8 | NIN | uh &w uh <yn yr> [//] yn y capel . |
| | uher.IM uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | er, in chapel. |
8 | NIN | uh &w uh <yn yr> [//] yn y capel . |
| | uher.IM uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | er, in chapel. |
11 | SAV | mewn cyfarfod yn y capel . |
| | mewnin.PREP cyfarfodmeeting.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | in a meeting in the chapel. |
14 | SAV | (w)nawn ni (.) analizarS hi (y)n iawn . |
| | wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P analizaranalyse.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | we can analyze it properly. |
15 | SAV | achos &m mae yn dda . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | because it's good. |
16 | SAV | a mae (y)r (.) &g gorffen &a yn hyfryd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF.[or].that.PRON.REL.[or].drive.V.3S.PRES+SM gorffencomplete.V.INFIN ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | and the ending is lovely. |
103 | SAV | ohCS o(eddw)n i (y)n falch bod DiegoCS wedi cael y wobr ehCS . |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT falchproud.ADJ+SM bodbe.V.INFIN Diegoname wediafter.PREP caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF wobrprize.N.MF.SG+SM eheh.IM . |
| | oh I was glad that Diego got the prize eh. |
104 | SAV | yn y &diwin &s &i Dinas_DiniweidrwyddCS . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF Dinas_Diniweidrwyddname . |
| | in Dinas Diniweidrwydd [Welsh poem, lit: city of innocence]. |
105 | NIN | mae o (y)n neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it's nice. |
106 | SAV | o(eddw)n i (y)n falch (.) bod o (we)di cael . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT falchproud.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN . |
| | I was glad he got it. |
119 | NIN | ehCS yn [/] uh yn adrodd yn Fy_Ynys_ICS . |
| | eheh.IM ynPRT uher.IM ynPRT adroddrecite.V.INFIN ynin.PREP Fy_Ynys_Iname . |
| | reciting in Fy Ynys I |
119 | NIN | ehCS yn [/] uh yn adrodd yn Fy_Ynys_ICS . |
| | eheh.IM ynPRT uher.IM ynPRT adroddrecite.V.INFIN ynin.PREP Fy_Ynys_Iname . |
| | reciting in Fy Ynys I |
119 | NIN | ehCS yn [/] uh yn adrodd yn Fy_Ynys_ICS . |
| | eheh.IM ynPRT uher.IM ynPRT adroddrecite.V.INFIN ynin.PREP Fy_Ynys_Iname . |
| | reciting in Fy Ynys I |
126 | NIN | dw i ddim yn gwybod Yn_Nheyrnas_DiniweidrwyddCS ond yn Fy_Ynys_ICS +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN Yn_Nheyrnas_Diniweidrwyddname ondbut.CONJ ynin.PREP Fy_Ynys_Iname . |
| | I don't know [about] Yn Nheyrnas Diniweidrwydd [Welsh poem, lit: "in the kingdom of innocence"], but in "Fy Ynys I" [my island]... |
126 | NIN | dw i ddim yn gwybod Yn_Nheyrnas_DiniweidrwyddCS ond yn Fy_Ynys_ICS +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN Yn_Nheyrnas_Diniweidrwyddname ondbut.CONJ ynin.PREP Fy_Ynys_Iname . |
| | I don't know [about] Yn Nheyrnas Diniweidrwydd [Welsh poem, lit: "in the kingdom of innocence"], but in "Fy Ynys I" [my island]... |
138 | SAV | oedd RhiannonCS ddim yn adrodd eleni ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Rhiannonname ddimnot.ADV+SM ynPRT adroddrecite.V.INFIN elenithis year.ADV ? |
| | Rhiannon wasn't reciting this year? |
141 | NIN | achos &m mae hi (y)n arweinydd côr eleni . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT arweinyddleader.N.M.SG côrchoir.N.M.SG elenithis year.ADV . |
| | because she's leading a choir this year. |
149 | SAV | ddim yn dda ? |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM ? |
| | not good? |
150 | NIN | +< ddim yn gwybod . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
151 | NIN | na dw i ddim yn gwybod . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
154 | NIN | &m mae o (y)n aros dim_ond i [/] i wneud um (.) uh triniaeth . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT aroswait.V.INFIN dim_ondonly.ADV ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM uher.IM triniaethtreatment.N.F.SG . |
| | he's only waiting to be treated now. |
163 | SAV | be mae o yn Buenos_AiresCS ? |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Buenos_Airesname ? |
| | what, he's in Buenos Aires? |
173 | NIN | rhaid (.) iddo fo &n eistedd yn Buenos_AiresCS . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S eisteddsit.V.INFIN ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | he has to sit in Buenos Aires. |
