39 | HER | +< pan o(eddw)n i (y)n uh yn athrawes (.) ar y paith . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT uher.IM ynPRT athrawesteacher.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF paithprairie.N.M.SG . |
| | when I was a teacher on the prairie. |
39 | HER | +< pan o(eddw)n i (y)n uh yn athrawes (.) ar y paith . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT uher.IM ynPRT athrawesteacher.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF paithprairie.N.M.SG . |
| | when I was a teacher on the prairie. |
41 | HER | ie (.) oedd (y)na fachgen o cyngor y ffyrdd yn gweithio +/. |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV fachgenboy.N.M.SG+SM oof.PREP cyngorcouncil.N.M.SG ythe.DET.DEF ffyrddway.N.M.PL ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | yes, there was a boy from the road council working... |
55 | HER | +< yr ail rhyfel (.) yn bump o blant . |
| | yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD rhyfelwar.N.MF.SG ynPRT bumpfive.NUM+SM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | the second war, with five children. |
60 | HER | oedd ei dad o (y)n cadw stôr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S dadfather.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT cadwkeep.V.INFIN stôrstore.N.M.SG . |
| | his father ran a store |
62 | HER | a oedd y plant yn cael uh (.) mynd ymlaen . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN uher.IM myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | and the children were allowed to move on |
63 | HER | oedd rai o(ho)nyn nhw yn Buenos_AiresCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF raisome.PRON+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | some of them were in Buenos Aires |
85 | HER | o(eddw)n i (ddi)m yn disgwyl y fath beth . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT disgwylexpect.V.INFIN ythe.DET.DEF fathtype.N.F.SG+SM beththing.N.M.SG+SM . |
| | I wasn't expecting such a thing . |
111 | HER | +< yn haeddu . |
| | ynPRT haeddudeserve.V.INFIN . |
| | deserve . |
116 | HER | fi un o (y)r rhai cynta yn EsquelCS i gadw ysgol feithrin . |
| | fiI.PRON.1S+SM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF rhaisome.PRON cyntafirst.ORD ynin.PREP Esquelname ito.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM ysgolschool.N.F.SG feithrinnurture.V.INFIN+SM . |
| | I was one of the first in Esquel to run a nursery school |
118 | HER | +< un [//] yn un o (y)r rai cynta [/] yn ardaloedd ChubutCS (.) un o (y)r rai cynta . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM cyntafirst.ORD ynPRT ardaloeddregions.N.F.PL Chubutname unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM cyntafirst.ORD . |
| | one of the first in the Chubut areas . |
118 | HER | +< un [//] yn un o (y)r rai cynta [/] yn ardaloedd ChubutCS (.) un o (y)r rai cynta . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM cyntafirst.ORD ynPRT ardaloeddregions.N.F.PL Chubutname unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM cyntafirst.ORD . |
| | one of the first in the Chubut areas . |
121 | HER | a (we)dyn dw i (y)n meddwl ma(i) dyna maen nhw (y)n rhoi +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS dynathat_is.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoigive.V.INFIN . |
| | and so, I think that's why they're putting... |
121 | HER | a (we)dyn dw i (y)n meddwl ma(i) dyna maen nhw (y)n rhoi +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS dynathat_is.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoigive.V.INFIN . |
| | and so, I think that's why they're putting... |
123 | HER | a pam maen nhw (y)n rhoid yr enw . |
| | aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG . |
| | and why they're putting the name there |
128 | HER | +< &=laugh oedden nhw (y)n [/] <yn deu(lu)> [//] yn deulu niferus iawn . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT deulufamily.N.M.SG+SM ynPRT deulufamily.N.M.SG+SM niferusnumerous.ADJ iawnvery.ADV . |
| | they were a very numerous family |
128 | HER | +< &=laugh oedden nhw (y)n [/] <yn deu(lu)> [//] yn deulu niferus iawn . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT deulufamily.N.M.SG+SM ynPRT deulufamily.N.M.SG+SM niferusnumerous.ADJ iawnvery.ADV . |
| | they were a very numerous family |
128 | HER | +< &=laugh oedden nhw (y)n [/] <yn deu(lu)> [//] yn deulu niferus iawn . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT deulufamily.N.M.SG+SM ynPRT deulufamily.N.M.SG+SM niferusnumerous.ADJ iawnvery.ADV . |
| | they were a very numerous family |
256 | HER | faint ohonoch chi sy (y)n fyw rŵan ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ohonochfrom_you.PREP+PRON.2P chiyou.PRON.2P sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT fywlive.V.INFIN+SM rŵannow.ADV ? |
| | how many of you are alive now? |
294 | HER | a dw i (y)n cofio uh pan o(edde)n ni (y)n blant bach (.) oedd (.) amser [/] &m &r amser (h)ynny (.) wel oedd amser i [/] i fynd i edrych am deulu ac aros ad(ref) dros y pnawn . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN uher.IM panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP edrychlook.V.INFIN amfor.PREP deulufamily.N.M.SG+SM acand.CONJ aroswait.V.INFIN adrefhomewards.ADV drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | and I remember when we were young children, there was time back then to go and look for a family and stay at home during the afternoon |
294 | HER | a dw i (y)n cofio uh pan o(edde)n ni (y)n blant bach (.) oedd (.) amser [/] &m &r amser (h)ynny (.) wel oedd amser i [/] i fynd i edrych am deulu ac aros ad(ref) dros y pnawn . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN uher.IM panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP edrychlook.V.INFIN amfor.PREP deulufamily.N.M.SG+SM acand.CONJ aroswait.V.INFIN adrefhomewards.ADV drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | and I remember when we were young children, there was time back then to go and look for a family and stay at home during the afternoon |
303 | HER | mae fel (ba)sai (y)r [/] yr amser wedi [/] wedi mynd yn llai i (y)r amser hynny . |
| | maebe.V.3S.PRES fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG wediafter.PREP wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | it's as if time has become shorter than it was then |
306 | HER | achos <o(eddw)n i> [//] dw i (y)n cofio ni mynd (.) mewn cerbyd hefyd ynde . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN niwe.PRON.1P myndgo.V.INFIN mewnin.PREP cerbydcarriage.N.M.SG hefydalso.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | because I remember us going, in a carriage too |
311 | HER | ac uh wel oedden ni (y)n pasio Nadolig efo nhw . |
| | acand.CONJ uher.IM welwell.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT pasiopass.V.INFIN NadoligChristmas.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and well, we used to spend Christmas with them |
314 | HER | a dyna lle [/] lle wnes i (.) ddarganfod (.) mai [/] mai adra oedden nhw (y)n rhoid (f)y teganau i . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV llewhere.INT llewhere.INT wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddarganfoddiscover.V.INFIN+SM.[or].detect.V.INFIN+SM maithat_it_is.CONJ.FOCUS maithat_it_is.CONJ.FOCUS adrahomewards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN fymy.ADJ.POSS.1S teganautoy.N.F.PL ito.PREP . |
| | and that's where I found out that it was at home that they gave my toys |
315 | HER | achos o(eddw)n i (e)rioed wedi meddwl nac oedd Santa_ClausCS yn fyw wrth_gwrs . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S erioednever.ADV wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF Santa_Clausname ynPRT fywlive.V.INFIN+SM wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | because I had always thought Santa Claus was real, of course |
317 | HER | a dw i (y)n cofio (y)r noson (hyn)ny +//. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | and I remember the night... |
322 | HER | +< a gweld rhywun dod i_fewn efo dwy bwced bach fel hyn (.) yn ddistaw bach ynde . |
| | aand.CONJ gweldsee.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG dodcome.V.INFIN i_fewnin.PREP efowith.PREP dwytwo.NUM.F bwcedbucket.N.M.SG bachsmall.ADJ fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT ddistawsilent.ADJ+SM bachsmall.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | and seen somebody come in with two small buckets like this, very quietly |
348 | HER | achos o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because I was saying: |
351 | HER | neu fydden nhw (ddi)m yn dod â (y)chwaneg o deganau i fi [?] . |
| | neuor.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP ychwanegmore.ADV oof.PREP deganautoy.N.F.PL+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | or they won't bring me any more presents |
