672 | ROC | a (y)r côr TrevelinCS (.) canodd dim_ond un yn CymraegCS ynde . |
aand.CONJ yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG Trevelinname canoddsing.V.3S.PAST dim_ondonly.ADV unone.NUM ynin.PREP Cymraegname yndeisn't_it.IM . | ||
and the Trevelin choir sang only one song in Welsh | ||
820 | JUA | a mae yr ddwy â gwaed Cymraeg . |
aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddwytwo.NUM.F+SM âwith.PREP gwaedblood.N.M.SG CymraegWelsh.N.F.SG . | ||
and both of them have Welsh blood | ||
821 | JUA | fysen nhw yn gallu rhoi un enw Cymraeg beth_bynnag . |
fysenfinger.V.3P.IMPER+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN rhoigive.V.INFIN unone.NUM enwname.N.M.SG CymraegWelsh.N.F.SG beth_bynnaganyway.ADV . | ||
they could have given them at least one Welsh name anyway |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.