77 | HER | +< a dyna pam maen nhw wedi penderfynu rŵan (.) rhoid enw fi +... |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP penderfynudecide.V.INFIN rŵannow.ADV rhoidgive.V.0.IMPERF.[or].give.V.INFIN enwname.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM . |
| | and that's why they've decided now to put my name... |
98 | GAB | a &=coughs (dy)ma fi (y)n deud wrth IsabelCS +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Isabelname . |
| | and I said to her... |
109 | HER | +< (e)rioed wedi meddwl bo(d) fi +... |
| | erioednever.ADV wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | never thought I... |
116 | HER | fi un o (y)r rhai cynta yn EsquelCS i gadw ysgol feithrin . |
| | fiI.PRON.1S+SM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF rhaisome.PRON cyntafirst.ORD ynin.PREP Esquelname ito.PREP gadwkeep.V.INFIN+SM ysgolschool.N.F.SG feithrinnurture.V.INFIN+SM . |
| | I was one of the first in Esquel to run a nursery school |
127 | GAB | ia ia mi gewch chi hanes fi . |
| | iayes.ADV iayes.ADV miPRT.AFF gewchget.V.2P.PRES+SM chiyou.PRON.2P hanesstory.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM . |
| | yes, yes you can have my story . |
143 | GAB | saith o fechgyn a fi (y)r unig (h)ogan . |
| | saithseven.NUM oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ hogangirl.N.F.SG . |
| | seven boys and me, the only girl. |
163 | GAB | o(eddw)n i (y)n mynd bob dy(dd) Sul achos trwy bo(d) fi y [//] (.) yr unig (h)ogan oedd gyda fi sgert fach (.) daclus a blows neu rhywbeth . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG achosbecause.CONJ trwythrough.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ hogangirl.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM sgertskirt.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM daclustidy.ADJ+SM aand.CONJ blowsblouse.N.M.SG neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and I went every Sunday because, being the only girl, I had a tidy little skirt and a blouse or something |
163 | GAB | o(eddw)n i (y)n mynd bob dy(dd) Sul achos trwy bo(d) fi y [//] (.) yr unig (h)ogan oedd gyda fi sgert fach (.) daclus a blows neu rhywbeth . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG achosbecause.CONJ trwythrough.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ hogangirl.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM sgertskirt.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM daclustidy.ADJ+SM aand.CONJ blowsblouse.N.M.SG neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and I went every Sunday because, being the only girl, I had a tidy little skirt and a blouse or something |
171 | GAB | a o(eddw)n i (y)n cofio pnawn (y)ma (.) pan yn meddwl bo(d) chi (y)n mynd i ddod (.) oedd gyda fi frawd iau na fi . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV panwhen.CONJ ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM frawdbrother.N.M.SG+SM iauyounger.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | and I was remembering this afternoon, when I was thinking about you coming, I had a brother, younger than me |
171 | GAB | a o(eddw)n i (y)n cofio pnawn (y)ma (.) pan yn meddwl bo(d) chi (y)n mynd i ddod (.) oedd gyda fi frawd iau na fi . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV panwhen.CONJ ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM frawdbrother.N.M.SG+SM iauyounger.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | and I was remembering this afternoon, when I was thinking about you coming, I had a brother, younger than me |
208 | GAB | a dw i (y)n cofio fi (y)n crio mwy na +/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT criocry.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP nano.ADV . |
| | and I remember crying more than... |
242 | GAB | +< dach chi (y)n dod i rhoid hwn (y)n_ôl i fi plîs ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP rhoidgive.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG yn_ôlback.ADV ito.PREP fiI.PRON.1S+SM plîsplease.ADV ? |
| | are you coming to put this back for me please? |
259 | GAB | +< da(u) [/] dau frawd a fi . |
| | dautwo.NUM.M dautwo.NUM.M frawdbrother.N.M.SG+SM aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | two brothers and me. |
265 | GAB | achos oedd gyda fi saith o frodyr . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM saithseven.NUM oof.PREP frodyrbrothers.N.M.PL+SM . |
| | because I had seven brothers |
319 | HER | am fo(d) fi mewn gwely diarth neu rhywbeth . |
| | amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM mewnin.PREP gwelybed.N.M.SG diarthstrange.ADJ neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | because I was in an unfamiliar bed or something |
340 | GAB | +< e(fa)llai bo(d) fi (y)n twtsio hwn ahCS ie . |
| | efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT twtsiotouch.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG ahah.IM ieyes.ADV . |
| | I might be touching this, ah yes |
351 | HER | neu fydden nhw (ddi)m yn dod â (y)chwaneg o deganau i fi [?] . |
| | neuor.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP ychwanegmore.ADV oof.PREP deganautoy.N.F.PL+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | or they won't bring me any more presents |
372 | GAB | brodyr fi fel (yn)a . |
| | brodyrbrothers.N.M.PL fiI.PRON.1S+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | my brothers, like that. |
463 | GAB | &n o(edd) gyda fi ddim chwaer i ga(el) &=laughs +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM chwaersister.N.F.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM . |
| | I didn't have a sister to have... |
