5 | HER | dyna fo yr amgylchiadau ynde . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S yrthe.DET.DEF amgylchiadaucircumstances.N.M.PL yndeisn't_it.IM . |
| | that's how things are, circumstances, isn't it? |
6 | GAB | +< ia yr amgylchiadau . |
| | iayes.ADV yrthe.DET.DEF amgylchiadaucircumstances.N.M.PL . |
| | yes circumstances . |
17 | ELO | mae (y)r brawd yn uh +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG ynPRT uher.IM . |
| | brother's a... |
22 | HER | a mae (y)r hyna wedi marw (.) ers ryw (.) dros bedwar_deg o flynyddoedd bellach . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hynathere.ADV+H wediafter.PREP marwdie.V.INFIN erssince.PREP rywsome.PREQ+SM drosover.PREP+SM bedwar_degforty.NUM+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | and the oldest died... around... over 40 years ago now. |
53 | HER | oedden nhw (we)di dod o Sbaen ar_ôl yr uh rhyfel . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Sbaenname ar_ôlafter.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM rhyfelwar.N.MF.SG . |
| | they had come from Spain after the war |
55 | HER | +< yr ail rhyfel (.) yn bump o blant . |
| | yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD rhyfelwar.N.MF.SG ynPRT bumpfive.NUM+SM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | the second war, with five children. |
64 | HER | ond hwn oedd yr hyna (.) a wedyn oedd rhaid iddo fo weithio i helpu (e)i deulu ynde . |
| | ondbut.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF hynathere.ADV+H aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S weithiowork.V.INFIN+SM ito.PREP helpuhelp.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S deulufamily.N.M.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | but this one was the oldest and so he had to work to help his family |
70 | HER | +< oe(dd) hi (we)di gadael y tŷ a (y)r dodrefn a phopeth ar_gyfer ni de . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF dodrefnfurniture.N.M.PL aand.CONJ phopetheverything.N.M.SG+AM ar_gyferfor.PREP niwe.PRON.1P debe.IM+SM . |
| | she left the house and the furniture and everything for us |
73 | HER | ond dyna fo ar_ôl uh (.) geni (y)r ferch fach hyna (.) ges i (.) symud i EsquelCS . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S ar_ôlafter.PREP uher.IM genibe_born.V.INFIN yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM fachsmall.ADJ+SM hynathere.ADV+H gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S symudmove.V.INFIN ito.PREP Esquelname . |
| | but there we go, after the birth of the oldest little daughter, I was moved to Esquel |
89 | GAB | +, wir oedd o i (y)r (.) dim ehCS . |
| | wirtrue.ADJ+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF dimnothing.N.M.SG eheh.IM . |
| | really it was perfect . |
96 | GAB | achos does dim rhaid (e)iste(dd) (y)n (y)r un fan . |
| | achosbecause.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV rhaidnecessity.N.M.SG eisteddsit.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM fanplace.N.MF.SG+SM . |
| | because we didn't have to sit in the same place. |
101 | HER | +< +, yr ysgol . |
| | yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | ...the school. |
116 | HER | fi un o (y)r rhai cynta yn EsquelCS i gadw ysgol feithrin . |
| | fiI.PRON.1S+SM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF rhaisome.PRON cyntafirst.ORD ynin.PREP Esquelname ito.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM ysgolschool.N.F.SG feithrinnurture.V.INFIN+SM . |
| | I was one of the first in Esquel to run a nursery school |
118 | HER | +< un [//] yn un o (y)r rai cynta [/] yn ardaloedd ChubutCS (.) un o (y)r rai cynta . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM cyntafirst.ORD ynPRT ardaloeddregions.N.F.PL Chubutname unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM cyntafirst.ORD . |
| | one of the first in the Chubut areas . |
118 | HER | +< un [//] yn un o (y)r rai cynta [/] yn ardaloedd ChubutCS (.) un o (y)r rai cynta . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM cyntafirst.ORD ynPRT ardaloeddregions.N.F.PL Chubutname unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM cyntafirst.ORD . |
| | one of the first in the Chubut areas . |
123 | HER | a pam maen nhw (y)n rhoid yr enw . |
| | aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG . |
| | and why they're putting the name there |
143 | GAB | saith o fechgyn a fi (y)r unig (h)ogan . |
| | saithseven.NUM oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ hogangirl.N.F.SG . |
| | seven boys and me, the only girl. |
146 | GAB | ond o(e)dd rha(id) mam feddwl am magu (y)r wyth plentyn (y)ma achos gaeth dada (e)i gladdu yn Buenos_AiresCS . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG mammother.N.F.SG feddwlthink.V.INFIN+SM amfor.PREP magurear.V.INFIN yrthe.DET.DEF wytheight.NUM plentynchild.N.M.SG ymahere.ADV achosbecause.CONJ gaethget.V.3S.PAST+SM dadaDaddy.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S gladdubury.V.INFIN+SM ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | but mum had to think about raising these eight children because dad was buried in Buenos Aires. |
151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM mammother.N.F.SG lwyddosucceed.V.INFIN+SM ito.PREP magurear.V.INFIN niwe.PRON.1P i_gydall.ADJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM mammother.N.F.SG lwyddosucceed.V.INFIN+SM ito.PREP magurear.V.INFIN niwe.PRON.1P i_gydall.ADJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
152 | GAB | &=laugh ac oedd uh (.) mam yn &d gofyn fel (yn)a (..) diwrnod (.) yr adeg ysgol Sul (.) gynta +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM mammother.N.F.SG ynPRT gofynask.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV diwrnodday.N.M.SG yrthe.DET.DEF adegtime.N.F.SG ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG gyntafirst.ORD+SM . |
| | and mum would ask like this at the time of the first Sunday school... |