357 | HER | +, gyfrinach am yn +/. |
| | gyfrinachsecret.N.F.SG+SM amfor.PREP ynPRT . |
| | the secret about my... |
385 | HER | +< wel (..) dw i (y)n cofio mam yn deud mai dim_ond oren oedden nhw (y)n gael . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS dim_ondonly.ADV orenorange.N.MF.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM . |
| | well I remember mum saying they only used to get an orange |
385 | HER | +< wel (..) dw i (y)n cofio mam yn deud mai dim_ond oren oedden nhw (y)n gael . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS dim_ondonly.ADV orenorange.N.MF.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM . |
| | well I remember mum saying they only used to get an orange |
385 | HER | +< wel (..) dw i (y)n cofio mam yn deud mai dim_ond oren oedden nhw (y)n gael . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS dim_ondonly.ADV orenorange.N.MF.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM . |
| | well I remember mum saying they only used to get an orange |
412 | HER | a fel (yn)a o(edde)n ni (y)n difyrru (ei)n hunain ar y fferm ynde ? |
| | aand.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT difyrruamuse.V.INFIN einour.ADJ.POSS.1P hunainself.PRON.PL aron.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | and that's how we entertained ourselves on the farm, wasn't it? |
414 | HER | w i (y)n cofio (.) rhedeg ar_ôl y pilipalas a (.) trio dal nhw a [/] a allan yn y cae efo nhad yn hel y (.) corn [/] corn ynde . |
| | wooh.IM ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN rhedegrun.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF pilipalasbutterfly.N.M.PL aand.CONJ triotry.V.INFIN dalcontinue.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ aand.CONJ allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG efowith.PREP nhadfather.N.M.SG+NM ynPRT helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | I remember running after the butterflies and trying to catch them and being out in the field with my father collecting the corn |
414 | HER | w i (y)n cofio (.) rhedeg ar_ôl y pilipalas a (.) trio dal nhw a [/] a allan yn y cae efo nhad yn hel y (.) corn [/] corn ynde . |
| | wooh.IM ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN rhedegrun.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF pilipalasbutterfly.N.M.PL aand.CONJ triotry.V.INFIN dalcontinue.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ aand.CONJ allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG efowith.PREP nhadfather.N.M.SG+NM ynPRT helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | I remember running after the butterflies and trying to catch them and being out in the field with my father collecting the corn |
414 | HER | w i (y)n cofio (.) rhedeg ar_ôl y pilipalas a (.) trio dal nhw a [/] a allan yn y cae efo nhad yn hel y (.) corn [/] corn ynde . |
| | wooh.IM ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN rhedegrun.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF pilipalasbutterfly.N.M.PL aand.CONJ triotry.V.INFIN dalcontinue.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ aand.CONJ allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG efowith.PREP nhadfather.N.M.SG+NM ynPRT helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | I remember running after the butterflies and trying to catch them and being out in the field with my father collecting the corn |
421 | HER | a wedyn o(edde)n nhw (y)n berwi llond tun fel hyn o rheini oedd yn dod (.) i_mewn &n uh fel un NaftaCS (.) ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT berwiboil.V.INFIN llondfullness.N.M.SG tuntin.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP rheinithose.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN i_mewnin.ADV uher.IM fellike.CONJ unone.NUM Naftaname yndeisn't_it.IM . |
| | and then they would boil a whole tin like this from those that came in, like the nafta |
421 | HER | a wedyn o(edde)n nhw (y)n berwi llond tun fel hyn o rheini oedd yn dod (.) i_mewn &n uh fel un NaftaCS (.) ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT berwiboil.V.INFIN llondfullness.N.M.SG tuntin.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP rheinithose.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN i_mewnin.ADV uher.IM fellike.CONJ unone.NUM Naftaname yndeisn't_it.IM . |
| | and then they would boil a whole tin like this from those that came in, like the nafta |
424 | HER | uh amser hynny oedd y NaftaCS yn dod o (y)r Unol_Daleithiau . |
| | uher.IM amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Naftaname ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF Unol_Daleithiauname . |
| | in those days, the nafta came from the US. |
430 | HER | dan ni (y)n galw nhw [?] chocloS ["] . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT galwcall.V.INFIN nhwthey.PRON.3P choclocorn_on_the_cob.N.M.SG . |
| | we call them choclo |
466 | HER | oedden nhw (y)n dyfeisio bob math o [/] o +/. |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dyfeisioinvent.V.INFIN bobeach.PREQ+SM mathtype.N.F.SG oof.PREP ohe.PRON.M.3S . |
| | they invented all sorts of... |
469 | HER | dw i (y)n cofio rhywun yn deud hanes (.) bod uh (.) uh wedi gwneud uh trol bach fel hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN hanesstory.N.M.SG bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM wediafter.PREP gwneudmake.V.INFIN uher.IM trolcart.N.F.SG bachsmall.ADJ fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | I remember somebody telling the story that [they] had made a little trailer like this |
469 | HER | dw i (y)n cofio rhywun yn deud hanes (.) bod uh (.) uh wedi gwneud uh trol bach fel hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN hanesstory.N.M.SG bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM wediafter.PREP gwneudmake.V.INFIN uher.IM trolcart.N.F.SG bachsmall.ADJ fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | I remember somebody telling the story that [they] had made a little trailer like this |
472 | HER | oedden nhw (y)n cadw dwy afr (..) dwy chivaS (.) yn y [/] yn y buarth fel (yn)a . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cadwkeep.V.INFIN dwytwo.NUM.F afrgoat.N.F.SG+SM dwytwo.NUM.F chivakid.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF buarthyard.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they used to keep two goats, two chivas (female kid) in the yard like that. |
472 | HER | oedden nhw (y)n cadw dwy afr (..) dwy chivaS (.) yn y [/] yn y buarth fel (yn)a . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cadwkeep.V.INFIN dwytwo.NUM.F afrgoat.N.F.SG+SM dwytwo.NUM.F chivakid.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF buarthyard.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they used to keep two goats, two chivas (female kid) in the yard like that. |
472 | HER | oedden nhw (y)n cadw dwy afr (..) dwy chivaS (.) yn y [/] yn y buarth fel (yn)a . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cadwkeep.V.INFIN dwytwo.NUM.F afrgoat.N.F.SG+SM dwytwo.NUM.F chivakid.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF buarthyard.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they used to keep two goats, two chivas (female kid) in the yard like that. |
478 | HER | a wir o(edde)n nhw (y)n bachu un o rheini yn y (.) car bach (y)ma . |
| | aand.CONJ wirtrue.ADJ+SM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bachuhook.V.INFIN unone.NUM oof.PREP rheinithose.PRON ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV . |
| | and they would tie one of them to this little car |
478 | HER | a wir o(edde)n nhw (y)n bachu un o rheini yn y (.) car bach (y)ma . |
| | aand.CONJ wirtrue.ADJ+SM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bachuhook.V.INFIN unone.NUM oof.PREP rheinithose.PRON ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV . |
| | and they would tie one of them to this little car |
489 | HER | uh um dw i (ddi)m yn cofio enw [?] +//. |
| | uher.IM umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN enwname.N.M.SG . |
| | I don't remember the name... |
490 | HER | os mai Rhodri_WynCS neu xxx oedd yn deud yr hanes . |
| | osif.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS Rhodri_Wynname neuor.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG . |
| | whether it was Rhodri Wyn telling the story. |
494 | HER | mae o (y)n y llyfr [//] uh (y)n llyfr Gaim(an)CS [//] GaimanCS (.) efo xxx rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG uher.IM ynPRT llyfrbook.N.M.SG Gaimanname Gaimanname efowith.PREP rŵannow.ADV . |
| | it's in the Gaiman book, by [...] now. |
494 | HER | mae o (y)n y llyfr [//] uh (y)n llyfr Gaim(an)CS [//] GaimanCS (.) efo xxx rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG uher.IM ynPRT llyfrbook.N.M.SG Gaimanname Gaimanname efowith.PREP rŵannow.ADV . |
| | it's in the Gaiman book, by [...] now. |
