25 | HER | wedyn uh ymlaen fel athrawes . |
| | wedynafterwards.ADV uher.IM ymlaenforward.ADV fellike.CONJ athrawesteacher.N.F.SG . |
| | then uh, on as a teacher. |
39 | HER | +< pan o(eddw)n i (y)n uh yn athrawes (.) ar y paith . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT uher.IM ynPRT athrawesteacher.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF paithprairie.N.M.SG . |
| | when I was a teacher on the prairie. |
53 | HER | oedden nhw (we)di dod o Sbaen ar_ôl yr uh rhyfel . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Sbaenname ar_ôlafter.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM rhyfelwar.N.MF.SG . |
| | they had come from Spain after the war |
59 | HER | a wedyn uh oedden nhw (we)di dod i weithio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | and they'd come to work. |
62 | HER | a oedd y plant yn cael uh (.) mynd ymlaen . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN uher.IM myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | and the children were allowed to move on |
68 | HER | a mi ddaru &n uh (.) uh ddaru ni briodi . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST uher.IM uher.IM ddarudo.V.123SP.PAST niwe.PRON.1P briodimarry.V.INFIN+SM . |
| | and we, we married. |
68 | HER | a mi ddaru &n uh (.) uh ddaru ni briodi . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST uher.IM uher.IM ddarudo.V.123SP.PAST niwe.PRON.1P briodimarry.V.INFIN+SM . |
| | and we, we married. |
73 | HER | ond dyna fo ar_ôl uh (.) geni (y)r ferch fach hyna (.) ges i (.) symud i EsquelCS . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S ar_ôlafter.PREP uher.IM genibe_born.V.INFIN yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM fachsmall.ADJ+SM hynathere.ADV+H gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S symudmove.V.INFIN ito.PREP Esquelname . |
| | but there we go, after the birth of the oldest little daughter, I was moved to Esquel |
112 | HER | ond uh +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM . |
| | but er... |
294 | HER | a dw i (y)n cofio uh pan o(edde)n ni (y)n blant bach (.) oedd (.) amser [/] &m &r amser (h)ynny (.) wel oedd amser i [/] i fynd i edrych am deulu ac aros ad(ref) dros y pnawn . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN uher.IM panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP edrychlook.V.INFIN amfor.PREP deulufamily.N.M.SG+SM acand.CONJ aroswait.V.INFIN adrefhomewards.ADV drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | and I remember when we were young children, there was time back then to go and look for a family and stay at home during the afternoon |
299 | HER | uh +... |
| | uher.IM . |
| | |
311 | HER | ac uh wel oedden ni (y)n pasio Nadolig efo nhw . |
| | acand.CONJ uher.IM welwell.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT pasiopass.V.INFIN NadoligChristmas.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and well, we used to spend Christmas with them |
418 | HER | uh i fwyta . |
| | uher.IM ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM . |
| | to eat |
421 | HER | a wedyn o(edde)n nhw (y)n berwi llond tun fel hyn o rheini oedd yn dod (.) i_mewn &n uh fel un NaftaCS (.) ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT berwiboil.V.INFIN llondfullness.N.M.SG tuntin.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP rheinithose.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN i_mewnin.ADV uher.IM fellike.CONJ unone.NUM Naftaname yndeisn't_it.IM . |
| | and then they would boil a whole tin like this from those that came in, like the nafta |
424 | HER | uh amser hynny oedd y NaftaCS yn dod o (y)r Unol_Daleithiau . |
| | uher.IM amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Naftaname ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF Unol_Daleithiauname . |
| | in those days, the nafta came from the US. |
433 | HER | uh hefo (y)r menyn (.) a dipyn bach o halen a pupur . |
| | uher.IM hefowith.PREP+H yrthe.DET.DEF menynbutter.N.M.SG aand.CONJ dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP halensalt.N.M.SG aand.CONJ pupurpepper.N.M.SG . |
| | with butter and a little salt and pepper |
434 | HER | a dyna (y)r uh cinio ynde ? |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF uher.IM ciniodinner.N.M.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | and that was lunch, wasn't it? |
469 | HER | dw i (y)n cofio rhywun yn deud hanes (.) bod uh (.) uh wedi gwneud uh trol bach fel hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN hanesstory.N.M.SG bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM wediafter.PREP gwneudmake.V.INFIN uher.IM trolcart.N.F.SG bachsmall.ADJ fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | I remember somebody telling the story that [they] had made a little trailer like this |