158 | GAB | achos oedden nhw gorfod gwisgo (y)r un dillad . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P gorfodhave_to.V.INFIN gwisgodress.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM dilladclothes.N.M.PL . |
| | because they had to wear the same clothes. |
161 | GAB | ac oedd yr un dillad yn wneud iddyn nhw (.) i_gyd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unone.NUM dilladclothes.N.M.PL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ . |
| | and the same clothes would do for them all. |
163 | GAB | o(eddw)n i (y)n mynd bob dy(dd) Sul achos trwy bo(d) fi y [//] (.) yr unig (h)ogan oedd gyda fi sgert fach (.) daclus a blows neu rhywbeth . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG achosbecause.CONJ trwythrough.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ hogangirl.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM sgertskirt.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM daclustidy.ADJ+SM aand.CONJ blowsblouse.N.M.SG neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and I went every Sunday because, being the only girl, I had a tidy little skirt and a blouse or something |
169 | GAB | ond (dy)na fo o(edd) mam yn llwyddo i fynd â ni (.) i (y)r ysgol Sul ac i (y)r cwrdd nos mewn ceffyl a cerbyd . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT llwyddosucceed.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF cwrddmeeting.N.M.SG nosnight.N.F.SG mewnin.PREP ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | but there we go, mum managed to take us to Sunday school and to the night meeting in a horse and carriage |
169 | GAB | ond (dy)na fo o(edd) mam yn llwyddo i fynd â ni (.) i (y)r ysgol Sul ac i (y)r cwrdd nos mewn ceffyl a cerbyd . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT llwyddosucceed.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF cwrddmeeting.N.M.SG nosnight.N.F.SG mewnin.PREP ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | but there we go, mum managed to take us to Sunday school and to the night meeting in a horse and carriage |
190 | GAB | wel na wedyn (dy)na fo (y)n mynd i (y)r ysgol (a)chos chaeth ddim un ohonon ni secundarioS . |
| | welwell.IM nano.ADV wedynafterwards.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG achosbecause.CONJ chaethcaptive.ADJ+AM.[or].get.V.3S.PAST+AM ddimnot.ADV+SM unone.NUM ohononfrom_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P secundariosecondary.ADJ.M.SG . |
| | well no, then he went to school... because none of us got secundario (secondary education) |
197 | HER | +< na (y)r gynta(f) . |
| | nano.ADV yrthe.DET.DEF gyntaffirst.ORD+SM . |
| | or primary. |
220 | GAB | ma(e) [//] mae (y)r teliffon yn mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teliffontelephone.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | the phone's ringing |
264 | GAB | oedd y [//] &ri yr hyna (.) pan farwodd dada (.) oedd o (y)n wneud yr uh fyddin yn uh Buenos_AiresCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hynathere.ADV+H panwhen.CONJ farwodddie.V.3S.PAST+SM dadaDaddy.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM fyddinarmy.N.F.SG+SM ynPRT uher.IM Buenos_Airesname . |
| | the oldest, he was doing military service in Buenos Aires when Dad died |
264 | GAB | oedd y [//] &ri yr hyna (.) pan farwodd dada (.) oedd o (y)n wneud yr uh fyddin yn uh Buenos_AiresCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hynathere.ADV+H panwhen.CONJ farwodddie.V.3S.PAST+SM dadaDaddy.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF uher.IM fyddinarmy.N.F.SG+SM ynPRT uher.IM Buenos_Airesname . |
| | the oldest, he was doing military service in Buenos Aires when Dad died |
303 | HER | mae fel (ba)sai (y)r [/] yr amser wedi [/] wedi mynd yn llai i (y)r amser hynny . |
| | maebe.V.3S.PRES fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG wediafter.PREP wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | it's as if time has become shorter than it was then |
303 | HER | mae fel (ba)sai (y)r [/] yr amser wedi [/] wedi mynd yn llai i (y)r amser hynny . |
| | maebe.V.3S.PRES fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG wediafter.PREP wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | it's as if time has become shorter than it was then |
303 | HER | mae fel (ba)sai (y)r [/] yr amser wedi [/] wedi mynd yn llai i (y)r amser hynny . |
| | maebe.V.3S.PRES fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG wediafter.PREP wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | it's as if time has become shorter than it was then |
317 | HER | a dw i (y)n cofio (y)r noson (hyn)ny +//. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | and I remember the night... |
347 | HER | a wedyn o(eddw)n i &m &n [//] o(eddw)n i_mewn penbleth trwy (y)r dydd wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF i_mewnin.ADV penblethconfusion.N.F.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and then I was confused all day after that |
354 | HER | a wedyn gadwais i (y)r &s &=laughs +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV gadwaiskeep.V.1S.PAST+SM.[or].keep.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF . |
| | and then I kept the... |
359 | GAB | oedden n(i) chwilio am yr hosan fwya yn_ystod y dydd (.) i gael rhoid wrth ben y gwely . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF hosansock.N.F.SG fwyabiggest.ADJ.SUP+SM yn_ystodduring.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM rhoidgive.V.INFIN wrthby.PREP benhead.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG . |
| | we would look for the biggest stocking during the day to put at the end of the bed |
362 | GAB | yr [/] yr hosan fwya (.) oedden ni (y)n gallu gael &=laughs . |
| | yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hosansock.N.F.SG fwyabiggest.ADJ.SUP+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN gaelget.V.INFIN+SM . |
