298 | NIN | um [//] uh roedden nhw yn +//. |
umum.IM uher.IM roeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT . | ||
um, er, they were... | ||
299 | NIN | roedden ni <(y)n siarad> [//] uh yn canu (.) uh Luna_TucumanaCS . |
roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN uher.IM ynPRT canusing.V.INFIN uher.IM Luna_Tucumananame . | ||
we were talking, er, singing Luna Tucumana. | ||
375 | NIN | a &m ro(edde)n ni (y)n um cyrraedd yn hwyr i (y)r capel . |
aand.CONJ roeddenbe.V.3P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT umum.IM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT hwyrlate.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . | ||
and we arrived late at the chapel. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.