502 | HER | wel mae o (y)n ddifyr cofia . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddifyramusing.ADJ+SM cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | well, it's fascinating, you know. |
505 | HER | ges i o (y)n presant rŵan pan uh (.) (e)fo (y)r cyfieithiad . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ynPRT presantpresent.N.M.SG rŵannow.ADV panwhen.CONJ uher.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF cyfieithiadtranslation.N.M.SG . |
| | I got it as a present now when... with the translation. |
510 | HER | mae (y)n deud i bobl GaimanCS ond mae o (y)n &d &m +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM Gaimanname ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it says it's for the people of Gaiman but it's... |
510 | HER | mae (y)n deud i bobl GaimanCS ond mae o (y)n &d &m +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM Gaimanname ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it says it's for the people of Gaiman but it's... |
516 | HER | ond mae (y)n werth ddarllen . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT werthvalue.N.M.SG+SM ddarllenread.V.INFIN+SM . |
| | but it's worth reading. |
517 | HER | RhodriCS yn deud lot o hanes . |
| | Rhodriname ynPRT deudsay.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP hanesstory.N.M.SG . |
| | Rhodri tells lots of stories. |
522 | HER | +< wyddost ti bod ni (we)di bod yn gweld Llain_LasCS diwrnod o (y)r blaen ? |
| | wyddostknow.V.2S.PRES+SM tiyou.PRON.2S bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gweldsee.V.INFIN Llain_Lasname diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG ? |
| | did you know we went to see Llain Las the other day? |
531 | HER | +< aeson ni (y)n gynharach . |
| | aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ynPRT gynharachearly.ADJ.COMP+SM . |
| | we went earlier. |
543 | HER | wrthi (y)n uh pluo uh (.) twrci . |
| | wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT uher.IM pluopluck_feathers.V.INFIN uher.IM twrciturkey.N.M.SG . |
| | busy plucking a turkey. |
545 | HER | oedd o (we)di cael twrci fo xxx o (y)r xxx ac wrthi (y)n bluo fo . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN twrciturkey.N.M.SG fohe.PRON.M.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF acand.CONJ wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT bluopluck_feathers.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S . |
| | he'd got his turkey from the [...] and was plucking it. |
557 | HER | mae (y)n cael ryw haen bach o (..) fwd (.) bob hyn a hyn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM haenlayer.N.F.SG bachsmall.ADJ oof.PREP fwdmud.N.M.SG+SM bobeach.PREQ+SM hynthis.PRON.DEM.SP aand.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | it gets a little layer of mud every now and again. |
559 | HER | ond (dy)dy o (ddi)m (y)n colli darn o ddŵr . |
| | ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT collilose.V.INFIN darnpiece.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM . |
| | but it doesn't leak any water. |
566 | HER | +< a CaiCS (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ Cainame ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Cai was saying: |
567 | HER | +" dw i ddim (y)n cael amser i adeiladu hi o (y)r newydd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP adeiladubuild.V.INFIN hishe.PRON.F.3S oof.PREP yrthe.DET.DEF newyddnew.ADJ . |
| | I don't have the time to build it from scratch. |
573 | HER | achos oedd o (y)n deud bod o methu cael neb i helpu o lanhau y tŷ na dim_byd . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S methufail.V.INFIN caelget.V.INFIN nebanyone.PRON ito.PREP helpuhelp.V.INFIN oof.PREP lanhauclean.V.INFIN+SM.[or].clean.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG dim_bydnothing.ADV . |
| | because he was saying he couldn't find anybody to help him clean the house or anything. |
579 | HER | bobl yn brin iawn i helpu . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT brinscarce.ADJ+SM iawnvery.ADV ito.PREP helpuhelp.V.INFIN . |
| | there are very few people around to help. |
622 | HER | +< ac oedd hi (y)n rhoid y ddau air yn un . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM airword.N.M.SG+SM ynPRT unone.NUM . |
| | and she merged the two words |
622 | HER | +< ac oedd hi (y)n rhoid y ddau air yn un . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM airword.N.M.SG+SM ynPRT unone.NUM . |
| | and she merged the two words |
648 | HER | +< gwyddau (y)n dechrau . |
| | gwyddaugoose.N.F.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | geese would begin... |
817 | HER | mae [/] mae (y)n ddifyr clywed yn_dydy (..) hanesion . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT ddifyramusing.ADJ+SM clywedhear.V.INFIN yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG hanesionstorys.N.M.PL . |
| | it's interesting hearing stories, isn't it? |
820 | HER | a dw i (y)n cofio ni (y)n ateb nhw (y)n_ôl +"/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT atebanswer.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | and I remember us answering them back. |
820 | HER | a dw i (y)n cofio ni (y)n ateb nhw (y)n_ôl +"/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT atebanswer.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | and I remember us answering them back. |
825 | HER | o(edde)n ni (y)n ateb nhw (y)n_ôl . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT atebanswer.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | we'd answer them back. |
826 | HER | achos uh oedd y &n (.) mamau (y)n fodlon i ffraeo . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF mamaumothers.N.F.PL ynPRT fodloncontent.ADJ+SM ito.PREP ffraeoquarrel.V.INFIN . |
| | because the mothers would be happy with arguing . |
827 | HER | a wedyn o(edde)n ni (y)n ateb nhw (y)n_ôl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT atebanswer.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | and we'd answer back. |
829 | HER | a dw i (y)n cofio (.) pan fues i (y)n [/] yn ComodoroCS i ddechrau . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP Comodoroname ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | and I remember when I was in Comodoro for the first time. |
829 | HER | a dw i (y)n cofio (.) pan fues i (y)n [/] yn ComodoroCS i ddechrau . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP Comodoroname ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | and I remember when I was in Comodoro for the first time. |
829 | HER | a dw i (y)n cofio (.) pan fues i (y)n [/] yn ComodoroCS i ddechrau . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP Comodoroname ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | and I remember when I was in Comodoro for the first time. |
832 | HER | o(eddw)n i (y)n (e)iste(dd) efo mam mewn teatroS . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT eisteddsit.V.INFIN efowith.PREP mammother.N.F.SG mewnin.PREP teatrotheatre.N.M.SG . |
| | I was sitting with Mum in a theatre. |
834 | HER | dw i ddi(m) yn cofio rŵan lle oedd o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't remember where it is any more. |
836 | HER | a mam yn dal i siarad Cymraeg â fi . |
| | aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT dalstill.ADV ito.PREP siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and mum would still be speaking Welsh to me. |
837 | HER | a fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I would say... |
839 | HER | +" mi fydd (y)na bobl ddim yn deall ni . |
| | miPRT.AFF fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV boblpeople.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN niwe.PRON.1P . |
| | there'll be people who won't understand us. |
842 | HER | +" pobl fan hyn o (ei)n cwmpas ni (ddi)m (y)n deall dim un gair . |
| | poblpeople.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP oof.PREP einour.ADJ.POSS.1P cwmpasround.N.M.SG niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN dimnot.ADV unone.NUM gairword.N.M.SG . |
| | the people around us won't understand a word. |
851 | HER | +< oedden ni (y)n si(ei) +/. |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT sieishy.ADJ . |
| | we were shy. |
853 | HER | +< o(edde)n ni (y)n mynd yn siei . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sieishy.ADJ . |
| | we'd get shy. |
853 | HER | +< o(edde)n ni (y)n mynd yn siei . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sieishy.ADJ . |
| | we'd get shy. |
854 | HER | oedden ni (y)n mynd yn siei . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sieishy.ADJ . |
| | we'd get shy. |
854 | HER | oedden ni (y)n mynd yn siei . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sieishy.ADJ . |
| | we'd get shy. |
907 | HER | ond dw i (y)n deall bod o (y)n &h anodd rŵan +/. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ rŵannow.ADV . |