| | the biggest sock we could find. |
362 | GAB | yr [/] yr hosan fwya (.) oedden ni (y)n gallu gael &=laughs . |
| | yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hosansock.N.F.SG fwyabiggest.ADJ.SUP+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN gaelget.V.INFIN+SM . |
| | the biggest sock we could find. |
380 | GAB | <a codi (y)n y bore> [///] deffro (y)n y bore a (y)r peth cynta edrych ar sanau (y)ma . |
| | aand.CONJ codilift.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG deffrowaken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG cyntafirst.ORD edrychlook.V.INFIN aron.PREP sanausocks.N.F.PL ymahere.ADV . |
| | and get up in the morning, wake in the morning and look first thing at these stockings |
382 | GAB | ac oedden ni (y)n fflat yn aml (.) dim_ond rhyw damaid bach o rhywbeth oedd yn gwaelod yr (h)osan . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT fflatflat.N.F.SG ynPRT amlfrequent.ADJ dim_ondonly.ADV rhywsome.PREQ damaidpiece.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP rhywbethsomething.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gwaelodbottom.N.M.SG yrthe.DET.DEF hosansock.N.F.SG . |
| | and we'd often be disappointed... there would only be a little something at the bottom of the stocking |
384 | GAB | a ninnau wedi chwilio am yr hosan fwya . |
| | aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P wediafter.PREP chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF hosansock.N.F.SG fwyabiggest.ADJ.SUP+SM . |
| | and we'd looked for the biggest stocking |
388 | HER | +< ar waelod [///] &=laughs (.) oren ar waelod yr hosan . |
| | aron.PREP waelodbottom.N.M.SG+SM orenorange.N.MF.SG aron.PREP waelodbottom.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF hosansock.N.F.SG . |
| | an orange at the bottom of the sock. |
393 | GAB | +" wylwch be dan ni (we)di gael efo (y)r Santa_ClausCS ! |
| | wylwchweep.V.2P.IMPER bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP gaelget.V.INFIN+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF Santa_Clausname ! |
| | look what we got from Santa Claus! |
424 | HER | uh amser hynny oedd y NaftaCS yn dod o (y)r Unol_Daleithiau . |
| | uher.IM amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Naftaname ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF Unol_Daleithiauname . |
| | in those days, the nafta came from the US. |
433 | HER | uh hefo (y)r menyn (.) a dipyn bach o halen a pupur . |
| | uher.IM hefowith.PREP+H yrthe.DET.DEF menynbutter.N.M.SG aand.CONJ dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP halensalt.N.M.SG aand.CONJ pupurpepper.N.M.SG . |
| | with butter and a little salt and pepper |
434 | HER | a dyna (y)r uh cinio ynde ? |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF uher.IM ciniodinner.N.M.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | and that was lunch, wasn't it? |
436 | HER | oedd pawb cael llond bol o (y)r corn (y)ma . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF pawbeveryone.PRON caelget.V.INFIN llondfullness.N.M.SG bolbelly.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | everybody would get sick of this corn |
441 | ELO | +< a wedyn ni (y)n chwarae efo (y)r uh y carretelesS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV niwe.PRON.1P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF carretelesreel.N.M.PL . |
| | and then we played with the carreteles (reels) . |
446 | ELO | yr uh ril [?] xxx ? |
| | yrthe.DET.DEF uher.IM rilreel.N.F.SG ? |
| | the...er, reel [...] ? |
483 | HER | achos <oedd y> [/] oedd yr afr methu [/] (.) methu &d &=laughs +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF afrgoat.N.F.SG+SM methufail.V.INFIN methufail.V.INFIN . |
| | because the goat couldn't... |
490 | HER | os mai Rhodri_WynCS neu xxx oedd yn deud yr hanes . |
| | osif.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS Rhodri_Wynname neuor.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG . |
| | whether it was Rhodri Wyn telling the story. |
505 | HER | ges i o (y)n presant rŵan pan uh (.) (e)fo (y)r cyfieithiad . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ynPRT presantpresent.N.M.SG rŵannow.ADV panwhen.CONJ uher.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF cyfieithiadtranslation.N.M.SG . |
| | I got it as a present now when... with the translation. |
506 | GAB | +< beth ydy enw (y)r llyfr ? |
| | bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ? |
| | what's the book called? |
507 | GAB | be (y)dy enw (y)r llyfr ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ? |
| | what's the book called? |
515 | HER | oedd o (y)r un fath i ni gyd ynde . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oof.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM fathtype.N.F.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P gydjoint.ADJ+SM yndeisn't_it.IM . |
| | it was the same for us all. |
522 | HER | +< wyddost ti bod ni (we)di bod yn gweld Llain_LasCS diwrnod o (y)r blaen ? |
| | wyddostknow.V.2S.PRES+SM tiyou.PRON.2S bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gweldsee.V.INFIN Llain_Lasname diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG ? |
| | did you know we went to see Llain Las the other day? |
545 | HER | oedd o (we)di cael twrci fo xxx o (y)r xxx ac wrthi (y)n bluo fo . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN twrciturkey.N.M.SG fohe.PRON.M.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF acand.CONJ wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT bluopluck_feathers.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S . |
| | he'd got his turkey from the [...] and was plucking it. |
550 | HER | a ma(e) (y)r (.) to [/] (..) to +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF toroof.N.M.SG toroof.N.M.SG . |
| | and the roof is... |
