430 | HER | dan ni (y)n galw nhw [?] chocloS ["] . |
danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT galwcall.V.INFIN nhwthey.PRON.3P choclocorn_on_the_cob.N.M.SG . | ||
we call them choclo | ||
1846 | HER | a wedyn oedd uh (.) o(edde)n nhw (y)n galw arno fo ar ben y stêj . |
aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT galwcall.V.INFIN arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF stêjstage.N.M.SG . | ||
and they'd call him up on the stage. | ||
1897 | HER | +" w (.) plismon (.) (y)n galw (.) arna i . |
wooh.IM plismonpoliceman.N.M.SG ynPRT galwcall.V.INFIN arnaon_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S . | ||
w, a policeman is calling me over. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.