29 | RAN | +< xxx wneud o ar cae yn y xxx . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S aron.PREP caefield.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | [...] do it on the field in the... |
61 | ELS | ahCS <deud y> [?] xxx ! |
| | ahah.IM deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF ! |
| | ah, saying the [...]! |
78 | MOL | yS mae o eisiau xxx uh i (y)r [//] yr cenarS i gweld +/. |
| | yand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S eisiauwant.N.M.SG uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF cenardine.V.INFIN ito.PREP gweldsee.V.INFIN . |
| | and he wants to [...] to the dinner to see... |
102 | MOL | dw i mynd i yfed y ddwy te dw i wedi &=laugh xxx +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP yfeddrink.V.INFIN ythe.DET.DEF ddwytwo.NUM.F+SM tetea.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP . |
| | I'm going the drink the two teas I have [...]... |
158 | RAN | +< mae ElinCS (y)n <dwy_deg &d dau> [//] dau_ddeg dau ar y uh dieciochoS . |
| | maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT dwy_degtwenty.NUM dautwo.NUM.M dau_ddegtwenty.NUM dautwo.NUM.M aron.PREP ythe.DET.DEF uher.IM dieciochoeighteen.NUM . |
| | Elin is twenty-two on the eighteenth. |
168 | RAN | <y wythnos (y)ma> ["] . |
| | ythe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | this week . |
169 | ELS | <y wythnos (y)ma> ["] ? |
| | ythe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV ? |
| | this week? |
191 | ELS | yn [/] yn y PatagoniaCS ? |
| | ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Patagonianame ? |
| | in Patagonia? |
247 | RAN | a fel arfer mae y [?] dosbarth cerdd nawr ar hyn o bryd dydd Iau yma . |
| | aand.CONJ fellike.CONJ arferhabit.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ythe.DET.DEF dosbarthclass.N.M.SG cerddmusic.N.F.SG nawrnow.ADV aron.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP brydtime.N.M.SG+SM dyddday.N.M.SG IauThursday.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and normally the music lesson is at this time on Thursdays. |
262 | RAN | uh bues i yn y Punta_CuevasCS uh prynhawn (y)ma yn ddyfrio planhigion . |
| | uher.IM buesbe.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF Punta_Cuevasname uher.IM prynhawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT ddyfriowater.V.INFIN+SM planhigionplants.N.M.PL . |
| | I was in the Punta Cuevas this afternoon watering the plants. |
266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT gasnasty.ADJ+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM uher.IM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF monolitomonolith.N.M.SG efowith.PREP efowith.PREP rhestrlist.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM sefydlwydestablish.V.0.PAST cyntaffirst.ORD uher.IM criwcrew.N.M.SG Mimosaname . |
| | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
266 | RAN | a roedd y dyn <yn yn yn> [/] yn gas yn dweud uh (.) uh drwy (y)r uh <gweld y> [?] monolitoS efo [/] efo rhestr o (y)r enwau <Cym(raeg) &k uh &se> [//] sefydlwyd cyntaf uh criw MimosaCS +... |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT gasnasty.ADJ+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM uher.IM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF monolitomonolith.N.M.SG efowith.PREP efowith.PREP rhestrlist.N.F.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF enwaunames.N.M.PL CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM sefydlwydestablish.V.0.PAST cyntaffirst.ORD uher.IM criwcrew.N.M.SG Mimosaname . |
| | and the man was nasty saying by the stone with the list of Welsh names who settled first, the Mimosa group... |
274 | ELS | y por qué ? |
| | yand.CONJ porfor.PREP quéwhat.INT ? |
| | and why? |
280 | ELS | y por qué no saben ? |
| | yand.CONJ porfor.PREP quéwhat.INT nonot.ADV sabenknow.V.3P.PRES ? |
| | and why don't they know? |
321 | RAN | roedd deS laS hijaS delS señorS queS firmóS <elS &ak> [//] <elS cytundeb> [//] elS acuerdoS entreS MadrynCS yS NefynCS yn yr uh NefynCS síS . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG señorgentleman.N.M.SG quethat.PRON.REL firmósign.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG cytundebagreements.N.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG acuerdoarrangement.N.M.SG entrebetween.PREP Madrynname yand.CONJ Nefynname ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM Nefynname síyes.ADV . |
| | it was from the daughter of the man who had signed the agreement between Madryn and Nefyn, in Nefyn, yes. |