562 | HER | ond o(eddw)n i biti garw oedd yr hen ffwrn bach wedi dod i_lawr . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S bitipity.N.M.SG+SM garwrough.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF henold.ADJ ffwrnoven.N.F.SG bachsmall.ADJ wediafter.PREP dodcome.V.INFIN i_lawrdown.ADV . |
| | but I was really disappointed that the little old oven had come down. |
567 | HER | +" dw i ddim (y)n cael amser i adeiladu hi o (y)r newydd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP adeiladubuild.V.INFIN hishe.PRON.F.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF newyddnew.ADJ . |
| | I don't have the time to build it from scratch. |
583 | HER | +< uh efo (y)r caeau ia ia . |
| | uher.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF caeaufields.N.M.PL iayes.ADV iayes.ADV . |
| | with the fields. |
609 | GAB | +< croesi (y)r stryd ? |
| | croesicross.V.INFIN yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG ? |
| | crossing the street? |
610 | ELO | cruz_ioS+cym [/] cruz_ioS+cym (y)r stryd . |
| | cruz_iocross.N.F.SG cruz_iocross.N.F.SG yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG . |
| | crossing the street |
614 | GAB | +< cruz_ioS+cym (y)r xxx . |
| | cruz_iocross.N.F.SG yrthe.DET.DEF . |
| | cruzio the [...] |
617 | ELO | +< cruz_ioS+cym [/] cruz_ioS+cym (y)r stryd . |
| | cruz_iocross.N.F.SG cruz_iocross.N.F.SG yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG . |
| | crossing the street. |
641 | ELO | do(edd) na ddim golau (y)n (.) (y)r un man . |
| | doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG na(n)or.CONJ ddimnot.ADV+SM golaulight.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM manplace.N.MF.SG . |
| | there was no light at all. |
647 | ELO | um (.) dyma (y)r uh (..) y gwyddau (y)n dechrau +"/. |
| | umum.IM dymathis_is.ADV yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF gwyddaugoose.N.F.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | and the geese would begin... |
676 | ELO | +, <oedd o> [/] oedd o pan o(edde)n ni (y)n dechrau mynd i (y)r ysgol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | it was when we started going to school. |
701 | ELO | +" paid â nghymryd [?] (.) (y)chwaneg i (y)r ysgol . |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP nghymrydtake.V.INFIN+NM ychwanegmore.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | don't take me to school any more. |
704 | GAB | +< oedden ni (y)n cyrraedd adre(f) o (y)r ys(gol) +/. |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrefhomewards.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | we'd arrive home from school... |
709 | GAB | oedden ni (y)n cyrraedd adre o (y)r ysgol <ar_draws patsh> [//] ar_draws y cae . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ar_drawsacross.PREP patshpatch.N.M.SG ar_drawsacross.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG . |
| | we'd come home from school accross the field. |
722 | GAB | +" wel (.) wnewch y gorau o (y)r gwaethaf . |
| | welwell.IM wnewchdo.V.2P.PRES+SM ythe.DET.DEF goraubest.ADJ.SUP oof.PREP yrthe.DET.DEF gwaethafworst.ADJ.SUP . |
| | well make the best of a bad situation. |
731 | GAB | do(eddw)n i (ddi)m awydd mynd i (y)r ysgol . |
| | doeddwnbe.V.1S.IMPERF.NEG iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | I didn't want to go to school. |
737 | GAB | um un o (y)r rai oedd yn (.) mynd i (y)r ysgol efo fi . |
| | umum.IM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | erm, one of the ones I went to school with. |
737 | GAB | um un o (y)r rai oedd yn (.) mynd i (y)r ysgol efo fi . |
| | umum.IM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | erm, one of the ones I went to school with. |
767 | GAB | wel achos oedd hi (y)n mynd i (y)r ysgol efo fi . |
| | welwell.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | because she went to school with me. |
779 | GAB | wel <o(edd) gynnon ni> [//] oedd gen i (ddi)m awydd mynd i (y)r ysgol . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF gynnonwith_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | well I didn't want to go to school. |
878 | GAB | welaist ti fel dan ni (we)di cadw (y)r iaith ynde . |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S fellike.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP cadwkeep.V.INFIN yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | look at how we've kept the language alive. |
881 | ELO | a felly &d uh fe wnaethon ni gadw (y)r iaith . |
| | aand.CONJ fellyso.ADV uher.IM fePRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P gadwkeep.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG . |
| | and so we kept our language. |
883 | ELO | o(edde)n nhw (y)n benderfynu <bod nhw> [/] (.) bod nhw am gadw (y)r iaith . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT benderfynudecide.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P amfor.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG . |
| | they were determined to keep the language. |
891 | GAB | wel dyna (y)r iaith dw i wedi dysgu er(s) pan o(eddw)n i (y)n fach . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN erssince.PREP panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | well this is the language I've been learning since I was young. |
910 | HER | achos maen nhw (y)n mynd i (y)r ysgol Hendre yn dydyn ? |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG Hendrename ynPRT dydynbe.V.3P.PRES.NEG ? |
| | because they go to Hendre school, don't they? |
923 | HER | mae [/] mae (y)r cylch yn gryfach yn y stryd nac ydy o yn yr aelwyd bellach . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cylchcircle.N.M.SG ynPRT gryfachstrong.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF aelwydhearth.N.F.SG bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | there's a stronger community on the street thesedays than in the home. |
