1618 | HER | peroS eraS algoS comoS siS hubieraS estadoS enS unS &n [//] en unS reinadoS . |
perobut.CONJ erabe.V.13S.IMPERF algosomething.PRON.M.SG comolike.CONJ siif.CONJ hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF estadobe.V.PASTPART enin.PREP unone.DET.INDEF.M.SG enwith.PREP+SM unone.DET.INDEF.M.SG reinadoreign.N.M.SG . | ||
it's as if I was royalty. | ||
1758 | HER | +< no <si mamáCS> [/] si mamáCS hubiera tenido estudios sería una (.) persona muy adelantada . |
nonot.ADV siif.CONJ mamámum.N.F.SG siif.CONJ mamámum.N.F.SG hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF tenidohave.V.PASTPART estudiosstudy.N.M.PL seríabe.V.13S.COND unaa.DET.INDEF.F.SG personaperson.N.F.SG muyvery.ADV adelantadaadvance.V.F.SG.PASTPART . | ||
no Mum would have been so bright if she'd studied. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.