6 | JUA | +< wel oedd [/] (.) oedd yna [//] oedd mister PeredurCS i weld <yn y> [/] yn y ffilm oedden nhw yn dangos yn Trelew wythnos diwethaf . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF mistermr.N.M.SG Peredurname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ffilmfilm.N.F.SG.[or].film.N.F.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dangosshow.V.INFIN ynin.PREP Trelewname wythnosweek.N.F.SG diwethaflast.ADJ . |
| | well mister Peredur seemed to be in the film they were showing in Trelew last week |
6 | JUA | +< wel oedd [/] (.) oedd yna [//] oedd mister PeredurCS i weld <yn y> [/] yn y ffilm oedden nhw yn dangos yn Trelew wythnos diwethaf . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF mistermr.N.M.SG Peredurname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ffilmfilm.N.F.SG.[or].film.N.F.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dangosshow.V.INFIN ynin.PREP Trelewname wythnosweek.N.F.SG diwethaflast.ADJ . |
| | well mister Peredur seemed to be in the film they were showing in Trelew last week |
22 | JUA | be oedd nain yn rhoid ar y bwrdd pan oedd hi (y)n wneud te ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF naingrandmother.N.F.SG ynPRT rhoidgive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM tebe.IM ? |
| | what would your grandma put on the table when she was making tea? |
29 | JUA | +< wneud y caws . |
| | wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cawscheese.N.M.SG . |
| | make the cheese |
105 | JUA | a wedyn buodd hi ar y teledu un amser yn dechrau &=laugh . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S aron.PREP ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG unone.NUM amsertime.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | and then she was on the television at one time in the beginning |
135 | JUA | +< ia yn y chwe_deg dau ia . |
| | iayes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF chwe_degsixty.NUM dautwo.NUM.M iayes.ADV . |
| | yes in sixty two |
137 | JUA | oedd y cyngor yn stryd Michael_JonesCS amser yno . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cyngorcouncil.N.M.SG ynPRT strydstreet.N.F.SG Michael_Jonesname amsertime.N.M.SG ynothere.ADV . |
| | the council was on Michael Jones street at the time |
188 | JUA | ac um (.) oedd pobl yn poeni bod y siop ar gau . |
| | acand.CONJ umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF poblpeople.N.F.SG ynPRT poeniworry.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF siopshop.N.F.SG aron.PREP gauclose.V.INFIN+SM . |
| | and um people were worried that the shop was closed |
196 | JUA | &ɒ oedd hi wedi siarad ar y ffôn y diwrnod o blaen meddyliwch chi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG oof.PREP blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG meddyliwchthink.V.2P.IMPER chiyou.PRON.2P . |
| | she was talking on the phone the other day you know |
196 | JUA | &ɒ oedd hi wedi siarad ar y ffôn y diwrnod o blaen meddyliwch chi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG oof.PREP blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG meddyliwchthink.V.2P.IMPER chiyou.PRON.2P . |
| | she was talking on the phone the other day you know |
198 | JUA | ond uh dw i (y)n meddwl bod y ffaith bod nhw yn rhoid oxígenoS iddi yn help iddi wedyn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF ffaithfact.N.F.SG bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN oxígenooxygen.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT helphelp.N.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S wedynafterwards.ADV . |
| | but, uh, I think that the fact that they were giving her oxigen was a help to her |
223 | JUA | um (.) hanner awr wedi pedwar bydd y cwrdd ynde . |
| | umum.IM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP pedwarfour.NUM.M byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF cwrddmeeting.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | um, the meeting will be at half past four |
231 | JUA | mae o yn rhoid cyfle wedyn i GwilymCS i fynd i rywle yn y pnawn yn gynnar . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN cyfleopportunity.N.M.SG wedynafterwards.ADV ito.PREP Gwilymname ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG ynPRT gynnarearly.ADJ+SM . |
| | it gives me a chance to go somewhere earlier in the evening |
264 | JUA | y bore ? |
| | ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ? |
| | in the morning |