469 | HER | dw i (y)n cofio rhywun yn deud hanes (.) bod uh (.) uh wedi gwneud uh trol bach fel hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN hanesstory.N.M.SG bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM wediafter.PREP gwneudmake.V.INFIN uher.IM trolcart.N.F.SG bachsmall.ADJ fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | I remember somebody telling the story that [they] had made a little trailer like this |
469 | HER | dw i (y)n cofio rhywun yn deud hanes (.) bod uh (.) uh wedi gwneud uh trol bach fel hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT deudsay.V.INFIN hanesstory.N.M.SG bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM wediafter.PREP gwneudmake.V.INFIN uher.IM trolcart.N.F.SG bachsmall.ADJ fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | I remember somebody telling the story that [they] had made a little trailer like this |
489 | HER | uh um dw i (ddi)m yn cofio enw [?] +//. |
| | uher.IM umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN enwname.N.M.SG . |
| | I don't remember the name... |
494 | HER | mae o (y)n y llyfr [//] uh (y)n llyfr Gaim(an)CS [//] GaimanCS (.) efo xxx rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG uher.IM ynPRT llyfrbook.N.M.SG Gaimanname Gaimanname efowith.PREP rŵannow.ADV . |
| | it's in the Gaiman book, by [...] now. |
505 | HER | ges i o (y)n presant rŵan pan uh (.) (e)fo (y)r cyfieithiad . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ynPRT presantpresent.N.M.SG rŵannow.ADV panwhen.CONJ uher.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF cyfieithiadtranslation.N.M.SG . |
| | I got it as a present now when... with the translation. |
543 | HER | wrthi (y)n uh pluo uh (.) twrci . |
| | wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT uher.IM pluopluck_feathers.V.INFIN uher.IM twrciturkey.N.M.SG . |
| | busy plucking a turkey. |
543 | HER | wrthi (y)n uh pluo uh (.) twrci . |
| | wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT uher.IM pluopluck_feathers.V.INFIN uher.IM twrciturkey.N.M.SG . |
| | busy plucking a turkey. |
547 | HER | a wedyn um (.) uh mi ddaru dynnu llun (.) CaiCS a finnau o flaen Llain_LasCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV umum.IM uher.IM miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST dynnudraw.V.INFIN+SM llunpicture.N.M.SG Cainame aand.CONJ finnauI.PRON.EMPH.1S+SM oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM Llain_Lasname . |
| | and then she took a picture of Cai and me in front of Llain Las. |
583 | HER | +< uh efo (y)r caeau ia ia . |
| | uher.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF caeaufields.N.M.PL iayes.ADV iayes.ADV . |
| | with the fields. |
816 | HER | uh . |
| | uher.IM . |
| | er... |
826 | HER | achos uh oedd y &n (.) mamau (y)n fodlon i ffraeo . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF mamaumothers.N.F.PL ynPRT fodloncontent.ADJ+SM ito.PREP ffraeoquarrel.V.INFIN . |
| | because the mothers would be happy with arguing . |
940 | HER | um (.) wrth_gwrs (.) uh a (e)fallai mai dipyn arnon ni mae (y)r bai . |
| | umum.IM wrth_gwrsof_course.ADV uher.IM aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS dipynlittle_bit.N.M.SG+SM arnonon_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL baifault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST . |
| | of course we might be partly to blame. |
941 | HER | achos uh mae rest o wlad Ariannin (.) wedi anwybyddu (.) blynyddoedd blynyddoedd lawer bod ni yn fan hyn . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES restrest.N.M.SG oof.PREP wladcountry.N.F.SG+SM ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE wediafter.PREP anwybydduignore.V.INFIN blynyddoeddyears.N.F.PL blynyddoeddyears.N.F.PL lawermany.QUAN+SM bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | because the rest of Argentina has ignored the fact that we're here for years. |
946 | HER | oedden nhw (we)di dod â (.) &g uh &g uh (.) cantor efo nhw . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN âwith.PREP uher.IM uher.IM cantorsinger.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | they'd brought a singer with them . |
946 | HER | oedden nhw (we)di dod â (.) &g uh &g uh (.) cantor efo nhw . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN âwith.PREP uher.IM uher.IM cantorsinger.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | they'd brought a singer with them . |
959 | HER | o(edde)n nhw wedi dod â [/] â uh &d uh (.) bethau fel (yn)a . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP uher.IM uher.IM bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they'd brought... stuff like that. |
959 | HER | o(edde)n nhw wedi dod â [/] â uh &d uh (.) bethau fel (yn)a . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP uher.IM uher.IM bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they'd brought... stuff like that. |
963 | HER | +" a dw i (y)n mynd i eiste(dd) yng nghanol y [//] yr athrawon uh San_JuanCS (.) gael gweld be maen nhw (y)n feddwl +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP eisteddsit.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S nghanolmiddle.N.M.SG+NM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL uher.IM San_Juanname gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | and I'm going to sit with the teachers from San Juan to see what they think... |
965 | HER | +, o (y)r uh y diwylliant . |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ythat.PRON.REL diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES . |
| | of the culture. |
973 | HER | +" be dach chi (y)n feddwl o (y)r uh gymdeithas yma ? |
| | bewhat.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM gymdeithassociety.N.F.SG+SM ymahere.ADV ? |
| | what do you think of our community here? |
991 | HER | dŵad uh i pymtheg ugain mlynedd . |
| | dŵadcome.V.INFIN uher.IM ito.PREP pymthegfifteen.NUM ugaintwenty.NUM mlyneddyears.N.F.PL+NM . |
| | coming up to fifteen, twenty years. |
998 | HER | difundirS yr [//] uh yr (.) hanes ynde ? |
| | difundirspread.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | spread... the history enough. |
999 | HER | ond uh diolch i SampiniCS a rheina sy wedi (.) amddiffyn llawer iawn ar y (.) gymdeithas yma ynde . |
| | ondbut.CONJ uher.IM diolchthanks.N.M.SG ito.PREP Sampininame aand.CONJ rheinathose.PRON sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP amddiffyndefend.V.INFIN llawermany.QUAN iawnOK.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM ymahere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | but thanks to Sampini and those, who've defended this society a lot. |
1001 | HER | ond rŵan (..) dw i (y)n gweld fel maen nhw (y)n gwerthfawrogi (.) um uh (.) gwaith y Cymry i ddechrau . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwerthfawrogiappreciate.V.INFIN umum.IM uher.IM gwaithwork.N.M.SG ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | but now... I see how people appreciate the work that the Welsh initially did here. |
1006 | HER | a rhaid i ni (.) gydnabod bod [/] uh [//] <bod ni (we)di> [//] bod diwylliant ChubutCS yn uh [//] yn gorwedd deudwch (.) ar hynny dan ni (we)di adael y Cymry . |
| | aand.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P gydnabodacknowledge.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN uher.IM bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES Chubutname ynPRT uher.IM ynPRT gorweddlie_down.V.INFIN deudwchsay.V.2P.PRES aron.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | and we have to acknowledge that Chubut's culture lies upon what we left the Welsh. |
1006 | HER | a rhaid i ni (.) gydnabod bod [/] uh [//] <bod ni (we)di> [//] bod diwylliant ChubutCS yn uh [//] yn gorwedd deudwch (.) ar hynny dan ni (we)di adael y Cymry . |
| | aand.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P gydnabodacknowledge.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN uher.IM bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES Chubutname ynPRT uher.IM ynPRT gorweddlie_down.V.INFIN deudwchsay.V.2P.PRES aron.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | and we have to acknowledge that Chubut's culture lies upon what we left the Welsh. |
1023 | HER | uh i bawb wybod be dan ni (y)n wneud . |
| | uher.IM ito.PREP bawbeveryone.PRON+SM wybodknow.V.INFIN+SM bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | for everybody to know what we're doing. |
1041 | HER | ond uh (.) mae (y)na gydnabyddiaeth mawr iawn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV gydnabyddiaethrecognition.N.F.SG+SM mawrbig.ADJ iawnvery.ADV . |
| | but we're very much acknowledged. |
1048 | HER | dach chi xxx yn wneud cymanfa ganu neu consert neu (.) uh noson lawen neu +... |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM cymanfaassembly.N.F.SG ganusing.V.INFIN+SM neuor.CONJ consertconcert.N.M.SG neuor.CONJ uher.IM nosonnight.N.F.SG lawenmerry.ADJ+SM neuor.CONJ . |
| | you're [...] holding a singing festival or a concert or Noson Lawen (singing) . |
1052 | HER | ond uh &jəx dach chi (.) ar y blaen mewn pethau fel hyn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P aron.PREP ythe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG mewnin.PREP pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | but you're at the forefront of things like this. |
