11 | HER | +< wel oedd (f)y (.) (f)y nhad a mam +/. |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S fymy.ADJ.POSS.1S nhadfather.N.M.SG+NM aand.CONJ mammother.N.F.SG . |
| | well my father and mother... |
22 | HER | a mae (y)r hyna wedi marw (.) ers ryw (.) dros bedwar_deg o flynyddoedd bellach . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hynathere.ADV+H wediafter.PREP marwdie.V.INFIN erssince.PREP rywsome.PREQ+SM drosover.PREP+SM bedwar_degforty.NUM+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM bellachfar.ADJ.COMP+SM . |
| | and the oldest died... around... over 40 years ago now. |
24 | HER | um (.) a dyna fo . |
| | umum.IM aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and, and there we go. |
31 | GAB | erbyn hyn oedd dy fam a dy dad a (ei)ch mam a tad wedi dod i fyw (y)n TrelewCS ? |
| | erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM aand.CONJ dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ eichyour.ADJ.POSS.2P mammother.N.F.SG aand.CONJ tadfather.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP Trelewname ? |
| | had your mother and father come to live in Trelew by then? |
31 | GAB | erbyn hyn oedd dy fam a dy dad a (ei)ch mam a tad wedi dod i fyw (y)n TrelewCS ? |
| | erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM aand.CONJ dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ eichyour.ADJ.POSS.2P mammother.N.F.SG aand.CONJ tadfather.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP Trelewname ? |
| | had your mother and father come to live in Trelew by then? |
31 | GAB | erbyn hyn oedd dy fam a dy dad a (ei)ch mam a tad wedi dod i fyw (y)n TrelewCS ? |
| | erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM aand.CONJ dyyour.ADJ.POSS.2S dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ eichyour.ADJ.POSS.2P mammother.N.F.SG aand.CONJ tadfather.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP Trelewname ? |
| | had your mother and father come to live in Trelew by then? |
36 | GAB | a be wnest ti (.) priodi ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S priodimarry.V.INFIN ? |
| | and what did you do marry? |
37 | GAB | a wedyn (.) hogyn (.) ie . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV hogynlad.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | and... a boy... yes. |
45 | HER | do nabod o a +... |
| | doyes.ADV.PAST nabodknow_someone.V.INFIN ohe.PRON.M.3S aand.CONJ . |
| | yes know him and... |
46 | GAB | +< do naturiol a priodi . |
| | doyes.ADV.PAST naturiolnatural.ADJ aand.CONJ priodimarry.V.INFIN . |
| | yes naturally, and got married. |
47 | HER | +< a (e)i garu o . |
| | aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S garulove.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and loved him. |
48 | GAB | a (e)i garu o . |
| | aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S garulove.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and loved him. |
59 | HER | a wedyn uh oedden nhw (we)di dod i weithio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | and they'd come to work. |
62 | HER | a oedd y plant yn cael uh (.) mynd ymlaen . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT caelget.V.INFIN uher.IM myndgo.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | and the children were allowed to move on |
64 | HER | ond hwn oedd yr hyna (.) a wedyn oedd rhaid iddo fo weithio i helpu (e)i deulu ynde . |
| | ondbut.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF hynathere.ADV+H aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S weithiowork.V.INFIN+SM ito.PREP helpuhelp.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S deulufamily.N.M.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | but this one was the oldest and so he had to work to help his family |
67 | HER | a wedyn mi farwodd (e)i dad o a mi aeth y teulu i Buenos_AiresCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF farwodddie.V.3S.PAST+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S dadfather.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ito.PREP Buenos_Airesname . |
| | and then his father died and the family moved to Buenos Aires. |
67 | HER | a wedyn mi farwodd (e)i dad o a mi aeth y teulu i Buenos_AiresCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF farwodddie.V.3S.PAST+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S dadfather.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ito.PREP Buenos_Airesname . |
| | and then his father died and the family moved to Buenos Aires. |
68 | HER | a mi ddaru &n uh (.) uh ddaru ni briodi . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST uher.IM uher.IM ddarudo.V.123SP.PAST niwe.PRON.1P briodimarry.V.INFIN+SM . |
| | and we, we married. |
70 | HER | +< oe(dd) hi (we)di gadael y tŷ a (y)r dodrefn a phopeth ar_gyfer ni de . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF dodrefnfurniture.N.M.PL aand.CONJ phopetheverything.N.M.SG+AM ar_gyferfor.PREP niwe.PRON.1P debe.IM+SM . |
| | she left the house and the furniture and everything for us |
70 | HER | +< oe(dd) hi (we)di gadael y tŷ a (y)r dodrefn a phopeth ar_gyfer ni de . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF dodrefnfurniture.N.M.PL aand.CONJ phopetheverything.N.M.SG+AM ar_gyferfor.PREP niwe.PRON.1P debe.IM+SM . |
| | she left the house and the furniture and everything for us |
77 | HER | +< a dyna pam maen nhw wedi penderfynu rŵan (.) rhoid enw fi +... |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP penderfynudecide.V.INFIN rŵannow.ADV rhoidgive.V.0.IMPERF.[or].give.V.INFIN enwname.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM . |
| | and that's why they've decided now to put my name... |
93 | GAB | o(eddw)n i (y)n deud wrth IsabelCS achos &a (.) yn y pnawn o(eddw)n i (y)n eiste(dd) efo DewiCS a IsabelCS +/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Isabelname achosbecause.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT eisteddsit.V.INFIN efowith.PREP Dewiname aand.CONJ Isabelname . |
| | I was saying to Isabel because I sat with Dewi and Isabel in the afternoon... |
98 | GAB | a &=coughs (dy)ma fi (y)n deud wrth IsabelCS +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP Isabelname . |
| | and I said to her... |
121 | HER | a (we)dyn dw i (y)n meddwl ma(i) dyna maen nhw (y)n rhoi +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS dynathat_is.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoigive.V.INFIN . |
| | and so, I think that's why they're putting... |
123 | HER | a pam maen nhw (y)n rhoid yr enw . |
| | aand.CONJ pamwhy?.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG . |
| | and why they're putting the name there |
136 | GAB | a wedyn oedd rhaid i mam feddwl am fagu (.) wyth o ni . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP mammother.N.F.SG feddwlthink.V.INFIN+SM amfor.PREP fagurear.V.INFIN+SM wytheight.NUM oof.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and then mum had to think about raising eight of us. |
143 | GAB | saith o fechgyn a fi (y)r unig (h)ogan . |
| | saithseven.NUM oof.PREP fechgynboys.N.M.PL+SM aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ hogangirl.N.F.SG . |
| | seven boys and me, the only girl. |
151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM mammother.N.F.SG lwyddosucceed.V.INFIN+SM ito.PREP magurear.V.INFIN niwe.PRON.1P i_gydall.ADJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM mammother.N.F.SG lwyddosucceed.V.INFIN+SM ito.PREP magurear.V.INFIN niwe.PRON.1P i_gydall.ADJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM mammother.N.F.SG lwyddosucceed.V.INFIN+SM ito.PREP magurear.V.INFIN niwe.PRON.1P i_gydall.ADJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
151 | GAB | a wedyn mi wnaeth mam lwyddo i magu ni i_gyd (.) a mynd â ni i (y)r ysgol Sul a mynd â ni i (y)r capel yn y ceffyl a cerbyd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM mammother.N.F.SG lwyddosucceed.V.INFIN+SM ito.PREP magurear.V.INFIN niwe.PRON.1P i_gydall.ADJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | and then mum managed to raise us all and take us to Sunday school and to chapel on the horse and cart |
156 | GAB | +" y ti wedi bod a titha(u) a titha(u) yn_do ? |
| | ythe.DET.DEF tiyou.PRON.2S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN aand.CONJ tithauyou.PRON.EMPH.2S aand.CONJ tithauyou.PRON.EMPH.2S yn_dowasn't_it.IM ? |
| | you came and you and you, didn't you? |
156 | GAB | +" y ti wedi bod a titha(u) a titha(u) yn_do ? |
| | ythe.DET.DEF tiyou.PRON.2S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN aand.CONJ tithauyou.PRON.EMPH.2S aand.CONJ tithauyou.PRON.EMPH.2S yn_dowasn't_it.IM ? |
| | you came and you and you, didn't you? |
163 | GAB | o(eddw)n i (y)n mynd bob dy(dd) Sul achos trwy bo(d) fi y [//] (.) yr unig (h)ogan oedd gyda fi sgert fach (.) daclus a blows neu rhywbeth . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG achosbecause.CONJ trwythrough.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ hogangirl.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM sgertskirt.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM daclustidy.ADJ+SM aand.CONJ blowsblouse.N.M.SG neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and I went every Sunday because, being the only girl, I had a tidy little skirt and a blouse or something |
