372 | GAB | brodyr fi fel (yn)a . |
brodyrbrothers.N.M.PL fiI.PRON.1S+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . | ||
my brothers, like that. | ||
1168 | GAB | a wedyn oedd y uh (.) brodyr fi (.) wedi gorfod mynd allan i weithio (.) wrth y dydd +/. |
aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF uher.IM brodyrbrothers.N.M.PL fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM wrthby.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . | ||
and my brothers had to go out to work by day. | ||
1215 | GAB | oedd brodyr fi (y)n wneud gardd . |
oeddbe.V.3S.IMPERF brodyrbrothers.N.M.PL fiI.PRON.1S+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM garddgarden.N.F.SG . | ||
my brothers would do the garden. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.