273 | JUA | mae (y)n anodd iawn cael y visasCS (y)ma rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF visasvisa.N.F.PL ymahere.ADV rŵannow.ADV . |
| | its really difficult getting these visas now |
281 | JUA | yndy mae (y)r un sy a chwaer yn y Gogledd wedi mynd yn barod . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL aand.CONJ chwaersister.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT barodready.ADJ+SM . |
| | yes, the one that has a sister in the North has already gone |
292 | JUA | ia mae hanes y bobl yng Nghymru +... |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES hanesstory.N.M.SG ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | yes, the story of the people in Wales... |
293 | JUA | mae KathrynCS a [/] (.) a DafyddCS wedi ysgrifennu yn_dydyn am ymweliad um y bobl i (y)r Gogledd i RhuthinCS neu &ʃ ffor(dd) (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES Kathrynname aand.CONJ aand.CONJ Dafyddname wediafter.PREP ysgrifennuwrite.V.INFIN yn_dydynbe.V.3P.PRES.TAG amfor.PREP ymweliadvisit.N.M.SG umum.IM ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG ito.PREP Rhuthinname neuor.CONJ fforddway.N.F.SG ynathere.ADV . |
| | Kathryn and Dafydd have written, haven't they, about the people who came to the North, to Rhuthin, that way |
294 | JUA | um (.) ac mynd i Lerpwl i weld (.) y MimosaCS . |
| | umum.IM acand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP Lerpwlname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF Mimosaname . |
| | um, and going to Liverpool to see the Mimosa |
326 | JUA | mae plant CamwyCS yn mynd i LandesCS [?] ar y dau_ddeg tri dw i (y)n credu . |
| | maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL Camwyname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Landesname aron.PREP ythe.DET.DEF dau_ddegtwenty.NUM trithree.NUM.M dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | the Camwy children ar going to Landes on the twenty third, I think |
332 | JUA | +< yndy mae yr plant sy (y)n gadael xxx flwyddyn diweddaf bob amser yn wneud y daith i yr AndesCS (.) ehCS a (y)n dilyn hanes welsoch chi . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gadaelleave.V.INFIN flwyddynyear.N.F.SG+SM diweddafconclude.V.1S.PRES bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF daithjourney.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF Andesname eheh.IM aand.CONJ ynPRT dilynfollow.V.INFIN hanesstory.N.M.SG welsochsee.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P . |
| | yes, the children who left [...] last year are always doing the journey to the Andes, eh, and following the history, you see |
337 | JUA | ac [/] ac maen nhw yn [/] yn uh desfilarS yn y [/] yn y veinticincoS deS noviembreS yn Trevelin yndyn . |
| | acand.CONJ acand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT uher.IM desfilarparade.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF veinticincotwenty_five.NUM deof.PREP noviembreNovember.N.M.SG ynin.PREP Trevelinname yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | and they uh parade in in the twenty fifth November in Trevelin, they do . |
337 | JUA | ac [/] ac maen nhw yn [/] yn uh desfilarS yn y [/] yn y veinticincoS deS noviembreS yn Trevelin yndyn . |
| | acand.CONJ acand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT uher.IM desfilarparade.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF veinticincotwenty_five.NUM deof.PREP noviembreNovember.N.M.SG ynin.PREP Trevelinname yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | and they uh parade in in the twenty fifth November in Trevelin, they do . |
395 | JUA | oedd OliviaCS yn deu(d) (wr)tha fi diwrnod o yr blaen ar y ffon bod nhw yn poeni yn ofnadwy yn PatagonesCS uh welsoch chi eu mab yng nghyfraith hi a frawd +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Olivianame ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG aron.PREP ythe.DET.DEF ffonstick.N.F.SG bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT poeniworry.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ ynin.PREP Patagonesname uher.IM welsochsee.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P eutheir.ADJ.POSS.3P mabson.N.M.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM hishe.PRON.F.3S aand.CONJ frawdbrother.N.M.SG+SM . |
| | Olivia was telling me the other day on the phone that they were terribly worried in Patagones you see, her son in law and brother... |
405 | JUA | ia &d sut mae hi yn y (.) ffor(dd) (a)cw yn y +... |