| | but I understand that it's difficult now... |
907 | HER | ond dw i (y)n deall bod o (y)n &h anodd rŵan +/. |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ rŵannow.ADV . |
| | but I understand that it's difficult now... |
910 | HER | achos maen nhw (y)n mynd i (y)r ysgol Hendre yn dydyn ? |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG Hendrename ynPRT dydynbe.V.3P.PRES.NEG ? |
| | because they go to Hendre school, don't they? |
910 | HER | achos maen nhw (y)n mynd i (y)r ysgol Hendre yn dydyn ? |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG Hendrename ynPRT dydynbe.V.3P.PRES.NEG ? |
| | because they go to Hendre school, don't they? |
923 | HER | mae [/] mae (y)r cylch yn gryfach yn y stryd nac ydy o yn yr aelwyd bellach . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cylchcircle.N.M.SG ynPRT gryfachstrong.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF aelwydhearth.N.F.SG bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | there's a stronger community on the street thesedays than in the home. |
923 | HER | mae [/] mae (y)r cylch yn gryfach yn y stryd nac ydy o yn yr aelwyd bellach . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cylchcircle.N.M.SG ynPRT gryfachstrong.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF aelwydhearth.N.F.SG bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | there's a stronger community on the street thesedays than in the home. |
923 | HER | mae [/] mae (y)r cylch yn gryfach yn y stryd nac ydy o yn yr aelwyd bellach . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cylchcircle.N.M.SG ynPRT gryfachstrong.ADJ.COMP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF aelwydhearth.N.F.SG bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | there's a stronger community on the street thesedays than in the home. |
925 | HER | +< yndy yndy &n mae (y)n gryfach (.) gryfach lawer . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT gryfachstrong.ADJ.COMP+SM gryfachstrong.ADJ.COMP+SM lawermany.QUAN+SM . |
| | yes it's much stronger. |
927 | HER | a wedyn mae o (y)n mynd (.) o ddwylo rywun (y)n_dydy ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddwylohands.N.F.PL+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | and then you no longer have control over it. |
939 | HER | a wyddost ti dw i (y)n meddwl rŵan ynde (.) fel mae pethau wedi newid . |
| | aand.CONJ wyddostknow.V.2S.PRES+SM tiyou.PRON.2S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN rŵannow.ADV yndeisn't_it.IM fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES pethauthings.N.M.PL wediafter.PREP newidchange.V.INFIN . |
| | and I'm thinking how things have changed. |
941 | HER | achos uh mae rest o wlad Ariannin (.) wedi anwybyddu (.) blynyddoedd blynyddoedd lawer bod ni yn fan hyn . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES restrest.N.M.SG oof.PREP wladcountry.N.F.SG+SM ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE wediafter.PREP anwybydduignore.V.INFIN blynyddoeddyears.N.F.PL blynyddoeddyears.N.F.PL lawermany.QUAN+SM bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | because the rest of Argentina has ignored the fact that we're here for years. |
942 | HER | dw i (y)n cofio ryw (.) athrawes wedi ymddeol yn San_JuanCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rywsome.PREQ+SM athrawesteacher.N.F.SG wediafter.PREP ymddeolretire.V.INFIN ynin.PREP San_Juanname . |
| | I remember a teacher that retired in San Juan. |
942 | HER | dw i (y)n cofio ryw (.) athrawes wedi ymddeol yn San_JuanCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rywsome.PREQ+SM athrawesteacher.N.F.SG wediafter.PREP ymddeolretire.V.INFIN ynin.PREP San_Juanname . |
| | I remember a teacher that retired in San Juan. |
945 | HER | ac oedden nhw (y)n cadw +//. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cadwkeep.V.INFIN . |
| | and they kept... |
947 | HER | o(edde)n nhw (we)di dod â [/] â dynes oedd yn adrodd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP dyneswoman.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT adroddrecite.V.INFIN . |
| | they'd brought a recitalist with them. |
951 | HER | o(edde)n nhw (y)n (.) &n yn [/] yn swnio gitâr ac ati . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT ynPRT swniosound.V.INFIN gitârguitar.N.M.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | they were playing the guitar and so on. |
951 | HER | o(edde)n nhw (y)n (.) &n yn [/] yn swnio gitâr ac ati . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT ynPRT swniosound.V.INFIN gitârguitar.N.M.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | they were playing the guitar and so on. |
951 | HER | o(edde)n nhw (y)n (.) &n yn [/] yn swnio gitâr ac ati . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ynPRT ynPRT swniosound.V.INFIN gitârguitar.N.M.SG acand.CONJ atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | they were playing the guitar and so on. |
954 | HER | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai maen nhw (y)n meddwl mae India(id) [//] Indiaid â (y)r bluen yn fan (h)yn . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN maebe.V.3S.PRES Indiaidname Indiaidname âwith.PREP yrthat.PRON.REL bluenpluck_feathers.V.3P.IMPER+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I thought they thought it was Indians living here. |
954 | HER | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai maen nhw (y)n meddwl mae India(id) [//] Indiaid â (y)r bluen yn fan (h)yn . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN maebe.V.3S.PRES Indiaidname Indiaidname âwith.PREP yrthat.PRON.REL bluenpluck_feathers.V.3P.IMPER+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I thought they thought it was Indians living here. |
954 | HER | o(eddw)n i (y)n meddwl (e)fallai maen nhw (y)n meddwl mae India(id) [//] Indiaid â (y)r bluen yn fan (h)yn . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN maebe.V.3S.PRES Indiaidname Indiaidname âwith.PREP yrthat.PRON.REL bluenpluck_feathers.V.3P.IMPER+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I thought they thought it was Indians living here. |
961 | HER | a (we)dyn (dy)ma fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and then I said... |
963 | HER | +" a dw i (y)n mynd i eiste(dd) yng nghanol y [//] yr athrawon uh San_JuanCS (.) gael gweld be maen nhw (y)n feddwl +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP eisteddsit.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S nghanolmiddle.N.M.SG+NM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL uher.IM San_Juanname gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | and I'm going to sit with the teachers from San Juan to see what they think... |
963 | HER | +" a dw i (y)n mynd i eiste(dd) yng nghanol y [//] yr athrawon uh San_JuanCS (.) gael gweld be maen nhw (y)n feddwl +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP eisteddsit.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S nghanolmiddle.N.M.SG+NM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL uher.IM San_Juanname gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | and I'm going to sit with the teachers from San Juan to see what they think... |
967 | HER | yn y lle . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | in the place. |
970 | HER | ac o(eddw)n i (y)n deud um +"/. |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN umum.IM . |
| | and I said... |
971 | HER | +" &ben dach chi wedi cerdded dipyn rŵan yn xxx yn ChubutCS . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP cerddedwalk.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM rŵannow.ADV ynPRT ynin.PREP Chubutname . |
| | you've walked a bit in Chubut now. |
971 | HER | +" &ben dach chi wedi cerdded dipyn rŵan yn xxx yn ChubutCS . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP cerddedwalk.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM rŵannow.ADV ynPRT ynin.PREP Chubutname . |
| | you've walked a bit in Chubut now. |
973 | HER | +" be dach chi (y)n feddwl o (y)r uh gymdeithas yma ? |
| | bewhat.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM gymdeithassociety.N.F.SG+SM ymahere.ADV ? |
| | what do you think of our community here? |
988 | HER | athrawes yn dysgu (y)r plant . |
| | athrawesteacher.N.F.SG ynPRT dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | a teacher teaching the children. |
992 | HER | ond doedd gynnon nhw ddim gès be oedd lawr <yn y> [//] yn y De . |
| | ondbut.CONJ doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG gynnonwith_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM gèsclue.N.M.SG bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF lawrdown.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF DeSouth.N.M.SG . |
| | but they didn't have a clue what was down south. |