174 | NIN | yn eistedd yn &ka +//. |
| | ynPRT eisteddsit.V.INFIN ynPRT . |
| | sitting in... |
174 | NIN | yn eistedd yn &ka +//. |
| | ynPRT eisteddsit.V.INFIN ynPRT . |
| | sitting in... |
175 | NIN | yn [/] yn aros yn Buenos_AiresCS . |
| | ynPRT ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | staying in Buenos Aires. |
175 | NIN | yn [/] yn aros yn Buenos_AiresCS . |
| | ynPRT ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | staying in Buenos Aires. |
175 | NIN | yn [/] yn aros yn Buenos_AiresCS . |
| | ynPRT ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | staying in Buenos Aires. |
177 | SAV | oes gyda fo ferch yn byw o_gwbl ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S ferchgirl.N.F.SG+SM ynPRT bywlive.V.INFIN o_gwblat_all.ADV ? |
| | does he have a daughter at all? |
178 | NIN | uh ti [/] ti (y)n gwybod rywbeth am Marco_GrugCS ? |
| | uher.IM tiyou.PRON.2S tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP Marco_Grugname ? |
| | do you know anything about Marco Grug? |
181 | NIN | mae (y)n newyddion (.) fendigedig . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT newyddionnews.N.M.PL fendigedigwonderful.ADJ+SM . |
| | it's wonderful news. |
184 | NIN | dw i (y)n credu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | I think. |
267 | NIN | roedd [/] (.) roedd [/] roedd GwilymCS yn &n uh yn tŷ BarbaraCS . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF roeddbe.V.3S.IMPERF roeddbe.V.3S.IMPERF Gwilymname ynPRT uher.IM ynPRT tŷhouse.N.M.SG Barbaraname . |
| | Gwilym was in Barbara's house. |
267 | NIN | roedd [/] (.) roedd [/] roedd GwilymCS yn &n uh yn tŷ BarbaraCS . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF roeddbe.V.3S.IMPERF roeddbe.V.3S.IMPERF Gwilymname ynPRT uher.IM ynPRT tŷhouse.N.M.SG Barbaraname . |
| | Gwilym was in Barbara's house. |
268 | NIN | a roedd o (y)n ehCS (.) dawnsio . |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT eheh.IM dawnsiodance.V.INFIN . |
| | and he was, er, dancing. |
275 | NIN | dw i (ddi)m yn gwybod um +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN umum.IM . |
| | I don't know, um... |
289 | NIN | achos uh roedd Carlos_AlbertoCS yn chwarae gitâr . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM roeddbe.V.3S.IMPERF Carlos_Albertoname ynPRT chwaraeplay.V.INFIN gitârguitar.N.M.SG . |
| | because er, Carlos Alberto was playing the guitar. |
291 | NIN | ac yn canu Luna_TucumanaCS . |
| | acand.CONJ ynPRT canusing.V.INFIN Luna_Tucumananame . |
| | and singing Luna Tucumana. |
296 | NIN | a &p uh (.) pan oe(dd) [//] oedd hi (y)n dod (y)n_ôl +/. |
| | aand.CONJ uher.IM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and er, when she came back... |
298 | NIN | um [//] uh roedden nhw yn +//. |
| | umum.IM uher.IM roeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | um, er, they were... |
299 | NIN | roedden ni <(y)n siarad> [//] uh yn canu (.) uh Luna_TucumanaCS . |
| | roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN uher.IM ynPRT canusing.V.INFIN uher.IM Luna_Tucumananame . |
| | we were talking, er, singing Luna Tucumana. |
299 | NIN | roedden ni <(y)n siarad> [//] uh yn canu (.) uh Luna_TucumanaCS . |
| | roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN uher.IM ynPRT canusing.V.INFIN uher.IM Luna_Tucumananame . |
| | we were talking, er, singing Luna Tucumana. |
301 | NIN | a [/] a roedd hi (y)n (.) dawnsio . |
| | aand.CONJ aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dawnsiodance.V.INFIN . |
| | and she was dancing. |
314 | NIN | roedd hi (y)n dweud +"/. |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | she was saying: |
316 | NIN | +" ohCS <dim yn> [//] dim uh &n parejaS gyda fi . |
| | ohoh.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG uher.IM parejacouple.N.F.SG gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | oh, I haven't got a partner. |
318 | NIN | a [/] (.) a roedd GwilymCS yn [/] yn sefyll . |
| | aand.CONJ aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF Gwilymname ynPRT ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | and Gwilym was standing up. |
318 | NIN | a [/] (.) a roedd GwilymCS yn [/] yn sefyll . |
| | aand.CONJ aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF Gwilymname ynPRT ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | and Gwilym was standing up. |