537 | HER | +" meddai fi . |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
643 | ELO | mam a dada a fi ynde . |
| | mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | mum, dad and me. |
657 | ELO | a (dy)ma fi (y)n dechrau +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | and I would begin: |
737 | GAB | um un o (y)r rai oedd yn (.) mynd i (y)r ysgol efo fi . |
| | umum.IM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF raisome.PRON+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | erm, one of the ones I went to school with. |
747 | GAB | uh mae (y)n deud (wr)tha fi yn Sbaeneg +"/. |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | she tells me in Spanish. |
759 | GAB | meddai fi wrthi wedyn +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM wrthito_her.PREP+PRON.F.3S wedynafterwards.ADV . |
| | is what I said to her later. |
765 | GAB | a (dy)ma fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I would say. |
767 | GAB | wel achos oedd hi (y)n mynd i (y)r ysgol efo fi . |
| | welwell.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | because she went to school with me. |
798 | GAB | +, mae rhaid i fi ddeud wrth y ddynes (y)ma am +... |
| | maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ddeudsay.V.INFIN+SM wrthby.PREP ythe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ymahere.ADV amfor.PREP . |
| | I have to tell this woman to... |
836 | HER | a mam yn dal i siarad Cymraeg â fi . |
| | aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT dalstill.ADV ito.PREP siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and mum would still be speaking Welsh to me. |
837 | HER | a fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I would say... |
838 | HER | +" peidiwch â siarad Cymraeg efo fi mam . |
| | peidiwchstop.V.2P.IMPER âwith.PREP siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM mammother.N.F.SG . |
| | don't speak Welsh to me mum. |
876 | ELO | +< oedd rhaid i fi ddeud +"/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | I had to say... |
888 | GAB | ac (.) nid bo(d) fi isio deud ond oedd bobl yn deud +"/. |
| | acand.CONJ nid(it is) not.ADV bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM isiowant.N.M.SG deudsay.V.INFIN ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and, not that I want to mention it but people would say... |
961 | HER | a (we)dyn (dy)ma fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and then I said... |
972 | HER | meddai fi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
1061 | HER | +" meddai fi . |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
1092 | ELO | +< o(edd) fi [/] o(edd) fi xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I [...]. |
1092 | ELO | +< o(edd) fi [/] o(edd) fi xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I [...]. |
1097 | ELO | fi (h)efyd (.) flynyddoe(dd) +... |
| | fiI.PRON.1S+SM hefydalso.ADV flynyddoeddyears.N.F.PL+SM . |
| | me too... years... |
1132 | HER | medda fi +". |
| | meddaown.V.2S.IMPER fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
1168 | GAB | a wedyn oedd y uh (.) brodyr fi (.) wedi gorfod mynd allan i weithio (.) wrth y dydd +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF uher.IM brodyrbrothers.N.M.PL fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM wrthby.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | and my brothers had to go out to work by day. |
1215 | GAB | oedd brodyr fi (y)n wneud gardd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF brodyrbrothers.N.M.PL fiI.PRON.1S+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM garddgarden.N.F.SG . |
| | my brothers would do the garden. |
1246 | GAB | nid achos bod nhw (y)n frodyr i fi ond plant da . |
| | nid(it is) not.ADV achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT frodyrbrothers.N.M.PL+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ondbut.CONJ plantchild.N.M.PL dagood.ADJ . |
| | not because they're my brothers but because they were good children. |
1251 | GAB | oedd dad fi ddim yn mynd i capel . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP capelchapel.N.M.SG . |
| | my dad didn't go to chapel. |
1514 | HER | a fo hefo (y)r (.) lliain yn trio hitio fi . |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S hefowith.PREP+H yrthe.DET.DEF lliainlinen.N.M.SG ynPRT triotry.V.INFIN hitiohit.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | and he was trying to hit me with the towel. |
1552 | GAB | +< ti (y)n cofio pan fuasen ni fan (y)no RaúlCS a fi a CarmenCS a JaimeCS i ComodoroCS i lle dy fam ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuasenbe.V.3P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV Raúlname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Carmenname aand.CONJ Jaimename ito.PREP Comodoroname ito.PREP lleplace.N.M.SG dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ? |
| | do you remember when Raúl, me, Carmen and Jaime went to your mother's place in Comodoro? |
1726 | HER | a fi wrthi (y)n crasu a mam yn wneud nhw ynde . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT crasubake.V.INFIN aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P yndeisn't_it.IM . |
| | I was baking and Mum was preparing them. |
1737 | HER | a fi (y)n deud mam +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN mammother.N.F.SG . |
| | and I said to Mum: |
1896 | HER | a dyma (.) uh fi (y)n deud ynde +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV uher.IM fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | and I said: |
1907 | HER | meddai fi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |