709 | GAB | oedden ni (y)n cyrraedd adre o (y)r ysgol <ar_draws patsh> [//] ar_draws y cae . |
oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ar_drawsacross.PREP patshpatch.N.M.SG ar_drawsacross.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG . | ||
we'd come home from school accross the field. | ||
1289 | GAB | i (y)r [/] i (y)r coralS &e ddim i (y)r patsh . |
ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF coralchoral.N.F.SG.[or].choral.N.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF patshpatch.N.M.SG . | ||
to the corral, not the field. | ||
1293 | HER | +< patsh . |
patshpatch.N.M.SG . | ||
field. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.