326 | NIN | a oedd [/] oedd o (y)n sefyll fan (y)no fan (h)yn [/] fan (h)yn . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sefyllstand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and he was standing there, here. |
332 | NIN | ehCS roedd um DewiCS yn [/] yn tynnu llun . |
| | eheh.IM roeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM Dewiname ynPRT ynPRT tynnudraw.V.INFIN llunpicture.N.M.SG . |
| | Dewi was taking a picture. |
332 | NIN | ehCS roedd um DewiCS yn [/] yn tynnu llun . |
| | eheh.IM roeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM Dewiname ynPRT ynPRT tynnudraw.V.INFIN llunpicture.N.M.SG . |
| | Dewi was taking a picture. |
340 | NIN | +" os mae GwilymCS yn (.) zapatearS +/. |
| | osif.CONJ maebe.V.3S.PRES Gwilymname ynPRT zapatearstamp_foot.V.INFIN . |
| | if Gwilym stamps his feet... |
342 | NIN | +" +, dw i (y)n marw fan hyn ! |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT marwdie.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ! |
| | ...I'll die, right here! |
348 | NIN | a &=laugh roedd [/] roedd GwilymCS yn zapatearS . |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF roeddbe.V.3S.IMPERF Gwilymname ynPRT zapatearstamp_foot.V.INFIN . |
| | and Gwilym stamped his feet. |
350 | SAV | ac oedd o (y)n uh gallu . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM gallube_able.V.INFIN . |
| | and he could do it. |
353 | NIN | a [=! laughs] roedd um uh John_ParryCS yn [/] yn edrych ar [/] ar GwilymCS . |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM uher.IM John_Parryname ynPRT ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP aron.PREP Gwilymname . |
| | and er, John Parry was looking at Gwilym. |
353 | NIN | a [=! laughs] roedd um uh John_ParryCS yn [/] yn edrych ar [/] ar GwilymCS . |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM uher.IM John_Parryname ynPRT ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP aron.PREP Gwilymname . |
| | and er, John Parry was looking at Gwilym. |
360 | NIN | a [=! laughs] roedd GwenCS yn [/] yn wneud (.) um &m &m taparseS losS &l losS ojosS xxx . |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF Gwenname ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM taparsecover.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] losthe.DET.DEF.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL ojoseye.N.M.PL . |
| | and Gwen was rolling her eyes. |
360 | NIN | a [=! laughs] roedd GwenCS yn [/] yn wneud (.) um &m &m taparseS losS &l losS ojosS xxx . |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF Gwenname ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM taparsecover.V.INFIN+SE[PRON.MF.3S] losthe.DET.DEF.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL ojoseye.N.M.PL . |
| | and Gwen was rolling her eyes. |
362 | NIN | mae hi (y)n swil . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT swilshy.ADJ . |
| | she's shy. |
366 | NIN | hi (y)n swil . |
| | hishe.PRON.F.3S ynPRT swilshy.ADJ . |
| | she's shy. |
371 | NIN | ond mae [/] maen nhw (y)n +/. |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | but they're... |
372 | SAV | ond mae o ddim_byd yn swil ynddo . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddim_bydnothing.ADV+SM ynPRT swilshy.ADJ ynddoin_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | but he isn't shy at all. |
374 | NIN | mae [/] maen nhw (y)n ffantastig . |
| | maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ffantastigfantastic.ADJ . |
| | they're fantastic. |
375 | NIN | a &m ro(edde)n ni (y)n um cyrraedd yn hwyr i (y)r capel . |
| | aand.CONJ roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT umum.IM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT hwyrlate.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | and we arrived late at the chapel. |
375 | NIN | a &m ro(edde)n ni (y)n um cyrraedd yn hwyr i (y)r capel . |
| | aand.CONJ roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT umum.IM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT hwyrlate.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | and we arrived late at the chapel. |
378 | SAV | pwy nawr yn cyrraedd yn hwyr ? |
| | pwywho.PRON nawrnow.ADV ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT hwyrlate.ADJ ? |
| | who arrived late? |
378 | SAV | pwy nawr yn cyrraedd yn hwyr ? |
| | pwywho.PRON nawrnow.ADV ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT hwyrlate.ADJ ? |
