PATAGONIA - Patagonia14
Instances of amser

34JUA+< na be oedd (h)i yn wneud teisen blât (a)falau bob amser ?
  nano.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teisencake.N.F.SG blâtplate.N.M.SG+SM afalauapple.N.M.PL bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ?
  is that what she would make every time, an apple plate cake?
35ROC+< (a)falau (.) bob amser .
  afalauapple.N.M.PL bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG .
  apples every time
58ROCond mae o fel (fa)sai fo bob amser yn [/] (.) yn um +...
  ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT ynPRT umum.IM .
  but it's as if it's always, um ...
73ROCwedyn oedd hi addo bob amser yn dod yn neis iddi .
  wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S addopromise.V.INFIN.[or].promise.V.INFIN+SM bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT neisnice.ADJ iddito_her.PREP+PRON.F.3S .
  and then it would always turn out nicely for her
105JUAa wedyn buodd hi ar y teledu un amser yn dechrau &=laugh .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV buoddbe.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S aron.PREP ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG unone.NUM amsertime.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN .
  and then she was on the television at one time in the beginning
107ROCdan ni edrych bob amser ar teledu enw Telissima_GourmetCS .
  danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P edrychlook.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG aron.PREP teledutelevise.V.INFIN enwname.N.M.SG Telissima_Gourmetname .
  we always watch a television programme called Telissima Gourmet
115JUAachos (.) dw i (ddi)m yn credu mewn colli amser yn coginio wrth_gwrs .
  achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN mewnin.PREP collilose.V.INFIN amsertime.N.M.SG ynPRT coginiocook.V.INFIN wrth_gwrsof_course.ADV .
  because I don't believe in wasting time while cooking of course
137JUAoedd y cyngor yn stryd Michael_JonesCS amser yno .
  oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cyngorcouncil.N.M.SG ynPRT strydstreet.N.F.SG Michael_Jonesname amsertime.N.M.SG ynothere.ADV .
  the council was on Michael Jones street at the time
227JUAmae hynna yn rhoi amser iddo fo (.) gyrraedd erbyn saith i BethelCS .
  maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT rhoigive.V.INFIN amsertime.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S gyrraeddarrive.V.INFIN+SM erbynby.PREP saithseven.NUM ito.PREP Bethelname .
  that gives us time to get to Bethel by seven
332JUA+< yndy mae yr plant sy (y)n gadael xxx flwyddyn diweddaf bob amser yn wneud y daith i yr AndesCS (.) ehCS a (y)n dilyn hanes welsoch chi .
  yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gadaelleave.V.INFIN flwyddynyear.N.F.SG+SM diweddafconclude.V.1S.PRES bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF daithjourney.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF Andesname eheh.IM aand.CONJ ynPRT dilynfollow.V.INFIN hanesstory.N.M.SG welsochsee.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P .
  yes, the children who left [...] last year are always doing the journey to the Andes, eh, and following the history, you see
437ROCoer achos oedden nhw draw yn cneifio (.) amser hynny .
  oercold.ADJ achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P drawyonder.ADV ynPRT cneifioshear.V.INFIN amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP .
  it was cold because they were over there shearing at the time
611ROCond oedden ni yn cael bob amser efo rywun .
  ondbut.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG efowith.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM .
  but we would always have it with someone
652ROCbuon ni trwy yr amser fan hyn yn canu .
  buonbe.V.3P.PAST niwe.PRON.1P trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT canusing.V.INFIN .
  we were always singing here
657ROC+< ond mor ychydig dan ni yn mynd bob amser .
  ondbut.CONJ morso.ADV ychydiga_little.QUAN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG .
  we're going so rarely
703JUAmaen nhw yn y brifysgol amser y [/] y um rihyrsal yn_dydyn .
  maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF brifysgoluniversity.N.F.SG+SM amsertime.N.M.SG ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF umum.IM rihyrsalrehearsal.N.F.SG yn_dydynbe.V.3P.PRES.TAG .
  they're at the university at rehearsal time aren't they
735ROCgaeson nhw amser neis iawn .
  gaesonget.V.1P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P amsertime.N.M.SG neisnice.ADJ iawnvery.ADV .
  they had a very nice time
778JUAfaint o amser fuodd Edward_Morris_ParryCS yma ?
  faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG fuoddbe.V.3S.PAST+SM Edward_Morris_Parryname ymahere.ADV ?
  how long was Edward Morris Parry here?

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia14: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.