169 | GAB | ond (dy)na fo o(edd) mam yn llwyddo i fynd â ni (.) i (y)r ysgol Sul ac i (y)r cwrdd nos mewn ceffyl a cerbyd . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT llwyddosucceed.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF cwrddmeeting.N.M.SG nosnight.N.F.SG mewnin.PREP ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | but there we go, mum managed to take us to Sunday school and to the night meeting in a horse and carriage |
170 | GAB | a cofio bo(d) ni (y)n (e)iste(dd) (y)n blant da ddim cerdded o_gwmpas . |
| | aand.CONJ cofioremember.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT eisteddsit.V.INFIN ynPRT blantchild.N.M.PL+SM dagood.ADJ ddimnot.ADV+SM cerddedwalk.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV . |
| | (I) remember that we sat like good children, not walking about |
171 | GAB | a o(eddw)n i (y)n cofio pnawn (y)ma (.) pan yn meddwl bo(d) chi (y)n mynd i ddod (.) oedd gyda fi frawd iau na fi . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV panwhen.CONJ ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM frawdbrother.N.M.SG+SM iauyounger.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | and I was remembering this afternoon, when I was thinking about you coming, I had a brother, younger than me |
179 | GAB | a deud o (y)n uwch ac yn uwch (.) fel (ba)sai mam yn gwylltio (.) a gafael yn(dd)o fo (.) a mynd â fo allan a rhoi dipyn o gletsys iddo fo . |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT uwchhigher.ADJ acand.CONJ ynPRT uwchhigher.ADJ fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF mammother.N.F.SG ynPRT gwylltiofly_into a temper.V.INFIN aand.CONJ gafaelgrasp.V.INFIN ynddoin_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S allanout.ADV aand.CONJ rhoigive.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP gletsyssmack.N.M.PL+SM iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and he would say it louder and louder so that mum would get angry, take hold of him and take him out and give him a bit of a smack |
179 | GAB | a deud o (y)n uwch ac yn uwch (.) fel (ba)sai mam yn gwylltio (.) a gafael yn(dd)o fo (.) a mynd â fo allan a rhoi dipyn o gletsys iddo fo . |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT uwchhigher.ADJ acand.CONJ ynPRT uwchhigher.ADJ fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF mammother.N.F.SG ynPRT gwylltiofly_into a temper.V.INFIN aand.CONJ gafaelgrasp.V.INFIN ynddoin_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S allanout.ADV aand.CONJ rhoigive.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP gletsyssmack.N.M.PL+SM iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and he would say it louder and louder so that mum would get angry, take hold of him and take him out and give him a bit of a smack |
179 | GAB | a deud o (y)n uwch ac yn uwch (.) fel (ba)sai mam yn gwylltio (.) a gafael yn(dd)o fo (.) a mynd â fo allan a rhoi dipyn o gletsys iddo fo . |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT uwchhigher.ADJ acand.CONJ ynPRT uwchhigher.ADJ fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF mammother.N.F.SG ynPRT gwylltiofly_into a temper.V.INFIN aand.CONJ gafaelgrasp.V.INFIN ynddoin_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S allanout.ADV aand.CONJ rhoigive.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP gletsyssmack.N.M.PL+SM iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and he would say it louder and louder so that mum would get angry, take hold of him and take him out and give him a bit of a smack |
179 | GAB | a deud o (y)n uwch ac yn uwch (.) fel (ba)sai mam yn gwylltio (.) a gafael yn(dd)o fo (.) a mynd â fo allan a rhoi dipyn o gletsys iddo fo . |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT uwchhigher.ADJ acand.CONJ ynPRT uwchhigher.ADJ fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF mammother.N.F.SG ynPRT gwylltiofly_into a temper.V.INFIN aand.CONJ gafaelgrasp.V.INFIN ynddoin_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aand.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S allanout.ADV aand.CONJ rhoigive.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP gletsyssmack.N.M.PL+SM iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and he would say it louder and louder so that mum would get angry, take hold of him and take him out and give him a bit of a smack |
182 | GAB | a dod â fo (y)n_ôl a deud +"/. |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and bring him back and say: |
182 | GAB | a dod â fo (y)n_ôl a deud +"/. |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and bring him back and say: |
183 | GAB | +" eistedda di fan (y)na (y)n ddistaw a dim crio na deud rhagor . |
| | eisteddasit.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT ddistawsilent.ADJ+SM aand.CONJ dimnot.ADV criocry.V.INFIN na(n)or.CONJ deudsay.V.INFIN rhagormore.QUAN . |
| | you sit there quietly and don't cry or say anything else. |
184 | GAB | a fel (yn)a fuodd . |
| | aand.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV fuoddbe.V.3S.PAST+SM . |
| | and that's how it was. |
200 | GAB | +< a wedyn o(eddw)n i (y)n tŷ (y)n (h)elpu mam efo +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT tŷhouse.N.M.SG ynPRT helpuhelp.V.INFIN mammother.N.F.SG efowith.PREP . |
| | and so I was in the house helping mum with... |
208 | GAB | a dw i (y)n cofio fi (y)n crio mwy na +/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynPRT criocry.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP nano.ADV . |
| | and I remember crying more than... |
209 | ELO | +< digon o (.) llysiau a wyau a +... |
| | digonenough.QUAN oof.PREP llysiauvegetables.N.M.PL aand.CONJ wyaueggs.N.M.PL aand.CONJ . |
| | plenty of vegetable and eggs and... |
209 | ELO | +< digon o (.) llysiau a wyau a +... |
| | digonenough.QUAN oof.PREP llysiauvegetables.N.M.PL aand.CONJ wyaueggs.N.M.PL aand.CONJ . |
| | plenty of vegetable and eggs and... |
211 | ELO | +< a dipyn o gig . |
| | aand.CONJ dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP gigmeat.N.M.SG+SM . |
| | and some meat. |
217 | GAB | i fagu ni a rhoi bwyd i ni ? |
| | ito.PREP fagurear.V.INFIN+SM niwe.PRON.1P aand.CONJ rhoigive.V.INFIN bwydfood.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ? |
| | to raise us and feed us. |
232 | GAB | síS tengoS genteS deS galésS queS meS estánS haciendoS unS reportajeS aS HerminiaCS yS aS míS yS aS nain@s:cym . |
| | síyes.ADV tengohave.V.1S.PRES gentepeople.N.F.SG deof.PREP galésWelsh.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S estánbe.V.3P.PRES haciendodo.V.PRESPART unone.DET.INDEF.M.SG reportajereport.N.M.SG ato.PREP Herminianame yand.CONJ ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S yand.CONJ ato.PREP naingrandmother.N.F.SG . |
| | yes I have people from Wales who are doing an interview with Herminia and me and Grandma. |
232 | GAB | síS tengoS genteS deS galésS queS meS estánS haciendoS unS reportajeS aS HerminiaCS yS aS míS yS aS nain@s:cym . |
| | síyes.ADV tengohave.V.1S.PRES gentepeople.N.F.SG deof.PREP galésWelsh.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S estánbe.V.3P.PRES haciendodo.V.PRESPART unone.DET.INDEF.M.SG reportajereport.N.M.SG ato.PREP Herminianame yand.CONJ ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S yand.CONJ ato.PREP naingrandmother.N.F.SG . |
| | yes I have people from Wales who are doing an interview with Herminia and me and Grandma. |
232 | GAB | síS tengoS genteS deS galésS queS meS estánS haciendoS unS reportajeS aS HerminiaCS yS aS míS yS aS nain@s:cym . |
| | síyes.ADV tengohave.V.1S.PRES gentepeople.N.F.SG deof.PREP galésWelsh.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S estánbe.V.3P.PRES haciendodo.V.PRESPART unone.DET.INDEF.M.SG reportajereport.N.M.SG ato.PREP Herminianame yand.CONJ ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S yand.CONJ ato.PREP naingrandmother.N.F.SG . |
| | yes I have people from Wales who are doing an interview with Herminia and me and Grandma. |
240 | GAB | dynes yn mynd i ddod i gael te gen i a xxx . |
| | dyneswoman.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM tetea.N.M.SG genwith.PREP iI.PRON.1S aand.CONJ . |
| | a woman going to come and have tea with me and [...] |
259 | GAB | +< da(u) [/] dau frawd a fi . |
| | dautwo.NUM.M dautwo.NUM.M frawdbrother.N.M.SG+SM aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | two brothers and me. |
260 | HER | dau frawd a tithau ia ia . |
| | dautwo.NUM.M frawdbrother.N.M.SG+SM aand.CONJ tithauyou.PRON.EMPH.2S iayes.ADV iayes.ADV . |
| | two brothers and you yes, yes. |
266 | GAB | a mi wnaeth (.) pump y fyddin yn Buenos_AiresCS yn granaderoS . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM pumpfive.NUM ythe.DET.DEF fyddinarmy.N.F.SG+SM ynin.PREP Buenos_Airesname ynPRT granaderogrenadier.N.M.SG . |
| | and five did military service in Buenos Aires as grenadiers |
281 | HER | a wedyn (.) mi briodaist ti efo bachgen o BryncrwnCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF briodaistmarry.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S efowith.PREP bachgenboy.N.M.SG ofrom.PREP Bryncrwnname . |
| | and then you married a boy from Bryncrwn |