| | who arrived late? |
384 | NIN | +" ohCS <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gallu uh dechrau &r eto . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN uher.IM dechraubegin.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | oh I can start again. |
384 | NIN | +" ohCS <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gallu uh dechrau &r eto . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN uher.IM dechraubegin.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | oh I can start again. |
387 | SAV | oedd o (y)n disgwyl chi ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN chiyou.PRON.2P ? |
| | was he expecting you? |
390 | SAV | yndy mae o i_w weld yn uh homelyE iawn na ? |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP weldsee.V.INFIN+SM ynPRT uher.IM homelyhome.ADV.[or].home.N.SG+ADV iawnvery.ADV nano.ADV ? |
| | yes, he seems very at home, doesn't here? |
391 | NIN | xxx (.) mae (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | [...] he's... |
393 | NIN | &d dw i (y)n teimlo (y)n &k mm cyfforddus gyda +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT mmmm.IM cyffordduscomfortable.ADJ gydawith.PREP . |
| | I feel comfortable with... |
393 | NIN | &d dw i (y)n teimlo (y)n &k mm cyfforddus gyda +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT mmmm.IM cyffordduscomfortable.ADJ gydawith.PREP . |
| | I feel comfortable with... |
395 | NIN | dw i (y)n teimlo (y)n cyfforddus (.) gyda [/] gyda fo . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT cyffordduscomfortable.ADJ gydawith.PREP gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | I feel comfortable with him. |
395 | NIN | dw i (y)n teimlo (y)n cyfforddus (.) gyda [/] gyda fo . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT cyffordduscomfortable.ADJ gydawith.PREP gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | I feel comfortable with him. |
400 | SAV | fuon nhw yma (y)n cael cinio +/. |
| | fuonbe.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG . |
| | they were here having lunch... |
401 | NIN | a &m (.) mae [/] mae [/] mae o (y)n dweud uh bob amser +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG . |
| | and he says every time: |
402 | NIN | +" ohCS um mae fy &n chwaer yn fyw yn agos uh [/] uh rhywun yn perthyn SofíaCS . |
| | ohoh.IM umum.IM maebe.V.3S.PRES fymy.ADJ.POSS.1S chwaersister.N.F.SG ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT agosnear.ADJ uher.IM uher.IM rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT perthynbelong.V.INFIN Sofíaname . |
| | oh my sister lives close, er, somebody Sofia is related to. |
402 | NIN | +" ohCS um mae fy &n chwaer yn fyw yn agos uh [/] uh rhywun yn perthyn SofíaCS . |
| | ohoh.IM umum.IM maebe.V.3S.PRES fymy.ADJ.POSS.1S chwaersister.N.F.SG ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT agosnear.ADJ uher.IM uher.IM rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT perthynbelong.V.INFIN Sofíaname . |
| | oh my sister lives close, er, somebody Sofia is related to. |
402 | NIN | +" ohCS um mae fy &n chwaer yn fyw yn agos uh [/] uh rhywun yn perthyn SofíaCS . |
| | ohoh.IM umum.IM maebe.V.3S.PRES fymy.ADJ.POSS.1S chwaersister.N.F.SG ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT agosnear.ADJ uher.IM uher.IM rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT perthynbelong.V.INFIN Sofíaname . |
| | oh my sister lives close, er, somebody Sofia is related to. |
403 | NIN | achos &m (.) mae chwaer uh GwilymCS (.) yn byw yn TremadogCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES chwaersister.N.F.SG uher.IM Gwilymname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Tremadogname . |
| | because Gwilym's sister lives in Tremadog. |
403 | NIN | achos &m (.) mae chwaer uh GwilymCS (.) yn byw yn TremadogCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES chwaersister.N.F.SG uher.IM Gwilymname ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Tremadogname . |
| | because Gwilym's sister lives in Tremadog. |
405 | NIN | mae (y)n [/] yn Tremadog yn byw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ynin.PREP Tremadogname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | she's living in Tremadog. |
405 | NIN | mae (y)n [/] yn Tremadog yn byw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ynin.PREP Tremadogname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | she's living in Tremadog. |