| | iayes.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG acwover there.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | yes, how is she in the (.) over there in the |
405 | JUA | ia &d sut mae hi yn y (.) ffor(dd) (a)cw yn y +... |
| | iayes.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG acwover there.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | yes, how is she in the (.) over there in the |
426 | JUA | wrth_gwrs <yn &es> [//] yn yr AndesCS <oedd hi> [//] oedden nhw newydd gneifio pan ddoth y um +... |
| | wrth_gwrsof_course.ADV ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF Andesname oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P newyddnew.ADJ gneifioshear.V.INFIN+SM panwhen.CONJ ddothcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF umum.IM . |
| | of course in, in the Andes she had, they had just sheared the sheep when [...] came, um... |
477 | JUA | dan ni (y)n expertsE <ar y> [//] (.) ar ddefaid . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT expertsexpert.N.PL aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ddefaidsheep.N.F.PL+SM . |
| | we're experts on, on sheep |
486 | JUA | a be (y)dy hanes y GonzalesCS RocíoCS ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES hanesstory.N.M.SG ythe.DET.DEF Gonzalesname Rocíoname ? |
| | and what's the story with the Gonzales family Rocío? |
541 | JUA | ydy (y)r pobl sy wedi rhentu fo yn xxx yn edrych ar_ôl y pethau tybed ? |
| | ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP rhenturent.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL tybedI wonder.ADV ? |
| | have the people who've rented it [...] looked after things I wonder? |
585 | JUA | ella bod yr ardd yn y cefn fan (y)na . |
| | ellamaybe.ADV bodbe.V.INFIN yrthe.DET.DEF arddgarden.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF cefnback.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | there might be a garden in the back there |
629 | JUA | dyna oedd y tâl . |
| | dynathat_is.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF tâlpayment.N.M.SG . |
| | that was the payment |
640 | JUA | dw i ddim yn gwybod os oes (y)na rywun yn byw fan (y)na deud y gwir . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | I don't know if anybody lives there to tell you the truth |
644 | JUA | oedden nhw ddim awydd byw ar y fferm . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG . |
| | they didn't really want to live on the farm |
645 | JUA | dydy pobl ddim yn licio byw ar y fferm . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG poblpeople.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG . |
| | people don't like living on the farm |
648 | JUA | wel mi wnaeth y côr wneud yn dda yn y steddfod yndo ? |
| | welwell.IM miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG yndodidn't_it.IM ? |
| | well the choir did well at the Eisteddfod didn't they? |
648 | JUA | wel mi wnaeth y côr wneud yn dda yn y steddfod yndo ? |
| | welwell.IM miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG yndodidn't_it.IM ? |
| | well the choir did well at the Eisteddfod didn't they? |
663 | JUA | ond na xxx bod o wedi deud yn [//] wneud yn dda iawn deud y gwir . |
| | ondbut.CONJ naPRT.NEG bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | but no [...] that he's done very well to tell the truth |
703 | JUA | maen nhw yn y brifysgol amser y [/] y um rihyrsal yn_dydyn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF brifysgoluniversity.N.F.SG+SM amsertime.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF umum.IM rihyrsalrehearsal.N.F.SG yn_dydynbe.V.3P.PRES.TAG . |
| | they're at the university at rehearsal time aren't they |
703 | JUA | maen nhw yn y brifysgol amser y [/] y um rihyrsal yn_dydyn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF brifysgoluniversity.N.F.SG+SM amsertime.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF umum.IM rihyrsalrehearsal.N.F.SG yn_dydynbe.V.3P.PRES.TAG . |
| | they're at the university at rehearsal time aren't they |
703 | JUA | maen nhw yn y brifysgol amser y [/] y um rihyrsal yn_dydyn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF brifysgoluniversity.N.F.SG+SM amsertime.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF umum.IM rihyrsalrehearsal.N.F.SG yn_dydynbe.V.3P.PRES.TAG . |
| | they're at the university at rehearsal time aren't they |
716 | JUA | oedd Barbara_JonesCS ac Juan_PedroCS <yn yr> [//] yn y bedydd neithiwr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Barbara_Jonesname acand.CONJ Juan_Pedroname ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF bedyddbaptism.N.M.SG neithiwrlast_night.ADV . |