294 | HER | a dw i (y)n cofio uh pan o(edde)n ni (y)n blant bach (.) oedd (.) amser [/] &m &r amser (h)ynny (.) wel oedd amser i [/] i fynd i edrych am deulu ac aros ad(ref) dros y pnawn . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN uher.IM panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG ito.PREP ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP edrychlook.V.INFIN amfor.PREP deulufamily.N.M.SG+SM acand.CONJ aroswait.V.INFIN adrefhomewards.ADV drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | and I remember when we were young children, there was time back then to go and look for a family and stay at home during the afternoon |
300 | ELO | a sgwrsio (y)n braf . |
| | aand.CONJ sgwrsiochat.V.INFIN ynPRT braffine.ADJ . |
| | and have nice conversations |
302 | GAB | +< oedd (.) a sgwrsio (y)n braf . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF aand.CONJ sgwrsiochat.V.INFIN ynPRT braffine.ADJ . |
| | yes, and have nice conversations. |
307 | HER | cerbyd a ceffyl oedd hi . |
| | cerbydcarriage.N.M.SG aand.CONJ ceffylhorse.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | it was horse and carriage |
314 | HER | a dyna lle [/] lle wnes i (.) ddarganfod (.) mai [/] mai adra oedden nhw (y)n rhoid (f)y teganau i . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV llewhere.INT llewhere.INT wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddarganfoddiscover.V.INFIN+SM.[or].detect.V.INFIN+SM maithat_it_is.CONJ.FOCUS maithat_it_is.CONJ.FOCUS adrahomewards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT rhoidgive.V.INFIN fymy.ADJ.POSS.1S teganautoy.N.F.PL ito.PREP . |
| | and that's where I found out that it was at home that they gave my toys |
317 | HER | a dw i (y)n cofio (y)r noson (hyn)ny +//. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | and I remember the night... |
322 | HER | +< a gweld rhywun dod i_fewn efo dwy bwced bach fel hyn (.) yn ddistaw bach ynde . |
| | aand.CONJ gweldsee.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG dodcome.V.INFIN i_fewnin.PREP efowith.PREP dwytwo.NUM.F bwcedbucket.N.M.SG bachsmall.ADJ fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT ddistawsilent.ADJ+SM bachsmall.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | and seen somebody come in with two small buckets like this, very quietly |
329 | HER | a o(eddw)n i (we)di +... |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP . |
| | and I was... |
342 | HER | a (.) ie . |
| | aand.CONJ ieyes.ADV . |
| | and, yes |
347 | HER | a wedyn o(eddw)n i &m &n [//] o(eddw)n i_mewn penbleth trwy (y)r dydd wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF i_mewnin.ADV penblethconfusion.N.F.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and then I was confused all day after that |
354 | HER | a wedyn gadwais i (y)r &s &=laughs +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV gadwaiskeep.V.1S.PAST+SM.[or].keep.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF . |
| | and then I kept the... |
365 | GAB | a deud un yn deud wrth y llall +"/. |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN unone.NUM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | and one would say to the other: |
378 | GAB | ond na <oedden ni> [//] aethon ni i gysgu a mi ddôth y Santa_ClausCS (y)ma fewn (.) heb i ni glywed . |
| | ondbut.CONJ naPRT.NEG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP gysgusleep.V.INFIN+SM aand.CONJ miPRT.AFF ddôthcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF Santa_Clausname ymahere.ADV fewnin.PREP+SM hebwithout.PREP ito.PREP niwe.PRON.1P glywedhear.V.INFIN+SM . |
| | but no, we would fall asleep and this Santa Claus came in without us hearing |
380 | GAB | <a codi (y)n y bore> [///] deffro (y)n y bore a (y)r peth cynta edrych ar sanau (y)ma . |
| | aand.CONJ codilift.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG deffrowaken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG cyntafirst.ORD edrychlook.V.INFIN aron.PREP sanausocks.N.F.PL ymahere.ADV . |
| | and get up in the morning, wake in the morning and look first thing at these stockings |
380 | GAB | <a codi (y)n y bore> [///] deffro (y)n y bore a (y)r peth cynta edrych ar sanau (y)ma . |
| | aand.CONJ codilift.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG deffrowaken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.2S.IMPER.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.3S.PRES.[or].waken.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG cyntafirst.ORD edrychlook.V.INFIN aron.PREP sanausocks.N.F.PL ymahere.ADV . |
| | and get up in the morning, wake in the morning and look first thing at these stockings |
384 | GAB | a ninnau wedi chwilio am yr hosan fwya . |
| | aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P wediafter.PREP chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP yrthe.DET.DEF hosansock.N.F.SG fwyabiggest.ADJ.SUP+SM . |
| | and we'd looked for the biggest stocking |
392 | GAB | ia ni (y)n codi rhedeg at gwely mam a deud +"/. |
| | iayes.ADV niwe.PRON.1P ynPRT codilift.V.INFIN rhedegrun.V.INFIN atto.PREP gwelybed.N.M.SG mammother.N.F.SG aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | yes, we'd get up, run to mum's bed and say: |
405 | GAB | ond oedden ni (y)n bodlon a +/. |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT bodloncontent.ADJ aand.CONJ . |
| | but we were content and... |
412 | HER | a fel (yn)a o(edde)n ni (y)n difyrru (ei)n hunain ar y fferm ynde ? |
| | aand.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT difyrruamuse.V.INFIN einour.ADJ.POSS.1P hunainself.PRON.PL aron.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | and that's how we entertained ourselves on the farm, wasn't it? |
414 | HER | w i (y)n cofio (.) rhedeg ar_ôl y pilipalas a (.) trio dal nhw a [/] a allan yn y cae efo nhad yn hel y (.) corn [/] corn ynde . |
| | wooh.IM ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN rhedegrun.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF pilipalasbutterfly.N.M.PL aand.CONJ triotry.V.INFIN dalcontinue.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ aand.CONJ allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG efowith.PREP nhadfather.N.M.SG+NM ynPRT helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | I remember running after the butterflies and trying to catch them and being out in the field with my father collecting the corn |
414 | HER | w i (y)n cofio (.) rhedeg ar_ôl y pilipalas a (.) trio dal nhw a [/] a allan yn y cae efo nhad yn hel y (.) corn [/] corn ynde . |
| | wooh.IM ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN rhedegrun.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF pilipalasbutterfly.N.M.PL aand.CONJ triotry.V.INFIN dalcontinue.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ aand.CONJ allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG efowith.PREP nhadfather.N.M.SG+NM ynPRT helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | I remember running after the butterflies and trying to catch them and being out in the field with my father collecting the corn |
414 | HER | w i (y)n cofio (.) rhedeg ar_ôl y pilipalas a (.) trio dal nhw a [/] a allan yn y cae efo nhad yn hel y (.) corn [/] corn ynde . |
| | wooh.IM ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN rhedegrun.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF pilipalasbutterfly.N.M.PL aand.CONJ triotry.V.INFIN dalcontinue.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ aand.CONJ allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG efowith.PREP nhadfather.N.M.SG+NM ynPRT helcollect.V.INFIN ythe.DET.DEF corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG corncorn.N.M.SG.[or].horn.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | I remember running after the butterflies and trying to catch them and being out in the field with my father collecting the corn |
421 | HER | a wedyn o(edde)n nhw (y)n berwi llond tun fel hyn o rheini oedd yn dod (.) i_mewn &n uh fel un NaftaCS (.) ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT berwiboil.V.INFIN llondfullness.N.M.SG tuntin.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP rheinithose.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN i_mewnin.ADV uher.IM fellike.CONJ unone.NUM Naftaname yndeisn't_it.IM . |
| | and then they would boil a whole tin like this from those that came in, like the nafta |
426 | HER | a wedyn berwi nhw (.) ar ganol y buarth fel (yn)a ynde (.) mewn cysgod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV berwiboil.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aron.PREP ganolmiddle.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF buarthyard.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV yndeisn't_it.IM mewnin.PREP cysgodshadow.N.M.SG . |
| | and then boil them in the yard, in the shade. |
428 | HER | a wedyn (e)iste(dd) lawr ar (.) boncyff o goed (.) i_gyd i [/] i fwyta y choclosS (y)ma . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV eisteddsit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN lawrdown.ADV aron.PREP boncyffstump.N.M.SG oof.PREP goedtrees.N.F.PL+SM i_gydall.ADJ ito.PREP ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF chocloscorn_on_the_cob.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | and then all sitting down on a tree trunk to eat these choclos (corn on the cob) |