405 | NIN | mae (y)n [/] yn Tremadog yn byw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ynin.PREP Tremadogname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | she's living in Tremadog. |
407 | SAV | lle mae dy perthynas di (y)n byw . |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES dyyour.ADJ.POSS.2S perthynasrelative.N.F.SG.[or].relation.N.F.SG diyou.PRON.2S+SM ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | where your relative lives. |
414 | SAV | oedd ei (.) mham hi yn chwaer i dy dad ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES mhamwhy?.ADV+NM hishe.PRON.F.3S ynPRT chwaersister.N.F.SG ito.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM ? |
| | her mum was your father's sister? |
417 | NIN | uh dad dad yn (..) brawd fy &n taid i . |
| | uher.IM dadfather.N.M.SG+SM dadfather.N.M.SG+SM ynPRT brawdbrother.N.M.SG fymy.ADJ.POSS.1S taidgrandfather.N.M.SG ito.PREP . |
| | er, my father's father was... my grandfather's brother. |
420 | NIN | +, yn (.) brawd (.) fyn taid . |
| | ynPRT brawdbrother.N.M.SG fyninsist.V.3S.PRES+SM taidgrandfather.N.M.SG . |
| | ...was my grandfather's brother. |
424 | SAV | dyna pam mae hi (y)n newid ei henw . |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT newidchange.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S henwname.N.M.SG+H . |
| | that's why she's changing her name. |
425 | NIN | ond (..) dydy hi yn Sian_BarratCS . |
| | ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Sian_Barratname . |
| | but is she... Sian Barrat? |
428 | NIN | dw i ddim yn gwybod pam . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV . |
| | I don't know why. |
430 | NIN | achos mae uh [//] roedd uh taid yn (.) Benjamin_BarratCS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM roeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM taidgrandfather.N.M.SG ynin.PREP Benjamin_Barratname . |
| | because grandad was Benjamin Barrat. |
435 | NIN | ehCS roedd MorrisCS yn mam uh +... |
| | eheh.IM roeddbe.V.3S.IMPERF Morrisname ynPRT mammother.N.F.SG uher.IM . |
| | Morris was my mother er... |
441 | NIN | dydy BarratCS ddim yn Cymraeg . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG Barratname ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | Barrat isn't Welsh. |
449 | SAV | ond oedd o (y)n Gymro iawn . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT GymroWelsh_person.N.M.SG+SM iawnOK.ADV . |
| | but he was a true Welshman. |
453 | NIN | ond (.) dw i ddim yn gwybod (.) pam a (.) dydy uh SianCS yn gwybod pam chwaith . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG uher.IM Sianname ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV chwaithneither.ADV . |
| | but I don't know why and Sian doesn't either. |
453 | NIN | ond (.) dw i ddim yn gwybod (.) pam a (.) dydy uh SianCS yn gwybod pam chwaith . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG uher.IM Sianname ynPRT gwybodknow.V.INFIN pamwhy?.ADV chwaithneither.ADV . |
| | but I don't know why and Sian doesn't either. |
454 | NIN | mae hi (y)n um +... |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT umum.IM . |
| | she's um... |
654 | SAV | fuistesS yn y gymanfa ? |
| | fuistesbe.V.2S.PAST ynin.PREP ythe.DET.DEF gymanfaassembly.N.F.SG+SM ? |
| | were you in the singing assembly? |
767 | NIN | +, fel arfer mae (y)r [//] mae uh (.) PaulaCS a wel AlejandraCS yn dweud uh (.) geirfa . |
| | fellike.CONJ arferhabit.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES uher.IM Paulaname aand.CONJ welwell.IM Alejandraname ynPRT dweudsay.V.INFIN uher.IM geirfavocabulary.N.F.SG . |
| | Paula and Alejandra usually say the vocabulary. |
777 | NIN | yS uh dywedodd AndreaCS bod uh (.) ohCS &t ddim um uh rhywbeth yn (.) y Sbaeneg . |
| | yand.CONJ uher.IM dywedoddsay.V.3S.PAST Andreaname bodbe.V.INFIN uher.IM ohoh.IM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM umum.IM uher.IM rhywbethsomething.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and Andrea said there wasn't anything in Spanish. |
778 | SAV | dim_byd yn Sbaeneg ? |
| | dim_bydnothing.ADV ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG ? |
| | nothing in Spanish? |
780 | NIN | &ax achos mae mm uh juradoS deS músicaS yn castellanoS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES mmmm.IM uher.IM juradojury.N.M.SG deof.PREP músicamusic.N.F.SG ynPRT castellanoSpanish.N.M.SG . |
