PATAGONIA - Patagonia14
Instances of un

61ROCun waith mi (.) wnaeth o wneud yn neis .
  unone.NUM waithtime.N.F.SG+SM miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT neisnice.ADJ .
  It came out nice once
105JUAa wedyn buodd hi ar y teledu un amser yn dechrau &=laugh .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S aron.PREP ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG unone.NUM amsertime.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN .
  and then she was on the television at one time in the beginning
125JUAa felly mister CarlosCS yn un yn (.) bedyddio crowd o blant yn CludfanCS .
  aand.CONJ fellyso.ADV mistermr.N.M.SG Carlosname ynPRT unone.NUM ynPRT bedyddiobaptise.V.INFIN crowdcrowd.N.M.SG oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM ynin.PREP Cludfanname .
  and so mister Carlos baptized a crowd of children at Cludfan
144ROCmae raid i ni wneud un i roi bob peth .
  maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM ito.PREP roigive.V.INFIN+SM bobeach.PREQ+SM peththing.N.M.SG .
  we have to make one to give everything
280ROCmae un o (y)r merched yna wedi mynd yn_dydy ?
  maebe.V.3S.PRES unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ynathere.ADV wediafter.PREP myndgo.V.INFIN yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ?
  one of those girls has gone hasn't she?
281JUAyndy mae (y)r un sy a chwaer yn y Gogledd wedi mynd yn barod .
  yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM sybe.V.3S.PRES.REL aand.CONJ chwaersister.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT barodready.ADJ+SM .
  yes, the one that has a sister in the North has already gone
454ROC+< oedden nhw wedi wneud o un waith .
  oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S unone.NUM waithtime.N.F.SG+SM .
  they did it once
603ROCond dw i ddim wedi gweld mewn ddim un man gwsbris wel ers blynyddoedd yn_ôl siŵr .
  ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN mewnin.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM unone.NUM manplace.N.MF.SG gwsbrisgooseberries.N.F.PL welwell.IM erssince.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL yn_ôlback.ADV siŵrsure.ADJ .
  but I haven't seen gooseberries anywhere for years, sure
672ROCa (y)r côr TrevelinCS (.) canodd dim_ond un yn CymraegCS ynde .
  aand.CONJ yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG Trevelinname canoddsing.V.3S.PAST dim_ondonly.ADV unone.NUM ynin.PREP Cymraegname yndeisn't_it.IM .
  and the Trevelin choir sang only one song in Welsh
677JUAun ?
  unone.NUM ?
  one?
683ROCa un wnaeson ni ddim canu .
  aand.CONJ unone.NUM wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM canusing.V.INFIN .
  and one we didn't sing
765JUAdan ni (y)n mynd i gwrdd yn y maes awyr achos maen nhw (y)n teithio ar yr un plên .
  danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gwrddmeet.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF maesfield.N.M.SG awyrsky.N.F.SG achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT teithiotravel.V.INFIN aron.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM plênaeroplane.N.M.SG .
  we're going to meet at the airport because they're travelling on the same plane
821JUAfysen nhw yn gallu rhoi un enw Cymraeg beth_bynnag .
  fysenfinger.V.3P.IMPER+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN rhoigive.V.INFIN unone.NUM enwname.N.M.SG CymraegWelsh.N.F.SG beth_bynnaganyway.ADV .
  they could have given them at least one Welsh name anyway
826JUAwel i nhw roi yr ail un yn Gymraeg beth_bynnag .
  welwell.IM ito.PREP nhwthey.PRON.3P roigive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD unone.NUM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM beth_bynnaganyway.ADV .
  well, they should give the second one in Welsh anyway
855JUAond <(y)r un fath> [?] â CynthiaCS ynde .
  ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ Cynthianame yndeisn't_it.IM .
  but it's the same with Cynthia isn't it
898ROCdw i ddim cofio pa (y)r un oedd hi .
  dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S .
  I don't remember which one she was

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia14: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.