433 | HER | uh hefo (y)r menyn (.) a dipyn bach o halen a pupur . |
| | uher.IM hefowith.PREP+H yrthe.DET.DEF menynbutter.N.M.SG aand.CONJ dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP halensalt.N.M.SG aand.CONJ pupurpepper.N.M.SG . |
| | with butter and a little salt and pepper |
433 | HER | uh hefo (y)r menyn (.) a dipyn bach o halen a pupur . |
| | uher.IM hefowith.PREP+H yrthe.DET.DEF menynbutter.N.M.SG aand.CONJ dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP halensalt.N.M.SG aand.CONJ pupurpepper.N.M.SG . |
| | with butter and a little salt and pepper |
434 | HER | a dyna (y)r uh cinio ynde ? |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF uher.IM ciniodinner.N.M.SG yndeisn't_it.IM ? |
| | and that was lunch, wasn't it? |
441 | ELO | +< a wedyn ni (y)n chwarae efo (y)r uh y carretelesS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV niwe.PRON.1P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF carretelesreel.N.M.PL . |
| | and then we played with the carreteles (reels) . |
451 | ELO | a [/] a [/] mm a rywbeth i [//] i gwthio nhw fel (yn)a . |
| | aand.CONJ aand.CONJ mmmm.IM aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP gwthioshove.V.INFIN nhwthey.PRON.3P fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and something to push them like that |
451 | ELO | a [/] a [/] mm a rywbeth i [//] i gwthio nhw fel (yn)a . |
| | aand.CONJ aand.CONJ mmmm.IM aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP gwthioshove.V.INFIN nhwthey.PRON.3P fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and something to push them like that |
451 | ELO | a [/] a [/] mm a rywbeth i [//] i gwthio nhw fel (yn)a . |
| | aand.CONJ aand.CONJ mmmm.IM aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ito.PREP gwthioshove.V.INFIN nhwthey.PRON.3P fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and something to push them like that |
454 | ELO | a [/] a wneud uh rhedeg ei_gilydd &=laughs . |
| | aand.CONJ aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM rhedegrun.V.INFIN ei_gilyddeach_other.PRON.3SP . |
| | and making, er, to run together |
454 | ELO | a [/] a wneud uh rhedeg ei_gilydd &=laughs . |
| | aand.CONJ aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM rhedegrun.V.INFIN ei_gilyddeach_other.PRON.3SP . |
| | and making, er, to run together |
471 | HER | a dim_ond +//. |
| | aand.CONJ dim_ondonly.ADV . |
| | and only... |
475 | HER | ie a magu chivasS fel (y)ma oedd blant . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ magurear.V.INFIN chivaskid.N.F.PL fellike.CONJ ymahere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF blantchild.N.M.PL+SM . |
| | yes and raising chivas like this is what children did |
478 | HER | a wir o(edde)n nhw (y)n bachu un o rheini yn y (.) car bach (y)ma . |
| | aand.CONJ wirtrue.ADJ+SM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bachuhook.V.INFIN unone.NUM oof.PREP rheinithose.PRON ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG bachsmall.ADJ ymahere.ADV . |
| | and they would tie one of them to this little car |
533 | HER | a mi ddeudodd EirlysCS +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Eirlysname . |
| | an Eirlys said: |
547 | HER | a wedyn um (.) uh mi ddaru dynnu llun (.) CaiCS a finnau o flaen Llain_LasCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV umum.IM uher.IM miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST dynnudraw.V.INFIN+SM llunpicture.N.M.SG Cainame aand.CONJ finnauI.PRON.EMPH.1S+SM oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM Llain_Lasname . |
| | and then she took a picture of Cai and me in front of Llain Las. |
547 | HER | a wedyn um (.) uh mi ddaru dynnu llun (.) CaiCS a finnau o flaen Llain_LasCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV umum.IM uher.IM miPRT.AFF ddarudo.V.123SP.PAST dynnudraw.V.INFIN+SM llunpicture.N.M.SG Cainame aand.CONJ finnauI.PRON.EMPH.1S+SM oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM Llain_Lasname . |
| | and then she took a picture of Cai and me in front of Llain Las. |
550 | HER | a ma(e) (y)r (.) to [/] (..) to +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF toroof.N.M.SG toroof.N.M.SG . |
| | and the roof is... |
552 | HER | y cynta wnaeson nhw fo o fwd a gwellt . |
| | ythe.DET.DEF cyntafirst.ORD wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P fohe.PRON.M.3S oof.PREP fwdmud.N.M.SG+SM aand.CONJ gwelltgrass.N.M.SG . |
| | they made the first one out of mud and straw. |
557 | HER | mae (y)n cael ryw haen bach o (..) fwd (.) bob hyn a hyn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM haenlayer.N.F.SG bachsmall.ADJ oof.PREP fwdmud.N.M.SG+SM bobeach.PREQ+SM hynthis.PRON.DEM.SP aand.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | it gets a little layer of mud every now and again. |
566 | HER | +< a CaiCS (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ Cainame ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Cai was saying: |
581 | HER | +< a wedyn mae [//] (.) oedd gynno fo lot o waith +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF gynnowith_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S lotlot.QUAN oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM . |
| | and he has a lot of work to do. |
587 | ELO | ti (y)n cofio hanes uh DylanCS a NerysCS ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN hanesstory.N.M.SG uher.IM Dylanname aand.CONJ Nerysname ? |
| | do you remember what happened to Dylan and Nerys? |
598 | ELO | a wedyn pan o(eddw)n i ddim yn gwybod uh (.) pwy air oeddwn i (y)n rhoi &a air yn Sbaeneg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN uher.IM pwywho.PRON airword.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT rhoigive.V.INFIN airword.N.M.SG+SM ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and when I didn't know the word I used to put in a Spanish word. |
629 | ELO | buenoS a ryw dro o(eddw)n i (y)n mynd ar_ôl swper xxx . |
| | buenowell.E aand.CONJ rywsome.PREQ+SM droturn.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ar_ôlafter.PREP swpersupper.N.MF.SG . |
| | so... and one time, I was going after supper to... |
634 | ELO | a wedyn oedd hi yn +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | and then she was... |
638 | ELO | ac oe(dd) hi (y)n cadw gwyddau a ieir ynde . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cadwkeep.V.INFIN gwyddaugoose.N.F.SG aand.CONJ ieirhens.N.F.PL yndeisn't_it.IM . |
| | and she kept geese and chickens. |
640 | ELO | uh a y lle (y)n dywyll dywyll dywyll . |
| | uher.IM aand.CONJ ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynPRT dywylldark.ADJ+SM dywylldark.ADJ+SM dywylldark.ADJ+SM . |
| | and the place was very dark. |
643 | ELO | mam a dada a fi ynde . |
| | mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | mum, dad and me. |
643 | ELO | mam a dada a fi ynde . |
| | mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM yndeisn't_it.IM . |
| | mum, dad and me. |
657 | ELO | a (dy)ma fi (y)n dechrau +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | and I would begin: |
698 | ELO | a (we)dyn o(eddw)n i (y)n cyrraedd adre(f) a deu(d) +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrefhomewards.ADV aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and I'd say when I arrived at home: |
698 | ELO | a (we)dyn o(eddw)n i (y)n cyrraedd adre(f) a deu(d) +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrefhomewards.ADV aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and I'd say when I arrived at home: |
708 | GAB | a ninnau (he)fyd . |
| | aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P hefydalso.ADV . |
| | us too. |
715 | GAB | ar_draws y cae rownd ffensys a pethau felly . |
| | ar_drawsacross.PREP ythe.DET.DEF caefield.N.M.SG rowndround.N.F.SG ffensysfences.N.F.PL aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV . |
| | across the field, around fences and the like. |
716 | GAB | a cyrraedd adre a deud wrth mam +"/. |
| | aand.CONJ cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV aand.CONJ deudsay.V.INFIN wrthby.PREP mammother.N.F.SG . |
| | and we'd arrive home and say to mum... |
716 | GAB | a cyrraedd adre a deud wrth mam +"/. |
| | aand.CONJ cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV aand.CONJ deudsay.V.INFIN wrthby.PREP mammother.N.F.SG . |
| | and we'd arrive home and say to mum... |
727 | GAB | a (.) deu(d) (wr)thon ni am beidio ffraeo ond oedden ni awydd crio . |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN wrthonto_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P amfor.PREP beidiostop.V.INFIN+SM ffraeoquarrel.V.INFIN ondbut.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P awydddesire.N.M.SG criocry.V.INFIN . |
| | and telling us not to argue, but we wanted to cry. |
741 | GAB | a mi ddôth yma i brentisien [?] . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddôthcome.V.3S.PAST+SM ymahere.ADV ito.PREP brentisienapprentice.V.3P.IMPER+SM . |
| | and she came here to be an apprentice. |
742 | GAB | a mae (y)n deud (wr)tha i fel (yn)a +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and she says to me... |