992 | HER | ond doedd gynnon nhw ddim gès be oedd lawr <yn y> [//] yn y De . |
| | ondbut.CONJ doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG gynnonwith_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM gèsclue.N.M.SG bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF lawrdown.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF DeSouth.N.M.SG . |
| | but they didn't have a clue what was down south. |
1001 | HER | ond rŵan (..) dw i (y)n gweld fel maen nhw (y)n gwerthfawrogi (.) um uh (.) gwaith y Cymry i ddechrau . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwerthfawrogiappreciate.V.INFIN umum.IM uher.IM gwaithwork.N.M.SG ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | but now... I see how people appreciate the work that the Welsh initially did here. |
1001 | HER | ond rŵan (..) dw i (y)n gweld fel maen nhw (y)n gwerthfawrogi (.) um uh (.) gwaith y Cymry i ddechrau . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwerthfawrogiappreciate.V.INFIN umum.IM uher.IM gwaithwork.N.M.SG ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | but now... I see how people appreciate the work that the Welsh initially did here. |
1006 | HER | a rhaid i ni (.) gydnabod bod [/] uh [//] <bod ni (we)di> [//] bod diwylliant ChubutCS yn uh [//] yn gorwedd deudwch (.) ar hynny dan ni (we)di adael y Cymry . |
| | aand.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P gydnabodacknowledge.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN uher.IM bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES Chubutname ynPRT uher.IM ynPRT gorweddlie_down.V.INFIN deudwchsay.V.2P.PRES aron.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | and we have to acknowledge that Chubut's culture lies upon what we left the Welsh. |
1006 | HER | a rhaid i ni (.) gydnabod bod [/] uh [//] <bod ni (we)di> [//] bod diwylliant ChubutCS yn uh [//] yn gorwedd deudwch (.) ar hynny dan ni (we)di adael y Cymry . |
| | aand.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P gydnabodacknowledge.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN uher.IM bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES Chubutname ynPRT uher.IM ynPRT gorweddlie_down.V.INFIN deudwchsay.V.2P.PRES aron.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | and we have to acknowledge that Chubut's culture lies upon what we left the Welsh. |
1008 | HER | mae (y)r corau (y)n dal ymlaen yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF corauchoirs.N.M.PL ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | the choirs are keeping going, aren't they? |
1010 | HER | mae (y)r eisteddfod yn dal ymlaen (.) yn ddi_(dor) [/] ddi_dor &f . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT ddi_dorcontinuous.ADJ+SM ddi_dorcontinuous.ADJ+SM . |
| | the Eisteddfod is still going... relentlessly. |
1010 | HER | mae (y)r eisteddfod yn dal ymlaen (.) yn ddi_(dor) [/] ddi_dor &f . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT ddi_dorcontinuous.ADJ+SM ddi_dorcontinuous.ADJ+SM . |
| | the Eisteddfod is still going... relentlessly. |
1023 | HER | uh i bawb wybod be dan ni (y)n wneud . |
| | uher.IM ito.PREP bawbeveryone.PRON+SM wybodknow.V.INFIN+SM bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | for everybody to know what we're doing. |
1025 | HER | a yn enwedig o (y)r web rŵan . |
| | aand.CONJ ynPRT enwedigespecially.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF webweb.N.F.SG rŵannow.ADV . |
| | and especially with the web now. |
1028 | HER | +< pwy (ba)sai (y)n meddwl (.) fasai steddfod ni yn cael ei gweld drwy (y)r byd ynde . |
| | pwywho.PRON basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT meddwlthink.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM steddfodeisteddfod.N.F.SG niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S gweldsee.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF bydworld.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | who would have thought that our Eisteddfod would be seen throughout the world? |
1028 | HER | +< pwy (ba)sai (y)n meddwl (.) fasai steddfod ni yn cael ei gweld drwy (y)r byd ynde . |
| | pwywho.PRON basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT meddwlthink.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM steddfodeisteddfod.N.F.SG niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S gweldsee.V.INFIN drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF bydworld.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | who would have thought that our Eisteddfod would be seen throughout the world? |
1042 | HER | a mae pawb yn deud . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and everybody says so. |
1044 | HER | yn españolesS italianosS portuguesesS . |
| | ynPRT españolesSpanish.N.M.PL italianositalian.ADJ.M.PL portuguesesportuguese.ADJ.M.PL . |
| | Spanish, Italians, Portuguese. |
1046 | HER | ond yr unig rhai sy (y)n cadw traddodiad (.) ydych chi . |
| | ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ rhaisome.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT cadwkeep.V.INFIN traddodiadtradition.N.M.SG ydychbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P . |
| | but you are the only ones keeping the tradition. |
1048 | HER | dach chi xxx yn wneud cymanfa ganu neu consert neu (.) uh noson lawen neu +... |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM cymanfaassembly.N.F.SG ganusing.V.INFIN+SM neuor.CONJ consertconcert.N.M.SG neuor.CONJ uher.IM nosonnight.N.F.SG lawenmerry.ADJ+SM neuor.CONJ . |
| | you're [...] holding a singing festival or a concert or Noson Lawen (singing) . |
1053 | HER | a chi (y)dy (y)r (.) y gymdeithas hyna (.) hyna yn uh ChubutCS (y)ma . |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM hynathere.ADV+H hynathere.ADV+H ynPRT uher.IM Chubutname ymahere.ADV . |
| | and you're the oldest community in Chubut. |
1058 | HER | na mae rhai yn deud y [/] y gymdeithas gyntaf ydy (y)r Indiaid . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES rhaisome.PRON ynPRT deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM gyntaffirst.ORD+SM ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Indiaidname . |
| | no, some say that the oldest community is the Indians. |
1068 | HER | a dan ni (y)n cydnabod na nhw oedd +... |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cydnabodacknowledge.V.INFIN na(n)or.CONJ nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | and we acknowledge that they... |
1127 | HER | o(eddw)n i (y)n ddiobaith iawn . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ddiobaithhopeless.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | I very much lost hope . |
1129 | HER | +< o(eddw)n i (y)n deud wrth yr athrawon pan ddaeson nhw (y)ma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL panwhen.CONJ ddaesoncome.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV . |
| | I said to the teachers when they came here... |
1134 | HER | ond be oedd yn bod ? |
| | ondbut.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bodbe.V.INFIN ? |
| | but what was wrong? |
1135 | HER | bobl yn oed i (.) ddim wedi cael uh &n gramáticaS na dim_byd <yn y Sbaeneg> [//] yn y Gymraeg . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT oedage.N.M.SG ito.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM gramáticagrammar.N.F.S nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG dim_bydnothing.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | people my age hadn't been taught grammar or anything in Spanish...in Welsh. |
1135 | HER | bobl yn oed i (.) ddim wedi cael uh &n gramáticaS na dim_byd <yn y Sbaeneg> [//] yn y Gymraeg . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT oedage.N.M.SG ito.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM gramáticagrammar.N.F.S nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG dim_bydnothing.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | people my age hadn't been taught grammar or anything in Spanish...in Welsh. |
1135 | HER | bobl yn oed i (.) ddim wedi cael uh &n gramáticaS na dim_byd <yn y Sbaeneg> [//] yn y Gymraeg . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT oedage.N.M.SG ito.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM gramáticagrammar.N.F.S nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG dim_bydnothing.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | people my age hadn't been taught grammar or anything in Spanish...in Welsh. |
1140 | HER | ni (ddi)m_ond siarad &w uh [//] siarad â nhw fel (h)yn yn gyffredin . |
| | niwe.PRON.1P ddim_ondonly.ADV+SM siaradtalk.V.INFIN uher.IM siaradtalk.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT gyffredincommon.ADJ+SM . |
| | we can only speak to them like this. |
1142 | HER | ond <mae (y)na> [/] mae (y)na lyfrau (y)n dod rŵan yn_does uh . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lyfraubooks.N.M.PL+SM ynPRT dodcome.V.INFIN rŵannow.ADV yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG uher.IM . |