352 | RAN | ie ond um roedd y dynes hwn yn [/] yn esquivarS losS chicosS achos roedd y cornel yn llawn <o &pl> [//] o blentyn . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ umum.IM roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG hwnthis.ADJ.DEM.M.SG ynPRT ynPRT esquivardodge.V.INFIN losthe.DET.DEF.M.PL chicoslad.N.M.PL achosbecause.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cornelcorner.N.F.SG ynPRT llawnfull.ADJ oof.PREP oof.PREP blentynchild.N.M.SG+SM . |
| | yes, the woman had to maneuver round the children because the corner was full of children. |
352 | RAN | ie ond um roedd y dynes hwn yn [/] yn esquivarS losS chicosS achos roedd y cornel yn llawn <o &pl> [//] o blentyn . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ umum.IM roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG hwnthis.ADJ.DEM.M.SG ynPRT ynPRT esquivardodge.V.INFIN losthe.DET.DEF.M.PL chicoslad.N.M.PL achosbecause.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cornelcorner.N.F.SG ynPRT llawnfull.ADJ oof.PREP oof.PREP blentynchild.N.M.SG+SM . |
| | yes, the woman had to maneuver round the children because the corner was full of children. |
365 | RAN | +< wel beth am y bagiau ? |
| | welwell.IM bethwhat.INT amfor.PREP ythe.DET.DEF bagiaubags.N.M.PL ? |
| | well, what about the bags? |
369 | RAN | y dwy . |
| | ythe.DET.DEF dwytwo.NUM.F . |
| | the two [of them]. |
406 | ELS | uh yn y bws . |
| | uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | by bus. |
407 | MOL | yn y bws . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | by bus. |
467 | MOL | a mae [/] mae o (.) uh (.) <un &metr un> [//] unS metroS yS medioS noS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S uher.IM unone.NUM unone.NUM unone.DET.INDEF.M.SG metrotube.N.M.SG yand.CONJ mediointervene.V.1S.PRES nonot.ADV . |
| | and he is one and a half meters, no. |
508 | RAN | +< dan ni (y)n galw FermínCS <ar y dyn (y)na> [?] . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT galwcall.V.INFIN Fermínname aron.PREP ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | we call the man Fermín. |
511 | RAN | +< yn y xxx <mae &po> [//] mae pawb yn [/] yn wybod mai FermínCS ydy o wel . |
| | ynPRT ythat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT wybodknow.V.INFIN+SM maithat_it_is.CONJ.FOCUS Fermínname ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S welwell.IM . |
| | in the [...] everybody knows that he is Fermín, well. |
528 | MOL | <maen nhw wedi> [//] maen nhw (y)n astudio (y)n iawn y ddau ie ie . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT astudiostudy.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | they study well, the two of them. |
578 | ELS | protección y &sana . |
| | protecciónprotection.N.F.SG yand.CONJ . |
| | protection and ... |
579 | RAN | +< protecciónS yS saneamientosS ambientalS yn TrelewCS . |
| | protecciónprotection.N.F.SG yand.CONJ saneamientosclean_up.N.M.PL ambientalambient.ADJ.M.SG ynin.PREP Trelewname . |
| | environmental protection and cleaning in Trelew. |
622 | ELS | +< mae ElinCS (y)n ddim (a)studio yn y secundariaS . |
| | maebe.V.3S.PRES Elinname ynPRT ddimnot.ADV+SM astudiostudy.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF secundariasecondary.ADJ.F.SG . |
| | Elin didn't study in secondary school. |
645 | ELS | uh yS enS Buenos_AiresCS kinesiologíaS ? |
| | uher.IM yand.CONJ enin.PREP Buenos_Airesname kinesiologíakinesiology.N.F.SG ? |
| | uh, and kinesiology in Buenos Aires? |
705 | ELS | +< dau tŷ yn y +... |
| | dautwo.NUM.M tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | two houses in the... |
711 | RAN | ohCS wedi marw y llynedd . |
| | ohoh.IM wediafter.PREP marwdie.V.INFIN ythe.DET.DEF llyneddlast year.ADV . |
| | oh, has died last year. |
712 | RAN | seisS sieteS cincoS roedd y [/] y drws . |
| | seissix.NUM sieteseven.NUM cincofive.NUM roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | the door was 675. |
712 | RAN | seisS sieteS cincoS roedd y [/] y drws . |
| | seissix.NUM sieteseven.NUM cincofive.NUM roeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | the door was 675. |
752 | MOL | mae (y)r parcaS wedi bod yn y barrioS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF parcadeath.N.F.SG wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF barrioquarter.N.M.SG . |
| | death has been in the neighbourhood. |
793 | ELS | uh mae RamonCS yn byw yn y tŷ Fabián_SalazarCS . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES Ramonname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Fabián_Salazarname . |
| | Ramon lives in Fabián Salazar's house. |
795 | RAN | roeddwn [?] yn byw yn_ystod y &bl blwyddyn . |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG . |
