM aand.CONJ . |
| | yes, doesn't eat well and... |
1143 | ELS | yn nofio . |
| | ynPRT nofioswim.V.INFIN . |
| | swimming. |
1145 | ELS | mae (y)n nofio yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT nofioswim.V.INFIN ynPRT . |
| | he swims in... |
1145 | ELS | mae (y)n nofio yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT nofioswim.V.INFIN ynPRT . |
| | he swims in... |
1146 | RAN | ++ yn y pwll nofio . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN . |
| | in the swimming pool. |
1147 | ELS | +< +, yn y pwll nofio . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN . |
| | ...in the swimming pool. |
1149 | ELS | dau oS tri dydd yn y xxx . |
| | dautwo.NUM.M oor.CONJ trithree.NUM.M dyddday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | two or three days in the [...]. |
1151 | MOL | +< ahCS buenoS <mae o (y)n iawn> [///] estáS bienS . |
| | ahah.IM buenowell.E maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV estábe.V.3S.PRES bienwell.ADV . |
| | ah good, that's ok, that's good. |
1152 | ELS | +< mae o (y)n iawn (.) ie . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV ieyes.ADV . |
| | it is good, yes. |
1162 | MOL | fi (y)n deud queS yn gallu wneud reikiCS (he)fyd . |
| | fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN quethat.CONJ ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM reikireiki.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | I say he can do reiki too. |
1162 | MOL | fi (y)n deud queS yn gallu wneud reikiCS (he)fyd . |
| | fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN quethat.CONJ ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM reikireiki.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | I say he can do reiki too. |
1164 | MOL | +< <mae (y)n> [//] mae [/] mae [/] mae o (y)n byw yn Sierra_GrandeCS a mae gyda dyn xxx roi reikiCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Sierra_Grandename aand.CONJ maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP dynman.N.M.SG roigive.V.INFIN+SM reikireiki.N.M.SG . |
| | he lives in Sierra Grande and he has a man [...] gives reiki. |
1164 | MOL | +< <mae (y)n> [//] mae [/] mae [/] mae o (y)n byw yn Sierra_GrandeCS a mae gyda dyn xxx roi reikiCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Sierra_Grandename aand.CONJ maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP dynman.N.M.SG roigive.V.INFIN+SM reikireiki.N.M.SG . |
| | he lives in Sierra Grande and he has a man [...] gives reiki. |
1164 | MOL | +< <mae (y)n> [//] mae [/] mae [/] mae o (y)n byw yn Sierra_GrandeCS a mae gyda dyn xxx roi reikiCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Sierra_Grandename aand.CONJ maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP dynman.N.M.SG roigive.V.INFIN+SM reikireiki.N.M.SG . |
| | he lives in Sierra Grande and he has a man [...] gives reiki. |
1166 | MOL | yn yr +... |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | in the... |
1168 | MOL | yn yr +... |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | in the... |
1175 | MOL | mae o dim yn yfed dim_byd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S dimnot.ADV ynPRT yfeddrink.V.INFIN dim_bydnothing.ADV . |
| | he doesn't drink anything. |
1176 | ELS | <byth [/] byth yn gallu a> [?] +... |
| | bythnever.ADV bythnever.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN aand.CONJ . |
| | he never can and... |
1177 | MOL | +< <mae o (y)n> [/] mae o (y)n [/] yn &na neis i (y)r (.) calon . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF calonheart.N.F.SG . |
| | it is nice for the heart. |
1177 | MOL | +< <mae o (y)n> [/] mae o (y)n [/] yn &na neis i (y)r (.) calon . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF calonheart.N.F.SG . |
| | it is nice for the heart. |
1177 | MOL | +< <mae o (y)n> [/] mae o (y)n [/] yn &na neis i (y)r (.) calon . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF calonheart.N.F.SG . |
| | it is nice for the heart. |
1180 | RAN | +< mae dy ffôn yn canu . |
| | maebe.V.3S.PRES dyyour.ADJ.POSS.2S ffônphone.N.M.SG ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | your phone is ringing. |
1186 | RAN | +< ie mae swnio mae hi yn weithio nawr . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES swniosound.V.INFIN maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT weithiowork.V.INFIN+SM nawrnow.ADV . |
| | yes, it sounds like she is working now. |
1189 | MOL | dach chi (..) dim wedi gwybod be(th) [/] <be(th) wedi (...) uh> [//] be(th) wedi pasio yn [/] yn PirámedesCS [?] efo (y)r +..? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P dimnot.ADV wediafter.PREP gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT bethwhat.INT wediafter.PREP uher.IM bethwhat.INT wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Pirámedesname efowith.PREP yrthe.DET.DEF ? |
| | you don't know what has happened in Pirámedes with the..? |
1189 | MOL | dach chi (..) dim wedi gwybod be(th) [/] <be(th) wedi (...) uh> [//] be(th) wedi pasio yn [/] yn PirámedesCS [?] efo (y)r +..? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P dimnot.ADV wediafter.PREP gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT bethwhat.INT wediafter.PREP uher.IM bethwhat.INT wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Pirámedesname efowith.PREP yrthe.DET.DEF ? |
| | you don't know what has happened in Pirámedes with the..? |
1201 | RAN | +< does neb yn xxx dw i (y)n credu . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG nebanyone.PRON ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | nobody's [...] I think. |
1201 | RAN | +< does neb yn xxx dw i (y)n credu . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG nebanyone.PRON ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | nobody's [...] I think. |