923 | HER | mae [/] mae (y)r cylch yn gryfach yn y stryd nac ydy o yn yr aelwyd bellach . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cylchcircle.N.M.SG ynPRT gryfachstrong.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF aelwydhearth.N.F.SG bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | there's a stronger community on the street thesedays than in the home. |
940 | HER | um (.) wrth_gwrs (.) uh a (e)fallai mai dipyn arnon ni mae (y)r bai . |
| | umum.IM wrth_gwrsof_course.ADV uher.IM aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS dipynlittle_bit.N.M.SG+SM arnonon_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL baifault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST . |
| | of course we might be partly to blame. |
954 | HER | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai maen nhw (y)n meddwl mae India(id) [//] Indiaid â (y)r bluen yn fan (h)yn . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN maebe.V.3S.PRES Indiaidname Indiaidname âwith.PREP yrthat.PRON.REL bluenpluck_feathers.V.3P.IMPER+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I thought they thought it was Indians living here. |
962 | HER | +" dw i am fynd i (y)r consert yma . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S amfor.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF consertconcert.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | I want to go to this concert. |
963 | HER | +" a dw i (y)n mynd i eiste(dd) yng nghanol y [//] yr athrawon uh San_JuanCS (.) gael gweld be maen nhw (y)n feddwl +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP eisteddsit.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S nghanolmiddle.N.M.SG+NM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL uher.IM San_Juanname gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | and I'm going to sit with the teachers from San Juan to see what they think... |
965 | HER | +, o (y)r uh y diwylliant . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ythat.PRON.REL diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES . |
| | of the culture. |
973 | HER | +" be dach chi (y)n feddwl o (y)r uh gymdeithas yma ? |
| | bewhat.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM gymdeithassociety.N.F.SG+SM ymahere.ADV ? |
| | what do you think of our community here? |
988 | HER | athrawes yn dysgu (y)r plant . |
| | athrawesteacher.N.F.SG ynPRT dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | a teacher teaching the children. |
996 | HER | wel (e)fallai bo(d) ni (dd)im wedi taenu di(gon) &b &g &dibɒn [* digon] o (y)r &n difundirS +... |
| | welwell.IM efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP taenuspread.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP yrthe.DET.DEF difundirspread.V.INFIN . |
| | well maybe we haven't spread enough, broadcast... |
998 | HER | difundirS yr [//] uh yr (.) hanes ynde ? |
| | difundirspread.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | spread... the history enough. |
998 | HER | difundirS yr [//] uh yr (.) hanes ynde ? |
| | difundirspread.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | spread... the history enough. |
1005 | HER | a gweld be sy o_gwmpas a (y)r diwylliant sydd i gael a +... |
| | aand.CONJ gweldsee.V.INFIN bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL o_gwmpasaround.ADV aand.CONJ yrthat.PRON.REL diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES syddbe.V.3S.PRES.REL ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | and saw what was there and the culture was like and... |
1008 | HER | mae (y)r corau (y)n dal ymlaen yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF corauchoirs.N.M.PL ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | the choirs are keeping going, aren't they? |
1010 | HER | mae (y)r eisteddfod yn dal ymlaen (.) yn ddi_(dor) [/] ddi_dor &f . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT ddi_dorcontinuous.ADJ+SM ddi_dorcontinuous.ADJ+SM . |
| | the Eisteddfod is still going... relentlessly. |
1025 | HER | a yn enwedig o (y)r web rŵan . |
| | aand.CONJ ynPRT enwedigespecially.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF webweb.N.F.SG rŵannow.ADV . |
| | and especially with the web now. |
1028 | HER | +< pwy (ba)sai (y)n meddwl (.) fasai steddfod ni yn cael ei gweld drwy (y)r byd ynde . |
| | pwywho.PRON basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT meddwlthink.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM steddfodeisteddfod.N.F.SG niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S gweldsee.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF bydworld.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | who would have thought that our Eisteddfod would be seen throughout the world? |
1046 | HER | ond yr unig rhai sy (y)n cadw traddodiad (.) ydych chi . |
| | ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ rhaisome.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT cadwkeep.V.INFIN traddodiadtradition.N.M.SG ydychbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P . |
| | but you are the only ones keeping the tradition. |
1053 | HER | a chi (y)dy (y)r (.) y gymdeithas hyna (.) hyna yn uh ChubutCS (y)ma . |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM hynathere.ADV+H hynathere.ADV+H ynPRT uher.IM Chubutname ymahere.ADV . |
| | and you're the oldest community in Chubut. |
1058 | HER | na mae rhai yn deud y [/] y gymdeithas gyntaf ydy (y)r Indiaid . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES rhaisome.PRON ynPRT deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM gyntaffirst.ORD+SM ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Indiaidname . |
| | no, some say that the oldest community is the Indians. |
1066 | HER | +< dan ni wedi &k parchu (y)r Indiaid (e)rioed . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP parchurespect.V.INFIN yrthe.DET.DEF Indiaidname erioednever.ADV . |
| | we've always shown the Indians respect. |
1070 | HER | +, uh bia(u) (y)r +... |