| | I lived there for a year. |
805 | MOL | +< <i gael> [?] y tri [//] tair tŷ un tu blaen arall +... |
| | ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF trithree.NUM.M tairthree.NUM.F tŷhouse.N.M.SG unone.NUM tuside.N.M.SG blaenfront.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | to have three houses, one in the front, another... |
807 | ELS | xxx (y)n ôl y tu blaen . |
| | ynPRT ôlrear.ADJ.[or].track.N.M.SG ythe.DET.DEF tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | [...] back in front. |
808 | RAN | +< ie y [/] y tu blaen . |
| | ieyes.ADV ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | yes, the front. |
808 | RAN | +< ie y [/] y tu blaen . |
| | ieyes.ADV ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | yes, the front. |
864 | MOL | xxx <dach chi (y)n> [/] dach chi (y)n mynd yn y motor_carE cartelS <fan hyn> [?] xxx . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF motor_carunk cartelposter.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | you go in the car, cartel here [...]. |
884 | MOL | peroS (.) alS finalS ni wedi gallu gwerthu tŷ TrelewCS yS wedi prynu +... |
| | perobut.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finalfinal.ADJ.MF.SG niwe.PRON.1P wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN gwerthusell.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG Trelewname yand.CONJ wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN . |
| | but in the end we managed to sell the house in Trelew and bought... |
917 | RAN | +< mae agos iawn i canol y dref a agos iawn i [/] i (y)r traeth . |
| | maebe.V.3S.PRES agosnear.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP canolmiddle.N.M.SG ythe.DET.DEF dreftown.N.F.SG+SM aand.CONJ agosnear.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF traethbeach.N.M.SG . |
| | it is very close to the town centre and very close to the beach. |
920 | RAN | ar [/] ar lan y môr <mae (y)n iawn> [?] . |
| | aron.PREP aron.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | it's nice on beach. |
936 | ELS | uh dydd Sadwrn y pnawn [/] pnawn a dydd Sul tranquiloS . |
| | uher.IM dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG pnawnafternoon.N.M.SG aand.CONJ dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG tranquiloquiet.ADJ.M.SG . |
| | Saturday afternoon and Sunday are quiet. |
976 | ELS | <dw i &m> [/] dw i a CecilioCS wedi mynd <i (y)r um> [//] ar [/] ar lan y môr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S aand.CONJ Cecilioname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM aron.PREP aron.PREP lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | Cecilio and I went to the beach. |
983 | ELS | a <gyda &jɒ uh> [//] gyda LimaS (.) y ci [/] ci bach . |
| | aand.CONJ gydawith.PREP uher.IM gydawith.PREP Limaname ythe.DET.DEF cidog.N.M.SG cidog.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | and with Lima, the little dog. |
1018 | MOL | bitchE ["] yn y Saesneg . |
| | bitchbitch.N.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | bitch in English. |
1040 | RAN | +< &=laugh (.) ie siŵr yn [/] yn symud achos mae (y)n drwm yn y manwfrio ie . |
| | ieyes.ADV siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT drwmheavy.ADJ+SM ynPRT ythe.DET.DEF manwfriomanoeuvre.V.INFIN ieyes.ADV . |
| | yes, of course, it moves because it is heavy to manoeuvre, yes. |
1055 | MOL | dach chi (y)n gwybod rywbeth y gŵr AnitaCS ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwybodknow.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG Anitaname ? |
| | do you know something about Anita's husband? |
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and Anita has too much work in the shop and in the house and... |
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and Anita has too much work in the shop and in the house and... |
1066 | ELS | a mae AnitaCS â gormod o gwaith <yn y> [/] yn y siop a yn y tŷ a +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Anitaname âwith.PREP gormodtoo_much.QUANT oof.PREP gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and Anita has too much work in the shop and in the house and... |
1146 | RAN | ++ yn y pwll nofio . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN . |
| | in the swimming pool. |
1147 | ELS | +< +, yn y pwll nofio . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN . |
| | ...in the swimming pool. |
1149 | ELS | dau oS tri dydd yn y xxx . |
| | dautwo.NUM.M oor.CONJ trithree.NUM.M dyddday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | two or three days in the [...]. |