547 | ROC | dw i ddim yn credu fod neb yn byw yn y tŷ yna . |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynathere.ADV . | ||
I don't know who lives there either | ||
557 | ROC | ond mae y(r) tŷ . |
ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . | ||
but the house is... | ||
558 | ROC | dw i ddim yn credu bod neb yn byw yn y tŷ (y)na [?] . |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN nebanyone.PRON ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynathere.ADV . | ||
I don't think that anybody lives in that house |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.