| | uher.IM biauown.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF . |
| | owned the... |
1074 | HER | uh cyfweliad um uh bobl Cymru a (y)r Indiaid . |
| | uher.IM cyfweliadinterview.N.M.SG umum.IM uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM CymruWales.N.F.SG.PLACE aand.CONJ yrthe.DET.DEF Indiaidname . |
| | a mutual understanding between the Welsh and Indians. |
1084 | ELO | +< oedd nhw (.) un yn dysgu (y)r llall be oedd yn &g &m wybod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF nhwthey.PRON.3P unone.NUM ynPRT dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF llallother.PRON bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT wybodknow.V.INFIN+SM . |
| | they would teach each other what they knew. |
1117 | GAB | achos bod (y)na gymaint o ddysgu yn yr ysgolion ac um +... |
| | achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP ddysguteach.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolionschools.N.F.PL acand.CONJ umum.IM . |
| | because there's so much teaching at the schools and... |
1129 | HER | +< o(eddw)n i (y)n deud wrth yr athrawon pan ddaeson nhw (y)ma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL panwhen.CONJ ddaesoncome.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV . |
| | I said to the teachers when they came here... |
1194 | GAB | yr [/] yr hyna(f) . |
| | yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hynafolder.ADJ . |
| | the oldest. |
1194 | GAB | yr [/] yr hyna(f) . |
| | yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hynafolder.ADJ . |
| | the oldest. |
1195 | GAB | ar_ôl iddo fo ddod o Buenos_AiresCS o (y)r fyddin . |
| | ar_ôlafter.PREP iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ddodcome.V.INFIN+SM ofrom.PREP Buenos_Airesname oof.PREP yrthe.DET.DEF fyddinarmy.N.F.SG+SM . |
| | after he came back from Buenos Aires, from the army. |
1197 | GAB | oedd o (y)n mynd allan i bresio (.) i bobl i (y)r cymdogion . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP bresiopress.V.INFIN+SM ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF cymdogionneighbours.N.M.PL . |
| | he went out to press for people, for the neighbours. |
1201 | GAB | ia presio i (y)r cymdogion . |
| | iayes.ADV presiopress.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF cymdogionneighbours.N.M.PL . |
| | yes, pressing for the neighbours. |
1207 | GAB | a: (.) ia dod â &p pres bach i (y)r tŷ . |
| | aand.CONJ iayes.ADV dodcome.V.INFIN âwith.PREP presmoney.N.M.SG bachsmall.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and... yes, to bring a bit of money home. |
1262 | GAB | i (y)r cwrdd diolchgarwch . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF cwrddmeeting.N.M.SG diolchgarwchgratitude.N.M.SG . |
| | to thanksgiving. |
1272 | GAB | xxx (y)r ddau hynny adre . |
| | yrthe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM hynnythat.PRON.DEM.SP adrehome.ADV . |
| | [...] those two were at home. |
1276 | GAB | ac oedd y lloi wedi cael eu cau yn y cwt cyn mynd i (y)r capel . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lloicalf.N.M.PL wediafter.PREP caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P cauclose.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF cwthut.N.M.SG cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | and the calves were locked in the hut before going to the chapel. |
1277 | GAB | a (y)r gwartheg allan . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL allanout.ADV . |
| | and the cows were out. |
1289 | GAB | i (y)r [/] i (y)r coralS &e ddim i (y)r patsh . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF coralchoral.N.F.SG.[or].choral.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF patshpatch.N.M.SG . |
| | to the corral, not the field. |
1289 | GAB | i (y)r [/] i (y)r coralS &e ddim i (y)r patsh . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF coralchoral.N.F.SG.[or].choral.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF patshpatch.N.M.SG . |
| | to the corral, not the field. |
1289 | GAB | i (y)r [/] i (y)r coralS &e ddim i (y)r patsh . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF coralchoral.N.F.SG.[or].choral.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF patshpatch.N.M.SG . |
| | to the corral, not the field. |
1295 | GAB | a dyma fo ar gefn y llo (.) a (y)r llall yn agor y glwyd i (y)r llo (y)ma ddod allan . |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fohe.PRON.M.3S aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF glwydgate.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ymahere.ADV ddodcome.V.INFIN+SM allanout.ADV . |
| | and there he was on the calf's back, and the other opening the gate for the calf to come through. |
1295 | GAB | a dyma fo ar gefn y llo (.) a (y)r llall yn agor y glwyd i (y)r llo (y)ma ddod allan . |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fohe.PRON.M.3S aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF glwydgate.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ymahere.ADV ddodcome.V.INFIN+SM allanout.ADV . |
| | and there he was on the calf's back, and the other opening the gate for the calf to come through. |
1297 | GAB | a (y)r [//] y &kɬ [/] y llo (y)n dechrau &=imit:calf a (y)r gwartheg yn dechrau dod o (y)r [/] o (y)r gwaelod . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT dechraubegin.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | and the calf beginning to bleat and the cows would start to come over. |
1297 | GAB | a (y)r [//] y &kɬ [/] y llo (y)n dechrau &=imit:calf a (y)r gwartheg yn dechrau dod o (y)r [/] o (y)r gwaelod . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT dechraubegin.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | and the calf beginning to bleat and the cows would start to come over. |
