494 | HER | mae o (y)n y llyfr [//] uh (y)n llyfr Gaim(an)CS [//] GaimanCS (.) efo xxx rŵan . |
maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG uher.IM ynPRT llyfrbook.N.M.SG Gaimanname Gaimanname efowith.PREP rŵannow.ADV . | ||
it's in the Gaiman book, by [...] now. | ||
494 | HER | mae o (y)n y llyfr [//] uh (y)n llyfr Gaim(an)CS [//] GaimanCS (.) efo xxx rŵan . |
maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG uher.IM ynPRT llyfrbook.N.M.SG Gaimanname Gaimanname efowith.PREP rŵannow.ADV . | ||
it's in the Gaiman book, by [...] now. | ||
506 | GAB | +< beth ydy enw (y)r llyfr ? |
bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ? | ||
what's the book called? | ||
507 | GAB | be (y)dy enw (y)r llyfr ? |
bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ? | ||
what's the book called? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.