748 | GAB | +" voy a clase de galés . |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP claseclass.N.F.SG deof.PREP galésWelsh.N.M.SG . |
| | I'm going to a Welsh class. |
752 | GAB | +" vas a clase de galés ? |
| | vasgo.V.2S.PRES ato.PREP claseclass.N.F.SG deof.PREP galésWelsh.N.M.SG ? |
| | you're going to a Welsh class? |
760 | GAB | a o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I would say. |
765 | GAB | a (dy)ma fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I would say. |
766 | GAB | +" pero vos eras la que te reías de nosotros ehCS cuando íbamos a la escuela . |
| | perobut.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S erasbe.V.2S.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL teyou.PRON.OBL.MF.2S reíaslaugh.V.2S.IMPERF deof.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P eheh.IM cuandowhen.CONJ íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG . |
| | but you were the one that laughed at us when we were going to school . |
787 | GAB | +" gwnewch eich gorau i ddeud gymaint a dach chi (y)n gallu yn Sbaeneg . |
| | gwnewchdo.V.2P.IMPER eichyour.ADJ.POSS.2P goraubest.ADJ.SUP ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gallube_able.V.INFIN ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | do your best to say as much as you can in Spanish. |
793 | GAB | wel â dada a mam Cymraeg oedd popeth . |
| | welwell.IM âwith.PREP dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF popetheverything.N.M.SG . |
| | well everything was Welsh with mum and dad. |
794 | ELO | ie debyg iawn a wedyn oedden ni (y)n cyrraedd adre ac o(eddw)n i isio siarad Sbaeneg . |
| | ieyes.ADV debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | yes, I'm sure, and then we would get home and I wanted to speak Spanish. |
813 | ELO | a wnawn ni siarad ymlaen . |
| | aand.CONJ wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P siaradtalk.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | we'll continue speaking. |
820 | HER | a dw i (y)n cofio ni (y)n ateb nhw (y)n_ôl +"/. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT atebanswer.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | and I remember us answering them back. |
827 | HER | a wedyn o(edde)n ni (y)n ateb nhw (y)n_ôl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT atebanswer.V.INFIN nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV . |
| | and we'd answer back. |
829 | HER | a dw i (y)n cofio (.) pan fues i (y)n [/] yn ComodoroCS i ddechrau . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP Comodoroname ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | and I remember when I was in Comodoro for the first time. |
836 | HER | a mam yn dal i siarad Cymraeg â fi . |
| | aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT dalstill.ADV ito.PREP siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and mum would still be speaking Welsh to me. |
837 | HER | a fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I would say... |
859 | ELO | +< <a wedyn pan o(edde)n ni (y)n gyrraedd adre> [/] o(edde)n ni (y)n gyrraedd adre ac o(eddw)n i isio siarad &e uh geiriau (y)n Sbaeneg o(eddw)n i (we)di dysgu +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gyrraeddarrive.V.INFIN+SM adrehome.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gyrraeddarrive.V.INFIN+SM adrehome.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG siaradtalk.V.INFIN uher.IM geiriauwords.N.M.PL ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN . |
| | and when we got home from school, I wanted to use the Spanish words I'd learnt. |
881 | ELO | a felly &d uh fe wnaethon ni gadw (y)r iaith . |
| | aand.CONJ fellyso.ADV uher.IM fePRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P gadwkeep.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG . |
| | and so we kept our language. |
895 | GAB | +" mam a dada . |
| | mammother.N.F.SG aand.CONJ dadaDaddy.N.M.SG . |
| | mama and dada. |
896 | GAB | a wedyn o fan (y)no ymlaen . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV ymlaenforward.ADV . |
| | and from there onwards. |
902 | GAB | a mae (y)n neis yn_dydy (.) ehCS ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG eheh.IM ? |
| | and it's nice, isn't it? |
916 | GAB | a (e)fallai bod dim tad (.) yn gallu Sbaeneg . |
| | aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN dimnot.ADV tadfather.N.M.SG ynPRT gallube_able.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and maybe they have fathers who don't speak Spanish. |
919 | GAB | a wedyn bod +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV bodbe.V.INFIN . |
| | and then that... |
927 | HER | a wedyn mae o (y)n mynd (.) o ddwylo rywun (y)n_dydy ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddwylohands.N.F.PL+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | and then you no longer have control over it. |
936 | GAB | a (.) mae mwy o +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES mwymore.ADJ.COMP ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and there's more... |
939 | HER | a wyddost ti dw i (y)n meddwl rŵan ynde (.) fel mae pethau wedi newid . |
| | aand.CONJ wyddostknow.V.2S.PRES+SM tiyou.PRON.2S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN rŵannow.ADV yndeisn't_it.IM fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES pethauthings.N.M.PL wediafter.PREP newidchange.V.INFIN . |
| | and I'm thinking how things have changed. |
940 | HER | um (.) wrth_gwrs (.) uh a (e)fallai mai dipyn arnon ni mae (y)r bai . |
| | umum.IM wrth_gwrsof_course.ADV uher.IM aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS dipynlittle_bit.N.M.SG+SM arnonon_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL baifault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST . |
| | of course we might be partly to blame. |
944 | HER | a wedi dod yma am dro efo criw &ɒvɒ o bobl . |
| | aand.CONJ wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ymahere.ADV amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM efowith.PREP criwcrew.N.M.SG oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and she came here for a visit with a group of people . |
961 | HER | a (we)dyn (dy)ma fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and then I said... |
963 | HER | +" a dw i (y)n mynd i eiste(dd) yng nghanol y [//] yr athrawon uh San_JuanCS (.) gael gweld be maen nhw (y)n feddwl +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP eisteddsit.V.INFIN yngmy.ADJ.POSS.1S nghanolmiddle.N.M.SG+NM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL uher.IM San_Juanname gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN bewhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | and I'm going to sit with the teachers from San Juan to see what they think... |
990 | HER | a faint o flynyddoe(dd) sy er hynny ? |
| | aand.CONJ faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM sybe.V.3S.PRES.REL erer.IM hynnythat.PRON.DEM.SP ? |
| | and how many years have passed since then? |
999 | HER | ond uh diolch i SampiniCS a rheina sy wedi (.) amddiffyn llawer iawn ar y (.) gymdeithas yma ynde . |
| | ondbut.CONJ uher.IM diolchthanks.N.M.SG ito.PREP Sampininame aand.CONJ rheinathose.PRON sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP amddiffyndefend.V.INFIN llawermany.QUAN iawnOK.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM ymahere.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | but thanks to Sampini and those, who've defended this society a lot. |
1005 | HER | a gweld be sy o_gwmpas a (y)r diwylliant sydd i gael a +... |
| | aand.CONJ gweldsee.V.INFIN bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL o_gwmpasaround.ADV aand.CONJ yrthat.PRON.REL diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES syddbe.V.3S.PRES.REL ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | and saw what was there and the culture was like and... |
1005 | HER | a gweld be sy o_gwmpas a (y)r diwylliant sydd i gael a +... |
| | aand.CONJ gweldsee.V.INFIN bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL o_gwmpasaround.ADV aand.CONJ yrthat.PRON.REL diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES syddbe.V.3S.PRES.REL ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | and saw what was there and the culture was like and... |
1005 | HER | a gweld be sy o_gwmpas a (y)r diwylliant sydd i gael a +... |
| | aand.CONJ gweldsee.V.INFIN bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL o_gwmpasaround.ADV aand.CONJ yrthat.PRON.REL diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES syddbe.V.3S.PRES.REL ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | and saw what was there and the culture was like and... |
1006 | HER | a rhaid i ni (.) gydnabod bod [/] uh [//] <bod ni (we)di> [//] bod diwylliant ChubutCS yn uh [//] yn gorwedd deudwch (.) ar hynny dan ni (we)di adael y Cymry . |
| | aand.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P gydnabodacknowledge.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN uher.IM bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN diwylliantculture.N.M.SG.[or].enlighten.V.3P.PRES Chubutname ynPRT uher.IM ynPRT gorweddlie_down.V.INFIN deudwchsay.V.2P.PRES aron.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | and we have to acknowledge that Chubut's culture lies upon what we left the Welsh. |