1297 | GAB | a (y)r [//] y &kɬ [/] y llo (y)n dechrau &=imit:calf a (y)r gwartheg yn dechrau dod o (y)r [/] o (y)r gwaelod . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT dechraubegin.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | and the calf beginning to bleat and the cows would start to come over. |
1297 | GAB | a (y)r [//] y &kɬ [/] y llo (y)n dechrau &=imit:calf a (y)r gwartheg yn dechrau dod o (y)r [/] o (y)r gwaelod . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT dechraubegin.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | and the calf beginning to bleat and the cows would start to come over. |
1304 | GAB | o (y)r gwaelod y &f (.) ffarm . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | from the lower end of the farm. |
1310 | GAB | a mi neidiodd un fuwch yr weiar bigog . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF neidioddjump.V.3S.PAST unone.NUM fuwchcow.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF weiarwire.N.F.SG bigogspiky.ADJ+SM . |
| | and one of the cows jumped on the barbed wire. |
1337 | GAB | ac i (y)r gwely heb swper . |
| | acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG hebwithout.PREP swpersupper.N.MF.SG . |
| | and to bed without supper. |
1345 | GAB | +, faint mae mam wedi syffro i fagu (y)r (.) wyth (y)ma achos (.) wel +... |
| | faintsize.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG wediafter.PREP syffrosuffer.V.INFIN ito.PREP fagurear.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF wytheight.NUM ymahere.ADV achosbecause.CONJ welwell.IM . |
| | how much mum has suffered to raise us eight because well... |
1366 | GAB | ac i (y)r gwely heb swper . |
| | acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG hebwithout.PREP swpersupper.N.MF.SG . |
| | and to bed without supper. |
1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Glan_Caeronname ynPRT uher.IM athrawonteachers.N.M.PL . |
| | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
1409 | HER | oedd mam yn [/] mam efo (y)r wialen . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT mammother.N.F.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF wialenrod.N.F.SG+SM . |
| | Mum had the cane. |
1411 | HER | oedd mam efo (y)r wialen . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF wialenrod.N.F.SG+SM . |
| | Mum had the cane. |
1412 | GAB | (y)mlaen dach chi isio mynd i (y)r bathrwm ! |
| | ymlaenforward.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF bathrwmbathroom.N.M.SG ! |
| | you need to go straight ahead to the bathroom! |
1427 | GAB | deud (.) gest ti (y)r drefn . |
| | deudsay.V.INFIN gestget.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF drefnorder.N.F.SG+SM . |
| | telling us off. |
1433 | HER | oedd [/] oedd (f)y mrawd a mi wedi mynd <i (y)r> [/] i (y)r ardd +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S mrawdbrother.N.M.SG+NM aand.CONJ miPRT.AFF wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF arddgarden.N.F.SG+SM . |
| | my brother and I had gone to the garden. |
1433 | HER | oedd [/] oedd (f)y mrawd a mi wedi mynd <i (y)r> [/] i (y)r ardd +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S mrawdbrother.N.M.SG+NM aand.CONJ miPRT.AFF wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF arddgarden.N.F.SG+SM . |
| | my brother and I had gone to the garden. |
1466 | HER | oedd (f)y nhad byth ond oedd mam efo (y)r wialen yma ar ein holau ni . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S nhadfather.N.M.SG+NM bythnever.ADV ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF wialenrod.N.F.SG+SM ymahere.ADV aron.PREP einour.ADJ.POSS.1P holautrack.N.M.PL+H niwe.PRON.1P . |
| | Dad never beat us but Mum would be after us with this cane. |
1491 | HER | <oedd y band> [/] oedd y band yn dod i (y)r parc . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bandband.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bandband.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF parcpark.N.M.SG . |
| | the band was coming to the park. |
1496 | HER | i (y)r [/] i (y)r plazaS . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF plazasquare.N.F.SG . |
| | to the square. |
1496 | HER | i (y)r [/] i (y)r plazaS . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF plazasquare.N.F.SG . |
| | to the square. |
1498 | HER | a wedyn oedd band yr RawsonCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF bandband.N.M.SG yrthe.DET.DEF Rawsonname . |
| | and it was the Rawson band. |
1503 | HER | +" golcha di (y)r llestri a sycha di nhw Hefin_WynCS . |
| | golchawash.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM yrthe.DET.DEF llestrivessel.N.M.PL aand.CONJ sychadry.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM nhwthey.PRON.3P Hefin_Wynname . |
| | you was the dishes and Hefin you dry them. |
1512 | HER | o(eddw)n i efo (y)r clwt llestri yn trio hitio fo . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S efowith.PREP yrthe.DET.DEF clwtcloth.N.M.SG llestrivessel.N.M.PL ynPRT triotry.V.INFIN hitiohit.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | I was trying to hit him with the rag. |
1514 | HER | a fo hefo (y)r (.) lliain yn trio hitio fi . |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S hefowith.PREP+H yrthe.DET.DEF lliainlinen.N.M.SG ynPRT triotry.V.INFIN hitiohit.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | and he was trying to hit me with the towel. |
1519 | HER | a xxx [//] a (y)r wal i_gyd yn (w)lyb fel (h)yn i_gyd . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF walwall.N.F.SG i_gydall.ADJ ynPRT wlybwet.ADJ+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP i_gydall.ADJ . |
| | and the wall was all wet. |
1527 | HER | +" (d)oes (y)na ddim mynd i (y)r parc i fod . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF parcpark.N.M.SG ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | you're not going to the park. |
1528 | HER | a wedyn (.) i (y)r gwely &=laugh . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG . |
| | and then: to bed. |