| | but there are books now aren't there? |
1144 | HER | métodosS ar_gyfer uh (..) dysgu Cymraeg yn werth ei gweld . |
| | métodosmethod.N.M.PL ar_gyferfor.PREP uher.IM dysguteach.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT werthvalue.N.M.SG+SM eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES gweldsee.V.INFIN . |
| | methods for learning Welsh are worth reading. |
1158 | HER | +< ar uh [//] ar be oeddech chi (y)n byw ar y +//. |
| | aron.PREP uher.IM aron.PREP bewhat.INT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | what did you live on? |
1159 | HER | o(edde)ch chi (y)n mynd â llaeth i ffactri neu rhywbeth ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP llaethmilk.N.M.SG ito.PREP ffactrifactory.N.F.SG neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG ? |
| | did you take milk to the factory or something? |
1210 | HER | a be oeddech chi (y)n gael at y cynhaliaeth ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM atto.PREP ythe.DET.DEF cynhaliaethsupport.N.F.SG ? |
| | and what would you get for maintenance? |
1238 | HER | <(o)herwydd bod hi> [?] (y)n gwisgo saith o fechgyn ynde . |
| | oherwyddbecause.CONJ bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gwisgodress.V.INFIN saithseven.NUM oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM yndeisn't_it.IM . |
| | because she had to clothe seven boys. |
1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Glan_Caeronname ynPRT uher.IM athrawonteachers.N.M.PL . |
| | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Glan_Caeronname ynPRT uher.IM athrawonteachers.N.M.PL . |
| | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Glan_Caeronname ynPRT uher.IM athrawonteachers.N.M.PL . |
| | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Glan_Caeronname ynPRT uher.IM athrawonteachers.N.M.PL . |
| | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Glan_Caeronname ynPRT uher.IM athrawonteachers.N.M.PL . |
| | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
1373 | HER | ac wedyn (.) os oedd rhywun yn uh wneud rhyw ddrygioni (.) oedd (h)i (y)n deud +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM rhywsome.PREQ ddrygioniwrongdoing.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and if somebody was naughty she would say: |
1373 | HER | ac wedyn (.) os oedd rhywun yn uh wneud rhyw ddrygioni (.) oedd (h)i (y)n deud +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM rhywsome.PREQ ddrygioniwrongdoing.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and if somebody was naughty she would say: |
1374 | HER | +" sefa di ar dy draed rŵan (.) a edrych di (.) ar y (.) blotyn bach (y)na sydd ar y blacbord yn fan (y)na . |
| | sefastand.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S draedfeet.N.MF.SG+SM rŵannow.ADV aand.CONJ edrychlook.V.INFIN diyou.PRON.2S+SM aron.PREP ythe.DET.DEF blotynspot.N.M.SG bachsmall.ADJ ynathere.ADV syddbe.V.3S.PRES.REL aron.PREP ythe.DET.DEF blacbordblackboard.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | stand up and look at this little spot on the black board. |
1376 | HER | +" a mae (y)na [//] fydd (y)na fochyn bach yn diengyd o fan (y)na rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV fochynpig.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ynPRT diengydescape.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV rŵannow.ADV . |
| | and a little pig is going to escape from it now. |
1377 | HER | a wedyn oedd &t [/] oedd y bachgen fan hyn yn (.) dawel dawel dawel am rhyw hanner awr nes oedd o wedi &s &=laugh +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT dawelquiet.ADJ+SM dawelquiet.ADJ+SM dawelquiet.ADJ+SM amfor.PREP rhywsome.PREQ hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG nesnearer.ADJ.COMP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP . |
| | and the boy was there all quiet for about half an hour until he'd... |
1397 | HER | oedden nhw (y)n dyfeisio rywbeth i +//. |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dyfeisioinvent.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP . |
| | they'd come up with something to... |
1398 | HER | ddim yn curo nhw . |
| | ddimnot.ADV+SM ynPRT curobeat.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | not beat them. |
1402 | HER | +< na ddim yn curo nhw ie ie . |
| | nano.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT curobeat.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | they didn't beat them. |
1409 | HER | oedd mam yn [/] mam efo (y)r wialen . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT mammother.N.F.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF wialenrod.N.F.SG+SM . |
| | Mum had the cane. |
1421 | HER | be o(eddw)n i (y)n mynd i ddeud rŵan ? |
| | bewhat.INT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM rŵannow.ADV ? |
| | what was I going to say now? |
1443 | HER | yn ddifrifol ynde . |
| | ynPRT ddifrifolserious.ADJ+SM yndeisn't_it.IM . |
| | a bad one. |
1445 | HER | a &m i (y)n cofio mam yn cymryd wialen (.) a rhoid o ar (f)y nghoesau i fel hyn . |
| | aand.CONJ ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT cymrydtake.V.INFIN wialenrod.N.F.SG+SM aand.CONJ rhoidgive.V.INFIN ohe.PRON.M.3S aron.PREP fymy.ADJ.POSS.1S nghoesauleg.N.F.PL+NM ito.PREP fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and I remember Mum taking the cane and putting it on my legs like this. |
1445 | HER | a &m i (y)n cofio mam yn cymryd wialen (.) a rhoid o ar (f)y nghoesau i fel hyn . |
| | aand.CONJ ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT cymrydtake.V.INFIN wialenrod.N.F.SG+SM aand.CONJ rhoidgive.V.INFIN ohe.PRON.M.3S aron.PREP fymy.ADJ.POSS.1S nghoesauleg.N.F.PL+NM ito.PREP fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and I remember Mum taking the cane and putting it on my legs like this. |
1446 | HER | a dw i (y)n cofio yncl IforCS yn dod acw . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN yncluncle.N.M.SG Iforname ynPRT dodcome.V.INFIN acwover there.ADV . |
| | and I remember Uncle Ifor coming by. |
1446 | HER | a dw i (y)n cofio yncl IforCS yn dod acw . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN yncluncle.N.M.SG Iforname ynPRT dodcome.V.INFIN acwover there.ADV . |
| | and I remember Uncle Ifor coming by. |
1450 | HER | a finnau (y)n <estyn a(r)> [///] eiste(dd) ar ei lin o (.) a dangos +"/. |
| | aand.CONJ finnauI.PRON.EMPH.1S+SM ynPRT estynreach.V.INFIN aron.PREP eisteddsit.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S linflax.N.M.SG+SM.[or].knee.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ dangosshow.V.INFIN . |
| | and I sat o his lap and showed. |
1456 | HER | +" wel be fuest ti (y)n wneud ? |
| | welwell.IM bewhat.INT fuestbe.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | well what did you do? |
1486 | HER | o(eddw)n i (y)n TrelewCS (y)ma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP Trelewname ymahere.ADV . |
| | I was here in Trelew. |
1488 | HER | ac oedd y band yn uh +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bandband.N.M.SG ynPRT uher.IM . |
| | and the band were... |
1491 | HER | <oedd y band> [/] oedd y band yn dod i (y)r parc . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bandband.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bandband.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF parcpark.N.M.SG . |
| | the band was coming to the park. |
1500 | HER | a dyma &m (.) uh (.) mam yn deud +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV uher.IM mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Mum was saying: |
1512 | HER | o(eddw)n i efo (y)r clwt llestri yn trio hitio fo . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S efowith.PREP yrthe.DET.DEF clwtcloth.N.M.SG llestrivessel.N.M.PL ynPRT triotry.V.INFIN hitiohit.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | I was trying to hit him with the rag. |
1514 | HER | a fo hefo (y)r (.) lliain yn trio hitio fi . |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S hefowith.PREP+H yrthe.DET.DEF lliainlinen.N.M.SG ynPRT triotry.V.INFIN hitiohit.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | and he was trying to hit me with the towel. |
1517 | HER | ac wrth_gwrs oedd y lliain [//] &d uh (.) cadach llestri (y)n (w)lyb . |
| | acand.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lliainlinen.N.M.SG uher.IM cadachcloth.N.M.SG llestrivessel.N.M.PL ynPRT wlybwet.ADJ+SM . |
| | and of course the towel, dish cloth was wet. |
1519 | HER | a xxx [//] a (y)r wal i_gyd yn (w)lyb fel (h)yn i_gyd . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF walwall.N.F.SG i_gydall.ADJ ynPRT wlybwet.ADJ+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP i_gydall.ADJ . |
| | and the wall was all wet. |
1523 | HER | +" be dach chi (we)di bod yn wneud ? |