1014 | ELO | mae popeth yn wyrdd ac y blodau a +... |
| | maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG ynPRT wyrddgreen.ADJ+SM acand.CONJ ythe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL aand.CONJ . |
| | everything is green and the flowers and... |
1016 | HER | +< ia (.) a wedyn y (Ei)steddfod . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF Eisteddfodname . |
| | and then the Eisteddfod. |
1025 | HER | a yn enwedig o (y)r web rŵan . |
| | aand.CONJ ynPRT enwedigespecially.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF webweb.N.F.SG rŵannow.ADV . |
| | and especially with the web now. |
1042 | HER | a mae pawb yn deud . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and everybody says so. |
1053 | HER | a chi (y)dy (y)r (.) y gymdeithas hyna (.) hyna yn uh ChubutCS (y)ma . |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF gymdeithassociety.N.F.SG+SM hynathere.ADV+H hynathere.ADV+H ynPRT uher.IM Chubutname ymahere.ADV . |
| | and you're the oldest community in Chubut. |
1068 | HER | a dan ni (y)n cydnabod na nhw oedd +... |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cydnabodacknowledge.V.INFIN na(n)or.CONJ nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | and we acknowledge that they... |
1074 | HER | uh cyfweliad um uh bobl Cymru a (y)r Indiaid . |
| | uher.IM cyfweliadinterview.N.M.SG umum.IM uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM CymruWales.N.F.SG.PLACE aand.CONJ yrthe.DET.DEF Indiaidname . |
| | a mutual understanding between the Welsh and Indians. |
1098 | GAB | +< a ni (he)fyd . |
| | aand.CONJ niwe.PRON.1P hefydalso.ADV . |
| | we did too. |
1100 | ELO | +< pan wnaeth [//] (wn)aeson nhw ddod uh (.) a i [/] i [/] i (ei)n weld ni ac siarad a gyrru athro . |
| | panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddodcome.V.INFIN+SM uher.IM aand.CONJ ito.PREP ito.PREP ito.PREP einour.ADJ.POSS.1P weldsee.V.INFIN+SM niwe.PRON.1P acand.CONJ siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ gyrrudrive.V.INFIN athroteacher.N.M.SG . |
| | and they came to see us, speak to us and they sent a teacher. |
1100 | ELO | +< pan wnaeth [//] (wn)aeson nhw ddod uh (.) a i [/] i [/] i (ei)n weld ni ac siarad a gyrru athro . |
| | panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddodcome.V.INFIN+SM uher.IM aand.CONJ ito.PREP ito.PREP ito.PREP einour.ADJ.POSS.1P weldsee.V.INFIN+SM niwe.PRON.1P acand.CONJ siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ gyrrudrive.V.INFIN athroteacher.N.M.SG . |
| | and they came to see us, speak to us and they sent a teacher. |
1138 | HER | a wedyn sut oedden ni mynd i ddysgu plant ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV suthow.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P myndgo.V.INFIN ito.PREP ddysguteach.V.INFIN+SM plantchild.N.M.PL ? |
| | so how were we supposed to teach children? |
1152 | ELO | a rywbeth &m bach uh rywbeth arall o dy fywyd di (.) gawn ni wybod ? |
| | aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ uher.IM rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ oof.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S fywydlife.N.M.SG+SM diyou.PRON.2S+SM gawnget.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P wybodknow.V.INFIN+SM ? |
| | and can you tell us something else about your life? |
1168 | GAB | a wedyn oedd y uh (.) brodyr fi (.) wedi gorfod mynd allan i weithio (.) wrth y dydd +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF uher.IM brodyrbrothers.N.M.PL fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM wrthby.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | and my brothers had to go out to work by day. |
1189 | GAB | a wedyn oedd fy mrodyr i dau neu dri ohonyn nhw yn ifanc iawn (.) yn mynd allan i weithio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S mrodyrbrothers.N.M.PL+NM ito.PREP dautwo.NUM.M neuor.CONJ drithree.NUM.M+SM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT ifancyoung.ADJ iawnvery.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | and my brothers, two or three of them, were very young and they went out to work. |
1190 | GAB | a wedyn oedden nhw (y)n uh (.) cymryd gwaith (.) presio . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT uher.IM cymrydtake.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG presiopress.V.INFIN . |
| | and then they took work pressing. |
1206 | GAB | a lleill yn mynd i dynnu chwyn o geirdd [* gerddi] . |
| | aand.CONJ lleillothers.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP dynnudraw.V.INFIN+SM chwyncomplaint.N.MF.SG+AM oof.PREP geirddgarden.N.F.PL . |
| | and the others would weed gardens. |
1207 | GAB | a: (.) ia dod â &p pres bach i (y)r tŷ . |
| | aand.CONJ iayes.ADV dodcome.V.INFIN âwith.PREP presmoney.N.M.SG bachsmall.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and... yes, to bring a bit of money home. |
1210 | HER | a be oeddech chi (y)n gael at y cynhaliaeth ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM atto.PREP ythe.DET.DEF cynhaliaethsupport.N.F.SG ? |
| | and what would you get for maintenance? |
1218 | GAB | oedd gyda ni ddefaid a &p . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP niwe.PRON.1P ddefaidsheep.N.F.PL+SM aand.CONJ . |
| | we had sheep and... |
1226 | GAB | oedd &n oedd um (.) erbyn hyn oedd y (.) bechgyn wedi (.) tyfu mwy neu lai ac oedden nhw (y)n (.) cynaeafu (.) tatws a [/] (.) a gwair a bopeth ynde ond +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL wediafter.PREP tyfugrow.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP neuor.CONJ laismaller.ADJ.COMP+SM acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cynaeafuharvest.V.INFIN tatwspotatoes.N.F.PL aand.CONJ aand.CONJ gwairhay.N.M.SG aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM yndeisn't_it.IM ondbut.CONJ . |
| | by then, the boys were grown up and they would grow potatoes and grass and everything, but... |
1226 | GAB | oedd &n oedd um (.) erbyn hyn oedd y (.) bechgyn wedi (.) tyfu mwy neu lai ac oedden nhw (y)n (.) cynaeafu (.) tatws a [/] (.) a gwair a bopeth ynde ond +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL wediafter.PREP tyfugrow.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP neuor.CONJ laismaller.ADJ.COMP+SM acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cynaeafuharvest.V.INFIN tatwspotatoes.N.F.PL aand.CONJ aand.CONJ gwairhay.N.M.SG aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM yndeisn't_it.IM ondbut.CONJ . |
| | by then, the boys were grown up and they would grow potatoes and grass and everything, but... |
1226 | GAB | oedd &n oedd um (.) erbyn hyn oedd y (.) bechgyn wedi (.) tyfu mwy neu lai ac oedden nhw (y)n (.) cynaeafu (.) tatws a [/] (.) a gwair a bopeth ynde ond +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL wediafter.PREP tyfugrow.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP neuor.CONJ laismaller.ADJ.COMP+SM acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cynaeafuharvest.V.INFIN tatwspotatoes.N.F.PL aand.CONJ aand.CONJ gwairhay.N.M.SG aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM yndeisn't_it.IM ondbut.CONJ . |
| | by then, the boys were grown up and they would grow potatoes and grass and everything, but... |
1241 | ELO | a rheini (y)n tyfu ac yn tyfu ac yn tyfu &=laugh . |
| | aand.CONJ rheinithose.PRON ynPRT tyfugrow.V.INFIN acand.CONJ ynPRT tyfugrow.V.INFIN acand.CONJ ynPRT tyfugrow.V.INFIN . |
| | and they were growing and growing. |
1260 | GAB | yn y ceffyl a cerbyd efo mam (.) a dau neu dri ohonon ni . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dautwo.NUM.M neuor.CONJ drithree.NUM.M+SM ohononfrom_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | in the horse and carriage with mum and two or three of us. |
1260 | GAB | yn y ceffyl a cerbyd efo mam (.) a dau neu dri ohonon ni . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ceffylhorse.N.M.SG aand.CONJ cerbydcarriage.N.M.SG efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dautwo.NUM.M neuor.CONJ drithree.NUM.M+SM ohononfrom_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | in the horse and carriage with mum and two or three of us. |
1274 | GAB | a (.) be oedd +//. |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | and what... |
1277 | GAB | a (y)r gwartheg allan . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL allanout.ADV . |
| | and the cows were out. |
1278 | GAB | a wedyn be oedd [//] be wnaeth y ddau (h)ogyn yma feddwl gwell ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF bewhat.INT wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM hogynlad.N.M.SG ymahere.ADV feddwlthink.V.INFIN+SM gwellbetter.ADJ.COMP ? |
| | and then what did these two boys think was better? |
1280 | GAB | mynd at y cwrdd [//] cwt lloi (.) a un yn deud wrth y llall +"/. |
| | myndgo.V.INFIN atto.PREP ythe.DET.DEF cwrddmeeting.N.M.SG cwthut.N.M.SG lloicalf.N.M.PL aand.CONJ unone.NUM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | to go to the calves' hut and one would say to the other: |