| | Barbara Jones and Juan Pedro were at the christening last night |
760 | JUA | ond wrth_gwrs oedd y dyn ddim yn lle MariaCS . |
| | ondbut.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP llewhere.INT Marianame . |
| | but of course the man wasn't in Maria's place |
765 | JUA | dan ni (y)n mynd i gwrdd yn y maes awyr achos maen nhw (y)n teithio ar yr un plên . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwrddmeet.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF maesfield.N.M.SG awyrsky.N.F.SG achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT teithiotravel.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM plênaeroplane.N.M.SG . |
| | we're going to meet at the airport because they're travelling on the same plane |
774 | JUA | cyn wneud y connectionE i Lundain . |
| | cynbefore.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF connectionconnection.N.SG ito.PREP LundainLondon.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | before making the connection to London |
787 | JUA | ia achos oedd o yn y capel dydd Sul . |
| | iayes.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | yes because he was at the chapel on Sunday |
789 | JUA | wnaeson ni wneud y cwrdd i gofio am AlysCS ia . |
| | wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cwrddmeeting.N.M.SG ito.PREP gofioremember.V.INFIN+SM amfor.PREP Alysname iayes.ADV . |
| | we had the service to rember Alys, yes |
795 | JUA | mae (we)di bod yn brysur yn mynd i bob man i weld y dosbarthiadau a +... |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT brysurbusy.ADJ+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF dosbarthiadauclasses.N.M.PL aand.CONJ . |
| | he's been busy going everywhere to see the classes and... |
813 | JUA | pa blant sy (we)di cael eu geni yn ddiweddar yn y GaimanCS ? |
| | pawhich.ADJ blantchild.N.M.PL+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P genibe_born.V.INFIN ynPRT ddiweddarrecent.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname ? |
| | which children have been born recently in the Gaiman? |
816 | JUA | be ydy enw yr (.) uh babi y ferch yma sy yn gweithio efo hi ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF uher.IM babibaby.N.MF.SG ythe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S ? |
| | what is the name of the daughter of the girl who works with her? |
852 | JUA | dw i [/] dw i (ddi)m yn gwybod os dw i yn [///] dw i (ddi)m yn nabod neb efo yr enw yna deud y gwir . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN nebanyone.PRON efowith.PREP yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ynathere.ADV deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | I don't know if I know anybody with that name to tell the truth |
881 | JUA | ia dyna [/] dyna be mae hi (y)n wneud yn y feithrin ia . |
| | iayes.ADV dynathat_is.ADV dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ythe.DET.DEF feithrinnurture.V.INFIN+SM iayes.ADV . |
| | yes, that's what she's doing at the nursery, yes |
883 | JUA | achos dydy hi ddim yn dod yn y bore . |
| | achosbecause.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | because she doesn't come in the morning |
884 | JUA | mae ehCS Charo_FernandezCS yn gyfrifol am um feithrin yn y bore ar ddydd Mawrth a ddydd Iau a Alicia_OrtegaCS ar dydd Llun dydd Mercher a dydd Gwener . |
| | maebe.V.3S.PRES eheh.IM Charo_Fernandezname ynPRT gyfrifolresponsible.ADJ+SM amfor.PREP umum.IM feithrinnurture.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG aron.PREP ddyddday.N.M.SG+SM MawrthTuesday.N.M.SG aand.CONJ ddyddday.N.M.SG+SM IauThursday.N.M.SG aand.CONJ Alicia_Orteganame aron.PREP dyddday.N.M.SG LlunMonday.N.M.SG dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG aand.CONJ dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG . |
| | Charo Fernandez is responsible for um the nursery in the morning on Tuesday and Thursday and Alicia Ortega is on Monday Wendsday and Friday |
892 | JUA | ahCS <fuoch chi> [//] felly aesoch chi yn y bore ? |
| | ahah.IM fuochbe.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P fellyso.ADV aesochgo.V.2P.PAST chiyou.PRON.2P ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ? |
| | ah, you went, so you went in the morning? |
900 | JUA | a sut hwyl gafodd plant y GaimanCS ? |
| | aand.CONJ suthow.INT hwylfun.N.F.SG gafoddget.V.3S.PAST+SM plantchild.N.M.PL ythe.DET.DEF Gaimanname ? |
| | and how did the Gaiman children fare? |