| | because the music judge is Spanish. |
783 | SAV | na [?] basai fo (we)di gallu (.) arwain ni (y)n +... |
| | nano.ADV basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN arwainlead.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT . |
| | no, he could've led us in... |
786 | SAV | achos oedden ni (y)n dau i [/] i feirniadu . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dautwo.NUM.M ito.PREP ito.PREP feirniaducriticise.V.INFIN+SM . |
| | because we were both going to judge [?]. |
788 | SAV | o(eddw)n i (y)n meddwl am hynny . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | I was thinking about that. |
792 | NIN | ro(eddw)n i (y)n cofio (.) um Rafael_GimenezCS . |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN umum.IM Rafael_Gimenezname . |
| | I was remembering Rafael Gimenez. |
856 | SAV | er_mwyn cael gweld y gwahaniaeth maen nhw (y)n wneud . |
| | er_mwynfor_the_sake_of.PREP caelget.V.INFIN gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF gwahaniaethdifference.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | to see the difference in what they do. |
861 | SAV | fel mae pob un yn [/] yn gweld y darn . |
| | fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF darnpiece.N.M.SG . |
| | how each person sees the piece. |
861 | SAV | fel mae pob un yn [/] yn gweld y darn . |
| | fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF darnpiece.N.M.SG . |
| | how each person sees the piece. |
864 | SAV | wyt ti (y)n gweld un yn pwysleisio ar y gair yma (..) a (y)r llall yn pwysleisio ar y gair arall . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN unone.NUM ynPRT pwysleisioemphasise.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG ymahere.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT pwysleisioemphasise.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | you see one person emphasising this word, and another emphasising another word. |
864 | SAV | wyt ti (y)n gweld un yn pwysleisio ar y gair yma (..) a (y)r llall yn pwysleisio ar y gair arall . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN unone.NUM ynPRT pwysleisioemphasise.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG ymahere.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT pwysleisioemphasise.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | you see one person emphasising this word, and another emphasising another word. |
864 | SAV | wyt ti (y)n gweld un yn pwysleisio ar y gair yma (..) a (y)r llall yn pwysleisio ar y gair arall . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN unone.NUM ynPRT pwysleisioemphasise.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG ymahere.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT pwysleisioemphasise.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | you see one person emphasising this word, and another emphasising another word. |
865 | NIN | ond roedd (..) bopeth yn [/] yn anodd i [/] i wneud uh (.) fel hynny . |
| | ondbut.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF bopetheverything.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM fellike.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | but everything was difficult to do like that. |
865 | NIN | ond roedd (..) bopeth yn [/] yn anodd i [/] i wneud uh (.) fel hynny . |
| | ondbut.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF bopetheverything.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM fellike.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | but everything was difficult to do like that. |
866 | SAV | wel mae (y)n anodd iawn i (y)r beirniad (.) i feirniadu (.) hunanddewisiad . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG ito.PREP feirniaducriticise.V.INFIN+SM hunanddewisiadself_selection.N.M.SG . |
| | well, it's very difficult for the judges to judge the own choice. |
868 | SAV | (y)r un peth â (ba)sen nhw (y)n rhoi (y)r hunanddewisiad yn adrodd . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG âwith.PREP basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF hunanddewisiadself_selection.N.M.SG ynPRT adroddrecite.V.INFIN . |
| | the same as if they applied the own choice to reciting. |
868 | SAV | (y)r un peth â (ba)sen nhw (y)n rhoi (y)r hunanddewisiad yn adrodd . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG âwith.PREP basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoigive.V.INFIN yrthe.DET.DEF hunanddewisiadself_selection.N.M.SG ynPRT adroddrecite.V.INFIN . |