| | bewhat.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | what have you been doing? |
1568 | HER | +" dan ni (y)n mynd (h)efyd . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | we're going too. |
1581 | HER | dw i (y)n cofio rhyw ddynes uh (.) yn mynd hefo ni a deud +"/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywsome.PREQ ddyneswoman.N.F.SG+SM uher.IM ynPRT myndgo.V.INFIN hefowith.PREP+H niwe.PRON.1P aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | I remember some woman with us and saying: |
1581 | HER | dw i (y)n cofio rhyw ddynes uh (.) yn mynd hefo ni a deud +"/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywsome.PREQ ddyneswoman.N.F.SG+SM uher.IM ynPRT myndgo.V.INFIN hefowith.PREP+H niwe.PRON.1P aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | I remember some woman with us and saying: |
1592 | HER | yn ffrwythau . |
| | ynPRT ffrwythaufruits.N.M.PL . |
| | fruit. |
1715 | HER | +" mañanaS &g uh (y)fory HerminiaCS fydden ni (y)n mynd ati i wneud teisennod bach (.) i fynd â nhw (.) i tŷ (y)r hen bobl . |
| | mañanatomorrow.ADV uher.IM yforytomorrow.ADV Herminianame fyddenbe.V.3P.COND+SM niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM teisennodcake.N.F.PL bachsmall.ADJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP tŷhouse.N.M.SG yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | tomorrow Herminia we'll make little cakes to take to the elderly people. |
1720 | HER | oedd uh (.) dau neu dri Cymro yno ond oedd hi (y)n nabod o (y)n iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM dautwo.NUM.M neuor.CONJ drithree.NUM.M+SM CymroWelsh_person.N.M.SG ynothere.ADV ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | there were two or three Welsh people there but she knew them well. |
1720 | HER | oedd uh (.) dau neu dri Cymro yno ond oedd hi (y)n nabod o (y)n iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM dautwo.NUM.M neuor.CONJ drithree.NUM.M+SM CymroWelsh_person.N.M.SG ynothere.ADV ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | there were two or three Welsh people there but she knew them well. |
1722 | HER | ac oedd hi (y)n mynd i edrych amdanyn nhw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanynfor_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and she was going to look for them. |
1724 | HER | a rŵan oedden ni (y)n wneud teisennod bach . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teisennodcake.N.F.PL bachsmall.ADJ . |
| | and we were making little cakes. |
1726 | HER | a fi wrthi (y)n crasu a mam yn wneud nhw ynde . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT crasubake.V.INFIN aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P yndeisn't_it.IM . |
| | I was baking and Mum was preparing them. |
1726 | HER | a fi wrthi (y)n crasu a mam yn wneud nhw ynde . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT crasubake.V.INFIN aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P yndeisn't_it.IM . |
| | I was baking and Mum was preparing them. |
1733 | HER | un ar_gyfer &g y [/] y gegin oedd yn cwcio merched hynny . |
| | unone.NUM ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF geginkitchen.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT cwciocook.V.INFIN merchedgirl.N.F.PL hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | one for the girls cooking in the kitchen. |
1735 | HER | a wedyn <clamp o &m o o> [//] clamp o &m o fag fel hyn (.) <yn yn> [/] yn yn llawnach na (y)r lleill . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP oof.PREP clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP fagbag.N.M.SG+SM.[or].rear.V.3S.PRES+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT llawnachfull.ADJ.COMP naPRT.NEG yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON . |
| | and then a big one like this, fuller than the rest. |
1735 | HER | a wedyn <clamp o &m o o> [//] clamp o &m o fag fel hyn (.) <yn yn> [/] yn yn llawnach na (y)r lleill . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP oof.PREP clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP fagbag.N.M.SG+SM.[or].rear.V.3S.PRES+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT llawnachfull.ADJ.COMP naPRT.NEG yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON . |
| | and then a big one like this, fuller than the rest. |
1735 | HER | a wedyn <clamp o &m o o> [//] clamp o &m o fag fel hyn (.) <yn yn> [/] yn yn llawnach na (y)r lleill . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP oof.PREP clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP fagbag.N.M.SG+SM.[or].rear.V.3S.PRES+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT llawnachfull.ADJ.COMP naPRT.NEG yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON . |
| | and then a big one like this, fuller than the rest. |
1735 | HER | a wedyn <clamp o &m o o> [//] clamp o &m o fag fel hyn (.) <yn yn> [/] yn yn llawnach na (y)r lleill . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP oof.PREP clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP fagbag.N.M.SG+SM.[or].rear.V.3S.PRES+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT llawnachfull.ADJ.COMP naPRT.NEG yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON . |
| | and then a big one like this, fuller than the rest. |
1737 | HER | a fi (y)n deud mam +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN mammother.N.F.SG . |
| | and I said to Mum: |
1738 | HER | +" pwy sy (y)n cael hwn mam ? |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT caelget.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG mammother.N.F.SG ? |
| | who's having this one? |
1751 | HER | y Cymry fydd yn cael rhain . |
| | ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT caelget.V.INFIN rhainthese.PRON . |
| | the Welsh are having these. |
1790 | HER | PenllynCS y mwynwr yn ewythr i mam . |
| | Penllynname ythe.DET.DEF mwynwrminer.N.M.SG ynPRT ewythruncle.N.M.SG ito.PREP mammother.N.F.SG . |
| | Penllyn the miner was Mum's uncle. |
1793 | HER | oedden nhwythau (he)fyd yn saith o fechgyn . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF nhwythauthey.PRON.EMPH.3P hefydalso.ADV ynPRT saithseven.NUM oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM . |
| | they were also seven boys. |
1806 | HER | +< ond &va mi farwodd pan oedd mam yn bedair oed . |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF farwodddie.V.3S.PAST+SM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT bedairfour.NUM.F+SM oedage.N.M.SG . |
| | but he died when Mum was four. |
1813 | HER | a wedyn gaeth hi magu efo Huw_BrynCS fyny (y)n dop y dyffryn (a)cw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV gaethget.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S magurear.V.INFIN efowith.PREP Huw_Brynname fynyup.ADV ynPRT doptop.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG acwover there.ADV . |
| | and then she was raised with Huw Bryn up at the end of the valley. |
1819 | HER | ond oedd (h)i (y)n ddewr iawn . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ddewrbrave.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | but she was so brave. |
1822 | HER | oedd hi (y)n benderfynol iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT benderfynoldecisive.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | she was very determined. |
1824 | HER | a dw i (y)n meddwl bod uh &ə doniau y [/] y teulu wedi (.) influirS [/] influirS enS ellaS . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM doniautalents.N.MF.PL ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG wediafter.PREP influirinfluence.V.INFIN influirinfluence.V.INFIN enin.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | and I think her family's talents influenced her. |
1835 | HER | +< o(eddw)n i (y)n dweud hanes (.) uh ewythr IforCS yn arwain steddfod . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN hanesstory.N.M.SG uher.IM ewythruncle.N.M.SG Iforname ynPRT arwainlead.V.INFIN steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | I was telling the story of Uncle Ifor leading the Eisteddfod. |
1835 | HER | +< o(eddw)n i (y)n dweud hanes (.) uh ewythr IforCS yn arwain steddfod . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN hanesstory.N.M.SG uher.IM ewythruncle.N.M.SG Iforname ynPRT arwainlead.V.INFIN steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | I was telling the story of Uncle Ifor leading the Eisteddfod. |
1837 | HER | a mae (y)n debyg bod o (y)n (.) &n gampus yn arwain steddfod . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT gampusoutstanding.ADJ+SM ynPRT arwainlead.V.INFIN steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | and apparently he was good at leading the Eisteddfod. |