1053 | HER | a chi (y)dy (y)r (.) y gymdeithas hyna (.) hyna yn uh ChubutCS (y)ma . |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM hynathere.ADV+H hynathere.ADV+H ynPRT uher.IM Chubutname ymahere.ADV . |
| | and you're the oldest community in Chubut. |
1070 | HER | +, uh bia(u) (y)r +... |
| | uher.IM biauown.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF . |
| | owned the... |
1073 | HER | ond uh fuodd y fath gymdeithas yn_do [?] ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM fuoddbe.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF fathtype.N.F.SG+SM gymdeithassociety.N.F.SG+SM yn_dowasn't_it.IM ? |
| | such a community existed, didn't it? |
1074 | HER | uh cyfweliad um uh bobl Cymru a (y)r Indiaid . |
| | uher.IM cyfweliadinterview.N.M.SG umum.IM uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM CymruWales.N.F.SG.PLACE aand.CONJ yrthe.DET.DEF Indiaidname . |
| | a mutual understanding between the Welsh and Indians. |
1074 | HER | uh cyfweliad um uh bobl Cymru a (y)r Indiaid . |
| | uher.IM cyfweliadinterview.N.M.SG umum.IM uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM CymruWales.N.F.SG.PLACE aand.CONJ yrthe.DET.DEF Indiaidname . |
| | a mutual understanding between the Welsh and Indians. |
1077 | HER | +< uh . |
| | uher.IM . |
| | er... |
1135 | HER | bobl yn oed i (.) ddim wedi cael uh &n gramáticaS na dim_byd <yn y Sbaeneg> [//] yn y Gymraeg . |
| | boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT oedage.N.M.SG ito.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM gramáticagrammar.N.F.S nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG dim_bydnothing.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | people my age hadn't been taught grammar or anything in Spanish...in Welsh. |
1140 | HER | ni (ddi)m_ond siarad &w uh [//] siarad â nhw fel (h)yn yn gyffredin . |
| | niwe.PRON.1P ddim_ondonly.ADV+SM siaradtalk.V.INFIN uher.IM siaradtalk.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT gyffredincommon.ADJ+SM . |
| | we can only speak to them like this. |
1142 | HER | ond <mae (y)na> [/] mae (y)na lyfrau (y)n dod rŵan yn_does uh . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lyfraubooks.N.M.PL+SM ynPRT dodcome.V.INFIN rŵannow.ADV yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG uher.IM . |
| | but there are books now aren't there? |
1144 | HER | métodosS ar_gyfer uh (..) dysgu Cymraeg yn werth ei gweld . |
| | métodosmethod.N.M.PL ar_gyferfor.PREP uher.IM dysguteach.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynPRT werthvalue.N.M.SG+SM eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES gweldsee.V.INFIN . |
| | methods for learning Welsh are worth reading. |
1158 | HER | +< ar uh [//] ar be oeddech chi (y)n byw ar y +//. |
| | aron.PREP uher.IM aron.PREP bewhat.INT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | what did you live on? |
1371 | HER | dw i (y)n cofio mam yn deud pan oe(dd) hi (y)n mynd i (y)r ysgol (.) yn Glan_CaeronCS (.) yn uh athrawon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP Glan_Caeronname ynPRT uher.IM athrawonteachers.N.M.PL . |
| | I remember Mum saying when she went to school in Glan Caeron as a... er, teachers. |
1373 | HER | ac wedyn (.) os oedd rhywun yn uh wneud rhyw ddrygioni (.) oedd (h)i (y)n deud +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rhywunsomeone.N.M.SG ynPRT uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM rhywsome.PREQ ddrygioniwrongdoing.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and if somebody was naughty she would say: |
1396 | HER | ond uh fel (yn)a oedden nhw ynde ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM fellike.CONJ ynathere.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P yndeisn't_it.IM ? |
| | but that's how they were, weren't they? |
1432 | HER | uh amser siestaCS . |
| | uher.IM amsertime.N.M.SG siestasiesta.N.F.SG . |
| | er, siesta time. |
1481 | HER | uh . |
| | uher.IM . |
| | er... |
1488 | HER | ac oedd y band yn uh +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bandband.N.M.SG ynPRT uher.IM . |
| | and the band were... |
1500 | HER | a dyma &m (.) uh (.) mam yn deud +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV uher.IM mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Mum was saying: |
1502 | HER | uh +... |
| | uher.IM . |
| | er... |
1517 | HER | ac wrth_gwrs oedd y lliain [//] &d uh (.) cadach llestri (y)n (w)lyb . |
| | acand.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lliainlinen.N.M.SG uher.IM cadachcloth.N.M.SG llestrivessel.N.M.PL ynPRT wlybwet.ADJ+SM . |
| | and of course the towel, dish cloth was wet. |