| | the same as if they applied the own choice to reciting. |
869 | NIN | &=laugh <roedd PilarCS> [//] roedd PilarCS yn [/] yn grac . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF Pilarname roeddbe.V.3S.IMPERF Pilarname ynPRT ynPRT gracangry.ADJ+SM . |
| | Pilar was angry. |
869 | NIN | &=laugh <roedd PilarCS> [//] roedd PilarCS yn [/] yn grac . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF Pilarname roeddbe.V.3S.IMPERF Pilarname ynPRT ynPRT gracangry.ADJ+SM . |
| | Pilar was angry. |
873 | SAV | yn grac . |
| | ynPRT gracangry.ADJ+SM . |
| | angry. |
874 | NIN | +< yn grac . |
| | ynPRT gracangry.ADJ+SM . |
| | angry. |
876 | SAV | yn racs . |
| | ynPRT racsrags.N.SG+SM . |
| | was racs . |
880 | NIN | wyt [/] wyt ti (y)n dweud racs ? |
| | wytbe.V.2S.PRES wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dweudsay.V.INFIN racsrags.N.SG+SM ? |
| | you say racs |
885 | SAV | yn grac hefyd . |
| | ynPRT gracangry.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | grac [angry] as well. |
886 | NIN | yn +//. |
| | ynPRT . |
| | was... |
887 | NIN | wel dw i (y)n dweud grac ["] &=laugh . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN gracangry.ADJ+SM . |
| | well, I say grac. |
888 | NIN | achos um (.) pan um yr eisteddfod yn gorffen +... |
| | achosbecause.CONJ umum.IM panwhen.CONJ umum.IM yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynPRT gorffencomplete.V.INFIN . |
| | because when the Eisteddfod was finishing... |
890 | NIN | um mae (y)r pwyllgor eisteddfod yn um +... |
| | umum.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pwyllgorcommittee.N.M.SG eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynPRT umum.IM . |
| | the Eisteddfod committee um... |
891 | NIN | +, yn galw ? |
| | ynPRT galwcall.V.INFIN ? |
| | called? |
894 | NIN | +< yn lla(mar)S [//] llamarS ? |
| | ynPRT llamarcall.V.INFIN llamarcall.V.INFIN ? |
| | calling? |
898 | NIN | &g uh galw (y)r um (.) um bobl sy (y)n arweinydd côr . |
| | uher.IM galwcall.V.INFIN yrthe.DET.DEF umum.IM umum.IM boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT arweinyddleader.N.M.SG côrchoir.N.M.SG . |
| | er, they called the choir leaders. |
910 | NIN | &m mae hi (y)n dweud +"/. |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | she says: |
911 | NIN | +" dw i (y)n dweud (.) bob (.) uh blwyddyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM uher.IM blwyddynyear.N.F.SG . |
| | I say every year. |
912 | NIN | +" uh pam uh &d dydy [/] dydyn nhw ddim yn uh galw ar bobl sy (y)n (.) arwain [/] arwain (.) um (..) grŵp o dawns ? |
| | uher.IM pamwhy?.ADV uher.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM galwcall.V.INFIN aron.PREP boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT arwainlead.V.INFIN arwainlead.V.INFIN umum.IM grŵpgroup.N.M.SG oof.PREP dawnsdance.N.F.SG ? |
| | er, why they don't call on the people leading, um, dance groups? |
912 | NIN | +" uh pam uh &d dydy [/] dydyn nhw ddim yn uh galw ar bobl sy (y)n (.) arwain [/] arwain (.) um (..) grŵp o dawns ? |
| | uher.IM pamwhy?.ADV uher.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM galwcall.V.INFIN aron.PREP boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT arwainlead.V.INFIN arwainlead.V.INFIN umum.IM grŵpgroup.N.M.SG oof.PREP dawnsdance.N.F.SG ? |
| | er, why they don't call on the people leading, um, dance groups? |
914 | NIN | achos <dan ni (y)n> [/] dan ni (y)n nhw [//] dydyn nhw +//. |
| | achosbecause.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynin.PREP nhwthey.PRON.3P dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P . |
| | because we're... they're... |
914 | NIN | achos <dan ni (y)n> [/] dan ni (y)n nhw [//] dydyn nhw +//. |
| | achosbecause.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynin.PREP nhwthey.PRON.3P dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P . |
| | because we're... they're... |
917 | NIN | mae [/] maen nhw (y)n dweud (.) bob amser +"/. |
| | maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG . |
| | they say every time. |
918 | NIN | +" ohCS achos mae uh bobl yn gweithio trwy (y)r &v uh +... |
| | ohoh.IM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | oh because people work throughout the, er... |