856 | SAV | er_mwyn cael gweld y gwahaniaeth maen nhw (y)n wneud . |
er_mwynfor_the_sake_of.PREP caelget.V.INFIN gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF gwahaniaethdifference.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . | ||
to see the difference in what they do. | ||
861 | SAV | fel mae pob un yn [/] yn gweld y darn . |
fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF darnpiece.N.M.SG . | ||
how each person sees the piece. | ||
864 | SAV | wyt ti (y)n gweld un yn pwysleisio ar y gair yma (..) a (y)r llall yn pwysleisio ar y gair arall . |
wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN unone.NUM ynPRT pwysleisioemphasise.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG ymahere.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT pwysleisioemphasise.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG arallother.ADJ . | ||
you see one person emphasising this word, and another emphasising another word. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.