1837 | HER | a mae (y)n debyg bod o (y)n (.) &n gampus yn arwain steddfod . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT gampusoutstanding.ADJ+SM ynPRT arwainlead.V.INFIN steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | and apparently he was good at leading the Eisteddfod. |
1837 | HER | a mae (y)n debyg bod o (y)n (.) &n gampus yn arwain steddfod . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT gampusoutstanding.ADJ+SM ynPRT arwainlead.V.INFIN steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | and apparently he was good at leading the Eisteddfod. |
1846 | HER | a wedyn oedd uh (.) o(edde)n nhw (y)n galw arno fo ar ben y stêj . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT galwcall.V.INFIN arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF stêjstage.N.M.SG . |
| | and they'd call him up on the stage. |
1848 | HER | a mae (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and he said: |
1849 | HER | +" be sy (y)n bod fechgyn ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN fechgynboys.N.M.PL+SM ? |
| | what's the matter, boys? |
1852 | HER | +< o(edde)n nhw (y)n distewi . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT distewisilence.V.INFIN . |
| | they'd go quiet. |
1853 | HER | o(edde)n nhw (y)n distewi i_gyd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT distewisilence.V.INFIN i_gydall.ADJ . |
| | they'd all go quiet. |
1857 | HER | +" gwrandewch ar yr hyn sy (y)n mynd ymlaen fel (h)yn xxx . |
| | gwrandewchlisten.V.2P.IMPER aron.PREP yrthe.DET.DEF hynthis.PRON.DEM.SP sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | listen to what's going on like this [...]. |
1859 | HER | a wedyn o(edd) rhyw ddyn yn y &r rhes gynta (.) yn edrych o_gwmpas ac yn codi ac yn eiste(dd) ac yn anesmwyth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhywsome.PREQ ddynman.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF rhesrow.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV acand.CONJ ynPRT codilift.V.INFIN acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN acand.CONJ ynPRT anesmwythuneasy.ADJ . |
| | and then some man in the front row was lookg around and getting up and looking uneasy. |
1859 | HER | a wedyn o(edd) rhyw ddyn yn y &r rhes gynta (.) yn edrych o_gwmpas ac yn codi ac yn eiste(dd) ac yn anesmwyth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhywsome.PREQ ddynman.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF rhesrow.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV acand.CONJ ynPRT codilift.V.INFIN acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN acand.CONJ ynPRT anesmwythuneasy.ADJ . |
| | and then some man in the front row was lookg around and getting up and looking uneasy. |
1859 | HER | a wedyn o(edd) rhyw ddyn yn y &r rhes gynta (.) yn edrych o_gwmpas ac yn codi ac yn eiste(dd) ac yn anesmwyth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhywsome.PREQ ddynman.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF rhesrow.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV acand.CONJ ynPRT codilift.V.INFIN acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN acand.CONJ ynPRT anesmwythuneasy.ADJ . |
| | and then some man in the front row was lookg around and getting up and looking uneasy. |
1859 | HER | a wedyn o(edd) rhyw ddyn yn y &r rhes gynta (.) yn edrych o_gwmpas ac yn codi ac yn eiste(dd) ac yn anesmwyth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhywsome.PREQ ddynman.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF rhesrow.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV acand.CONJ ynPRT codilift.V.INFIN acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN acand.CONJ ynPRT anesmwythuneasy.ADJ . |
| | and then some man in the front row was lookg around and getting up and looking uneasy. |
1859 | HER | a wedyn o(edd) rhyw ddyn yn y &r rhes gynta (.) yn edrych o_gwmpas ac yn codi ac yn eiste(dd) ac yn anesmwyth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhywsome.PREQ ddynman.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF rhesrow.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV acand.CONJ ynPRT codilift.V.INFIN acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN acand.CONJ ynPRT anesmwythuneasy.ADJ . |
| | and then some man in the front row was lookg around and getting up and looking uneasy. |
1860 | HER | a dyma fo (y)n gofyn +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fohe.PRON.M.3S ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | and he asked: |
1861 | HER | +" wel uh (.) hwn a hwn (.) be sy (y)n (h)ambygio chi bo(d) chi mor aflonydd ? |
| | welwell.IM uher.IM hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT hambygioannoy.V.INFIN.[or].tease.V.INFIN chiyou.PRON.2P bodbe.V.INFIN chiyou.PRON.2P morso.ADV aflonyddrestless.ADJ ? |
| | well er, you there, what's causing you to be so restless? |
1863 | HER | +" wel dw i (we)di colli (y)n het . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP collilose.V.INFIN ynPRT hethat.N.F.SG . |
| | well I've lost my hat. |
1866 | HER | +" drychwch y dyn (y)na sy (y)n ymyl chi . |
| | drychwchchop.V.2P.PRES+SM ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP ymyledge.N.F.SG chiyou.PRON.2P . |
| | look at the man beside you. |
1867 | HER | +" mae (we)di colli pob blewyn o (e)i ben a (dy)dy o ddim yn symud o (e)i le . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP collilose.V.INFIN pobeach.PREQ blewynhair.N.M.SG oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT symudmove.V.INFIN oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM . |
| | he's lost every hair on his head and he's sitting still. |
1876 | HER | oedd o (y)n distewi efo storïau bach . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT distewisilence.V.INFIN efowith.PREP storïaustories.N.F.PL bachsmall.ADJ . |
| | he silenced people with little stories. |
1881 | HER | ac o(eddw)n i wrth (f)y modd pan o(eddw)n i (y)n arwain steddfodau (.) deud y stori bach yn_do(eddw)n i . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthby.PREP fymy.ADJ.POSS.1S moddmeans.N.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT arwainlead.V.INFIN steddfodaueisteddfod.N.F.PL deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF storistory.N.F.SG bachsmall.ADJ yn_doeddwnbe.V.1S.IMPERF.TAG iI.PRON.1S . |
| | and I was delighted when I was leading the Eisteddfod, telling that little story, wasn't I? |
1885 | HER | +< dw i (y)n cofio +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I remember. |
1890 | HER | o(eddw)n i newydd gael car ac oedd pawb yn gwybod bo(d) gen i gar . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S newyddnew.ADJ gaelget.V.INFIN+SM carcar.N.M.SG acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF pawbeveryone.PRON ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN genwith.PREP iI.PRON.1S garcar.N.M.SG+SM . |
| | I'd just got a car and everybody knew I had a car. |
1894 | HER | o(eddw)n i (y)n (.) dros y pum_deg yn dechrau (.) dreifio car . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF pum_degfifty.NUM ynPRT dechraubegin.V.INFIN dreifiodrive.V.INFIN carcar.N.M.SG . |
| | I was over fifty when I started to drive a car. |
1894 | HER | o(eddw)n i (y)n (.) dros y pum_deg yn dechrau (.) dreifio car . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF pum_degfifty.NUM ynPRT dechraubegin.V.INFIN dreifiodrive.V.INFIN carcar.N.M.SG . |
| | I was over fifty when I started to drive a car. |
1896 | HER | a dyma (.) uh fi (y)n deud ynde +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV uher.IM fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | and I said: |
1897 | HER | +" w (.) plismon (.) (y)n galw (.) arna i . |
| | wooh.IM plismonpoliceman.N.M.SG ynPRT galwcall.V.INFIN arnaon_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . |
| | w, a policeman is calling me over. |
1900 | HER | +" be sy (y)n bod ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bodbe.V.INFIN ? |
| | what's wrong? |
1902 | HER | +" dach chi (y)n mynd rhy gyflym . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN rhytoo.ADJ gyflymfast.ADJ+SM . |
| | you're going too fast. |
1904 | HER | +" dach chi (y)n mynd yn um setentaS kilómetrosS . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT umum.IM setentaseventy.NUM kilómetroskilometre.N.M.PL . |
| | you're doing 70 kilometres. |
1904 | HER | +" dach chi (y)n mynd yn um setentaS kilómetrosS . |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT umum.IM setentaseventy.NUM kilómetroskilometre.N.M.PL . |
| | you're doing 70 kilometres. |
1905 | HER | a be mae o (y)n ddeud y(n) fan (y)na . |
| | aand.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | that's what he said there. |
1905 | HER | a be mae o (y)n ddeud y(n) fan (y)na . |
| | aand.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | that's what he said there. |
1935 | HER | pwy oedd yn deud ? |
| | pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | who was he asking? |