1283 | GAB | +" a wedyn wna i rhoi peth yn ei drwyn o a gei di (.) fynd ar ei gefn o . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S rhoigive.V.INFIN peththing.N.M.SG ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S drwynnose.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ geiget.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gefnback.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and then I'll put something in its nose and you can get on his back. |
1283 | GAB | +" a wedyn wna i rhoi peth yn ei drwyn o a gei di (.) fynd ar ei gefn o . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S rhoigive.V.INFIN peththing.N.M.SG ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S drwynnose.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ geiget.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gefnback.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and then I'll put something in its nose and you can get on his back. |
1284 | GAB | +" a wna i agor y glwyd . |
| | aand.CONJ wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF glwydgate.N.F.SG+SM . |
| | and I'll open the gate. |
1286 | GAB | a gei di [=! laughs] fynd ar gefn y llo . |
| | aand.CONJ geiget.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM fyndgo.V.INFIN+SM aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG . |
| | and you can go on the calf's back. |
1292 | GAB | a buenoS ohCS ia oedd o wrth ei fodd . |
| | aand.CONJ buenowell.E ohoh.IM iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wrthby.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S foddpleasure.N.M.SG+SM . |
| | and of course he loved it. |
1295 | GAB | a dyma fo ar gefn y llo (.) a (y)r llall yn agor y glwyd i (y)r llo (y)ma ddod allan . |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fohe.PRON.M.3S aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF glwydgate.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ymahere.ADV ddodcome.V.INFIN+SM allanout.ADV . |
| | and there he was on the calf's back, and the other opening the gate for the calf to come through. |
1295 | GAB | a dyma fo ar gefn y llo (.) a (y)r llall yn agor y glwyd i (y)r llo (y)ma ddod allan . |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fohe.PRON.M.3S aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF glwydgate.N.F.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ymahere.ADV ddodcome.V.INFIN+SM allanout.ADV . |
| | and there he was on the calf's back, and the other opening the gate for the calf to come through. |
1296 | GAB | a ar gefn y llo (y)ma a tynnu fo a (.) ddim yn gwybod be i_gyd wneud gymaint efo fo . |
| | aand.CONJ aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ymahere.ADV aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN fohe.PRON.M.3S aand.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT i_gydall.ADJ wneudmake.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM efowith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | and on this calf's back, pulling him, not really knowing what to do with it. |
1296 | GAB | a ar gefn y llo (y)ma a tynnu fo a (.) ddim yn gwybod be i_gyd wneud gymaint efo fo . |
| | aand.CONJ aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ymahere.ADV aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN fohe.PRON.M.3S aand.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT i_gydall.ADJ wneudmake.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM efowith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | and on this calf's back, pulling him, not really knowing what to do with it. |
1296 | GAB | a ar gefn y llo (y)ma a tynnu fo a (.) ddim yn gwybod be i_gyd wneud gymaint efo fo . |
| | aand.CONJ aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ymahere.ADV aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN fohe.PRON.M.3S aand.CONJ ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT i_gydall.ADJ wneudmake.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM efowith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | and on this calf's back, pulling him, not really knowing what to do with it. |
1297 | GAB | a (y)r [//] y &kɬ [/] y llo (y)n dechrau &=imit:calf a (y)r gwartheg yn dechrau dod o (y)r [/] o (y)r gwaelod . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT dechraubegin.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | and the calf beginning to bleat and the cows would start to come over. |
1297 | GAB | a (y)r [//] y &kɬ [/] y llo (y)n dechrau &=imit:calf a (y)r gwartheg yn dechrau dod o (y)r [/] o (y)r gwaelod . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF llocalf.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL ynPRT dechraubegin.V.INFIN dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG . |
| | and the calf beginning to bleat and the cows would start to come over. |
1310 | GAB | a mi neidiodd un fuwch yr weiar bigog . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF neidioddjump.V.3S.PAST unone.NUM fuwchcow.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF weiarwire.N.F.SG bigogspiky.ADJ+SM . |
| | and one of the cows jumped on the barbed wire. |
1311 | GAB | a mi dorrodd y pedwar peth . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF dorroddbreak.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF pedwarfour.NUM.M peththing.N.M.SG . |
| | and the four things broke (legs). |
1314 | GAB | achos wnaeth dada a mam (e)rioed curo ni . |
| | achosbecause.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG erioednever.ADV curobeat.V.INFIN niwe.PRON.1P . |
| | because mum and dad never beat us. |
1340 | GAB | +< a chwip din . |
| | aand.CONJ chwipwhip.N.F.SG dinarse.N.F.SG+SM . |
| | and a smack on the backside. |
1374 | HER | +" sefa di ar dy draed rŵan (.) a edrych di (.) ar y (.) blotyn bach (y)na sydd ar y blacbord yn fan (y)na . |
| | sefastand.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S draedfeet.N.MF.SG+SM rŵannow.ADV aand.CONJ edrychlook.V.INFIN diyou.PRON.2S+SM aron.PREP ythe.DET.DEF blotynspot.N.M.SG bachsmall.ADJ ynathere.ADV syddbe.V.3S.PRES.REL aron.PREP ythe.DET.DEF blacbordblackboard.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | stand up and look at this little spot on the black board. |
1376 | HER | +" a mae (y)na [//] fydd (y)na fochyn bach yn diengyd o fan (y)na rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV fochynpig.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ynPRT diengydescape.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV rŵannow.ADV . |
| | and a little pig is going to escape from it now. |
1377 | HER | a wedyn oedd &t [/] oedd y bachgen fan hyn yn (.) dawel dawel dawel am rhyw hanner awr nes oedd o wedi &s &=laugh +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT dawelquiet.ADJ+SM dawelquiet.ADJ+SM dawelquiet.ADJ+SM amfor.PREP rhywsome.PREQ hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG nesnearer.ADJ.COMP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP . |
| | and the boy was there all quiet for about half an hour until he'd... |
1381 | GAB | +< a be fuodd wedyn ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT fuoddbe.V.3S.PAST+SM wedynafterwards.ADV ? |
| | then what happened? |
1383 | GAB | +< a be ddeudodd o ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S ? |
| | and what did he say? |
1385 | GAB | a be ddeudodd o pan welodd bod y mochyn ddim yn dod ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S panwhen.CONJ weloddsee.V.3S.PAST+SM bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF mochynpig.N.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ? |
| | what did he say when the pig didn't come? |
1433 | HER | oedd [/] oedd (f)y mrawd a mi wedi mynd <i (y)r> [/] i (y)r ardd +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S mrawdbrother.N.M.SG+NM aand.CONJ miPRT.AFF wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF arddgarden.N.F.SG+SM . |
| | my brother and I had gone to the garden. |
1436 | HER | +, a wedi tynnu y (.) ffrwythau gwyrdd . |
| | aand.CONJ wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ythe.DET.DEF ffrwythaufruits.N.M.PL gwyrddgreen.ADJ . |
| | and picked green fruit. |
1438 | HER | a wedi bwyta ffrwythau gwyrdd . |
| | aand.CONJ wediafter.PREP bwytaeat.V.INFIN ffrwythaufruits.N.M.PL gwyrddgreen.ADJ . |
| | and we ate the green fruit. |
1441 | HER | a wedyn andros o boen bol ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV androsexceptionally.ADV oof.PREP boenpain.N.MF.SG+SM bolbelly.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | and had such a stomach ache. |
1445 | HER | a &m i (y)n cofio mam yn cymryd wialen (.) a rhoid o ar (f)y nghoesau i fel hyn . |
| | aand.CONJ ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT cymrydtake.V.INFIN wialenrod.N.F.SG+SM aand.CONJ rhoidgive.V.INFIN ohe.PRON.M.3S aron.PREP fymy.ADJ.POSS.1S nghoesauleg.N.F.PL+NM ito.PREP fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and I remember Mum taking the cane and putting it on my legs like this. |
1445 | HER | a &m i (y)n cofio mam yn cymryd wialen (.) a rhoid o ar (f)y nghoesau i fel hyn . |
| | aand.CONJ ito.PREP ynPRT cofioremember.V.INFIN mammother.N.F.SG ynPRT cymrydtake.V.INFIN wialenrod.N.F.SG+SM aand.CONJ rhoidgive.V.INFIN ohe.PRON.M.3S aron.PREP fymy.ADJ.POSS.1S nghoesauleg.N.F.PL+NM ito.PREP fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and I remember Mum taking the cane and putting it on my legs like this. |