1581 | HER | dw i (y)n cofio rhyw ddynes uh (.) yn mynd hefo ni a deud +"/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywsome.PREQ ddyneswoman.N.F.SG+SM uher.IM ynPRT myndgo.V.INFIN hefowith.PREP+H niwe.PRON.1P aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | I remember some woman with us and saying: |
1585 | HER | +" achos uh (..) ches i (e)rioed (.) uh (.) fynd i (y)r gwely heb olchi llestri . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM chesget.V.1S.PAST+AM iI.PRON.1S erioednever.ADV uher.IM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG hebwithout.PREP olchiwash.V.INFIN+SM llestrivessel.N.M.PL . |
| | because I was never allowed to go to bed without washing the dishes. |
1585 | HER | +" achos uh (..) ches i (e)rioed (.) uh (.) fynd i (y)r gwely heb olchi llestri . |
| | achosbecause.CONJ uher.IM chesget.V.1S.PAST+AM iI.PRON.1S erioednever.ADV uher.IM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG hebwithout.PREP olchiwash.V.INFIN+SM llestrivessel.N.M.PL . |
| | because I was never allowed to go to bed without washing the dishes. |
1600 | HER | uh (.) jugoS deS naranjaS . |
| | uher.IM jugojuice.N.M.SG deof.PREP naranjaorange.N.F.SG . |
| | orange juice. |
1615 | HER | nuncaS tendíS (.) yoS todaS laS vidaS (.) uh &e laS +... |
| | nuncanever.ADV tendítend.V.1S.PAST yoI.PRON.SUB.MF.1S todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG vidalife.N.F.SG uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG . |
| | all my life I never... |
1667 | HER | másS queS ibaS unS uh genteS conocidaS . |
| | másmore.ADV quethat.CONJ ibago.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG uher.IM gentepeople.N.F.SG conocidameet.V.F.SG.PASTPART . |
| | [...] |
1715 | HER | +" mañanaS &g uh (y)fory HerminiaCS fydden ni (y)n mynd ati i wneud teisennod bach (.) i fynd â nhw (.) i tŷ (y)r hen bobl . |
| | mañanatomorrow.ADV uher.IM yforytomorrow.ADV Herminianame fyddenbe.V.3P.COND+SM niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM teisennodcake.N.F.PL bachsmall.ADJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP tŷhouse.N.M.SG yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | tomorrow Herminia we'll make little cakes to take to the elderly people. |
1720 | HER | oedd uh (.) dau neu dri Cymro yno ond oedd hi (y)n nabod o (y)n iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM dautwo.NUM.M neuor.CONJ drithree.NUM.M+SM CymroWelsh_person.N.M.SG ynothere.ADV ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | there were two or three Welsh people there but she knew them well. |
1815 | HER | na mae hi (we)di cael uh (.) plentyndod reit galed wyddost di ? |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM plentyndodchildhood.N.M.SG reitquite.ADV galedhard.ADJ+SM wyddostknow.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ? |
| | yeah she had quite a difficult childhood you know? |
1824 | HER | a dw i (y)n meddwl bod uh &ə doniau y [/] y teulu wedi (.) influirS [/] influirS enS ellaS . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM doniautalents.N.MF.PL ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG wediafter.PREP influirinfluence.V.INFIN influirinfluence.V.INFIN enin.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | and I think her family's talents influenced her. |
1831 | HER | +< ag uh +... |
| | agwith.PREP uher.IM . |
| | and... |
1835 | HER | +< o(eddw)n i (y)n dweud hanes (.) uh ewythr IforCS yn arwain steddfod . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN hanesstory.N.M.SG uher.IM ewythruncle.N.M.SG Iforname ynPRT arwainlead.V.INFIN steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | I was telling the story of Uncle Ifor leading the Eisteddfod. |
1846 | HER | a wedyn oedd uh (.) o(edde)n nhw (y)n galw arno fo ar ben y stêj . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT galwcall.V.INFIN arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF stêjstage.N.M.SG . |
| | and they'd call him up on the stage. |
1861 | HER | +" wel uh (.) hwn a hwn (.) be sy (y)n (h)ambygio chi bo(d) chi mor aflonydd ? |
| | welwell.IM uher.IM hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT hambygioannoy.V.INFIN.[or].tease.V.INFIN chiyou.PRON.2P bodbe.V.INFIN chiyou.PRON.2P morso.ADV aflonyddrestless.ADJ ? |
| | well er, you there, what's causing you to be so restless? |
1893 | HER | uh ie . |
| | uher.IM ieyes.ADV . |
| | er, yes. |
1896 | HER | a dyma (.) uh fi (y)n deud ynde +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV uher.IM fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | and I said: |
1917 | HER | mae gymaint o straeon bach &f uh (.) i gael . |
| | maebe.V.3S.PRES gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP straeonstories.N.F.PL bachsmall.ADJ uher.IM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM . |
| | there are so many little anecdotes like that. |