1544 | GAB | +< dyna (y)r cosb . |
| | dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF cosbpunishment.N.F.SG . |
| | that's the punishment. |
1550 | ELO | a wedyn [=! laughs] oedd hwnnw wedi baeddu (y)r wal ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP baeddusoil.V.INFIN yrthe.DET.DEF walwall.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | and that had made the wall dirty. |
1576 | HER | nabod yr IguazuCS wyddost di ? |
| | nabodknow_someone.V.INFIN yrthe.DET.DEF Iguazuname wyddostknow.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ? |
| | we knew the Iguazu you know? |
1585 | HER | +" achos uh (..) ches i (e)rioed (.) uh (.) fynd i (y)r gwely heb olchi llestri . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM chesget.V.1S.PAST+AM iI.PRON.1S erioednever.ADV uher.IM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG hebwithout.PREP olchiwash.V.INFIN+SM llestrivessel.N.M.PL . |
| | because I was never allowed to go to bed without washing the dishes. |
1588 | HER | wnes i (e)rioed godi a b(w)yta heb [/] heb glirio (y)r bwrdd . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S erioednever.ADV godilift.V.INFIN+SM aand.CONJ bwytaeat.V.INFIN hebwithout.PREP hebwithout.PREP glirioclear.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | I never got up from eating without clearing the table. |
1715 | HER | +" mañanaS &g uh (y)fory HerminiaCS fydden ni (y)n mynd ati i wneud teisennod bach (.) i fynd â nhw (.) i tŷ (y)r hen bobl . |
| | mañanatomorrow.ADV uher.IM yforytomorrow.ADV Herminianame fyddenbe.V.3P.COND+SM niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM teisennodcake.N.F.PL bachsmall.ADJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP tŷhouse.N.M.SG yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | tomorrow Herminia we'll make little cakes to take to the elderly people. |
1734 | HER | un ar_gyfer y [//] yr enfermerasS (.) ac xxx . |
| | unone.NUM ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF enfermerasnurse.N.F.PL acand.CONJ . |
| | one for the nurses and... |
1735 | HER | a wedyn <clamp o &m o o> [//] clamp o &m o fag fel hyn (.) <yn yn> [/] yn yn llawnach na (y)r lleill . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP oof.PREP clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP fagbag.N.M.SG+SM.[or].rear.V.3S.PRES+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT llawnachfull.ADJ.COMP naPRT.NEG yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON . |
| | and then a big one like this, fuller than the rest. |
1787 | HER | eraS sobrinaS deS PenllynCS yr &ar mwynwr . |
| | erabe.V.13S.IMPERF sobrinaniece.N.F.SG deof.PREP Penllynname yrthe.DET.DEF mwynwrminer.N.M.SG . |
| | she was the niece of Penllyn the miner. |
1795 | HER | +< a (y)r unig ferch mi ymfudodd i BatagoniaCS . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ ferchgirl.N.F.SG+SM miPRT.AFF ymfudoddemigrate.V.3S.PAST ito.PREP Batagonianame . |
| | and the only girl emigrated to Patagonia. |
1841 | HER | ond o(edde)n nhw methu cael rheol ar y bobl yr (.) juventudS (.) y pob(l) plant ifanc (y)ma . |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P methufail.V.INFIN caelget.V.INFIN rheolrule.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF juventudyouth.N.F.SG ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG plantchild.N.M.PL ifancyoung.ADJ ymahere.ADV . |
| | but they couldn't keep the young people in line. |
1857 | HER | +" gwrandewch ar yr hyn sy (y)n mynd ymlaen fel (h)yn xxx . |
| | gwrandewchlisten.V.2P.IMPER aron.PREP yrthe.DET.DEF hynthis.PRON.DEM.SP sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | listen to what's going on like this [...]. |
1921 | GAB | pan oedd mam yn dod â ni yn y cerbyd i (y)r capel (..) oedd uh un o [/] o (y)r ddau (.) &d ddrygioni +... |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM unone.NUM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ddrygioniwrongdoing.N.M.SG+SM . |
| | when my mum took us to chapel in the cart, one of the two naughty ones... |
1921 | GAB | pan oedd mam yn dod â ni yn y cerbyd i (y)r capel (..) oedd uh un o [/] o (y)r ddau (.) &d ddrygioni +... |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ynin.PREP ythe.DET.DEF cerbydcarriage.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM unone.NUM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM ddrygioniwrongdoing.N.M.SG+SM . |
| | when my mum took us to chapel in the cart, one of the two naughty ones... |
1926 | GAB | +, oedd yn mynd ar gefn y lloi (..) yn dod i (y)r capel . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF lloicalf.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | ...who was on the calves' backs, came to chapel. |
1955 | GAB | fel oedd arferiad o (y)r [//] (.) lot o blant bach . |
| | fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF arferiadcustom.N.MF.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF lotlot.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ . |
| | as was the custom of a lot of young children. |
1957 | GAB | ac oedd (y)n galw (y)r plant i_fyny ar y stêj i deud yr adroddiad . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT galwcall.V.INFIN yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL i_fynyup.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF stêjstage.N.M.SG ito.PREP deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF adroddiadreport.N.M.SG . |
| | and he'd call the children on stage to do the recitation. |
1957 | GAB | ac oedd (y)n galw (y)r plant i_fyny ar y stêj i deud yr adroddiad . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT galwcall.V.INFIN yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL i_fynyup.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF stêjstage.N.M.SG ito.PREP deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF adroddiadreport.N.M.SG . |
| | and he'd call the children on stage to do the recitation. |