293 | JUA | mae KathrynCS a [/] (.) a DafyddCS wedi ysgrifennu yn_dydyn am ymweliad um y bobl i (y)r Gogledd i RhuthinCS neu &ʃ ffor(dd) (y)na . |
maebe.V.3S.PRES Kathrynname aand.CONJ aand.CONJ Dafyddname wediafter.PREP ysgrifennuwrite.V.INFIN yn_dydynbe.V.3P.PRES.TAG amfor.PREP ymweliadvisit.N.M.SG umum.IM ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG ito.PREP Rhuthinname neuor.CONJ fforddway.N.F.SG ynathere.ADV . | ||
Kathryn and Dafydd have written, haven't they, about the people who came to the North, to Rhuthin, that way | ||
746 | JUA | &=gasp Edryd_SmithCS o(eddw)n i [//] wnes i (y)sgrifennu Edryd_JonesCS &=laugh . |
Edryd_Smithname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ysgrifennuwrite.V.INFIN Edryd_Jonesname . | ||
Edryd Smith I was, I wrote Edryd Jones! | ||
748 | JUA | ahCS wnes i ysgrifennu Edryd_JonesCS . |
ahah.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ysgrifennuwrite.V.INFIN Edryd_Jonesname . | ||
ah, I wrote Edryd Jones |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.