1446 | HER | a dw i (y)n cofio yncl IforCS yn dod acw . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN yncluncle.N.M.SG Iforname ynPRT dodcome.V.INFIN acwover there.ADV . |
| | and I remember Uncle Ifor coming by. |
1450 | HER | a finnau (y)n <estyn a(r)> [///] eiste(dd) ar ei lin o (.) a dangos +"/. |
| | aand.CONJ finnauI.PRON.EMPH.1S+SM ynPRT estynreach.V.INFIN aron.PREP eisteddsit.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S linflax.N.M.SG+SM.[or].knee.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ dangosshow.V.INFIN . |
| | and I sat o his lap and showed. |
1450 | HER | a finnau (y)n <estyn a(r)> [///] eiste(dd) ar ei lin o (.) a dangos +"/. |
| | aand.CONJ finnauI.PRON.EMPH.1S+SM ynPRT estynreach.V.INFIN aron.PREP eisteddsit.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S linflax.N.M.SG+SM.[or].knee.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ dangosshow.V.INFIN . |
| | and I sat o his lap and showed. |
1462 | GAB | a ti (y)n disgwyl cael (y)chydig bach o +/. |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT disgwylexpect.V.INFIN caelget.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and you expect to have some... |
1483 | ELO | oedd HerminiaCS a mrawd &e uh Hefin_WynCS (.) yn uh &m [//] yn golchi llestri . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Herminianame aand.CONJ mrawdbrother.N.M.SG+NM uher.IM Hefin_Wynname ynPRT uher.IM ynPRT golchiwash.V.INFIN llestrivessel.N.M.PL . |
| | Herminia and my brother Hefin Wyn were washing the dishes. |
1489 | GAB | a be mae hi (y)n mynd i ddeud ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ? |
| | and what is she going to say? |
1494 | HER | a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | then... |
1498 | HER | a wedyn oedd band yr RawsonCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF bandband.N.M.SG yrthe.DET.DEF Rawsonname . |
| | and it was the Rawson band. |
1500 | HER | a dyma &m (.) uh (.) mam yn deud +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV uher.IM mammother.N.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Mum was saying: |
1503 | HER | +" golcha di (y)r llestri a sycha di nhw Hefin_WynCS . |
| | golchawash.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM yrthe.DET.DEF llestrivessel.N.M.PL aand.CONJ sychadry.V.2S.IMPER diyou.PRON.2S+SM nhwthey.PRON.3P Hefin_Wynname . |
| | you was the dishes and Hefin you dry them. |
1505 | HER | +" a wedyn os dach chi isio mynd i weld y band mi awn ni . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF bandband.N.M.SG miPRT.AFF awngo.V.1P.PRES niwe.PRON.1P . |
| | and if you want to go to see the band we'll go. |
1511 | HER | a wedyn (d)yna fo . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and there we go. |
1514 | HER | a fo hefo (y)r (.) lliain yn trio hitio fi . |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S hefowith.PREP+H yrthe.DET.DEF lliainlinen.N.M.SG ynPRT triotry.V.INFIN hitiohit.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM . |
| | and he was trying to hit me with the towel. |
1519 | HER | a xxx [//] a (y)r wal i_gyd yn (w)lyb fel (h)yn i_gyd . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF walwall.N.F.SG i_gydall.ADJ ynPRT wlybwet.ADJ+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP i_gydall.ADJ . |
| | and the wall was all wet. |
1519 | HER | a xxx [//] a (y)r wal i_gyd yn (w)lyb fel (h)yn i_gyd . |
| | aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF walwall.N.F.SG i_gydall.ADJ ynPRT wlybwet.ADJ+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP i_gydall.ADJ . |
| | and the wall was all wet. |
1528 | HER | a wedyn (.) i (y)r gwely &=laugh . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG . |
| | and then: to bed. |
1538 | GAB | gaddo rywbeth a wedyn gorfod mynd i gwely . |
| | gaddopromise.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM aand.CONJ wedynafterwards.ADV gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP gwelybed.N.M.SG . |
| | promising something and then having to go to bed. |
1550 | ELO | a wedyn [=! laughs] oedd hwnnw wedi baeddu (y)r wal ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG wediafter.PREP baeddusoil.V.INFIN yrthe.DET.DEF walwall.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | and that had made the wall dirty. |
1552 | GAB | +< ti (y)n cofio pan fuasen ni fan (y)no RaúlCS a fi a CarmenCS a JaimeCS i ComodoroCS i lle dy fam ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuasenbe.V.3P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV Raúlname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Carmenname aand.CONJ Jaimename ito.PREP Comodoroname ito.PREP lleplace.N.M.SG dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ? |
| | do you remember when Raúl, me, Carmen and Jaime went to your mother's place in Comodoro? |
1552 | GAB | +< ti (y)n cofio pan fuasen ni fan (y)no RaúlCS a fi a CarmenCS a JaimeCS i ComodoroCS i lle dy fam ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuasenbe.V.3P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV Raúlname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Carmenname aand.CONJ Jaimename ito.PREP Comodoroname ito.PREP lleplace.N.M.SG dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ? |
| | do you remember when Raúl, me, Carmen and Jaime went to your mother's place in Comodoro? |
1552 | GAB | +< ti (y)n cofio pan fuasen ni fan (y)no RaúlCS a fi a CarmenCS a JaimeCS i ComodoroCS i lle dy fam ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuasenbe.V.3P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV Raúlname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Carmenname aand.CONJ Jaimename ito.PREP Comodoroname ito.PREP lleplace.N.M.SG dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ? |
| | do you remember when Raúl, me, Carmen and Jaime went to your mother's place in Comodoro? |
1562 | HER | y nhw dau a ninnau . |
| | ythe.DET.DEF nhwthey.PRON.3P dautwo.NUM.M aand.CONJ ninnauwe also.PRON.EMPH.1P . |
| | those two and us. |
1566 | HER | a wedyn wedi trefnu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wediafter.PREP trefnuarrange.V.INFIN . |
| | and then he'd organised it. |
1567 | HER | a xxx deud +"/. |
| | aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and said: |
1579 | HER | a [/] a hotelesS ar_gyfer ni . |
| | aand.CONJ aand.CONJ hoteleshotel.N.M.PL ar_gyferfor.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and there were hotels for us. |
1579 | HER | a [/] a hotelesS ar_gyfer ni . |
| | aand.CONJ aand.CONJ hoteleshotel.N.M.PL ar_gyferfor.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and there were hotels for us. |
1581 | HER | dw i (y)n cofio rhyw ddynes uh (.) yn mynd hefo ni a deud +"/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rhywsome.PREQ ddyneswoman.N.F.SG+SM uher.IM ynPRT myndgo.V.INFIN hefowith.PREP+H niwe.PRON.1P aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | I remember some woman with us and saying: |
1588 | HER | wnes i (e)rioed godi a b(w)yta heb [/] heb glirio (y)r bwrdd . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S erioednever.ADV godilift.V.INFIN+SM aand.CONJ bwytaeat.V.INFIN hebwithout.PREP hebwithout.PREP glirioclear.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | I never got up from eating without clearing the table. |
1605 | GAB | vamos a seguirla un poquito en castellano ahora para +//. |
| | vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP seguirlafollow.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] unone.DET.INDEF.M.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM enin.PREP castellanoSpanish.N.M.SG ahoranow.ADV parafor.PREP . |
| | shall we continue in Spanish for a bit now? |
1606 | HER | +< a dyma +//. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV . |
| | and this is... |
1635 | HER | +< pasamos a ParaguayCS . |
| | pasamospass.V.1P.PAST.[or].pass.V.1P.PRES ato.PREP Paraguayname . |
| | we went to Paraguay. |
1640 | GAB | nunca me voy a olvidar . |
| | nuncanever.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP olvidarforget.V.INFIN . |
| | I'm never going to forget. |
1644 | GAB | nunca me voy a olvidar [=! laughs] . |
| | nuncanever.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP olvidarforget.V.INFIN . |
| | I'm never going to forget. |
1646 | GAB | CarlosCS le dice a JavierCS +"/. |
| | Carlosname lehim.PRON.OBL.MF.23S dicetell.V.3S.PRES ato.PREP Javiername . |
| | Carlos said to Javier: |
1649 | GAB | pero nunca lo vi a JavierCS tan feliz ehCS ? |
| | perobut.CONJ nuncanever.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S visee.V.1S.PAST ato.PREP Javiername tanso.ADV felizhappy.ADJ.M.SG eheh.IM ? |
| | but I'd never seen Javier as happy as he was. |
1659 | HER | a una vez que estaba fuera ya este +... |
| | ato.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL estababe.V.13S.IMPERF fuerabe.V.13S.SUBJ.IMPERF yaalready.ADV estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | once he'd left already, this... |
1685 | ELO | se iba a las chacras a pasear se hacía su valijita . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL chacrasranch.N.F.PL ato.PREP pasearstroll.V.INFIN seself.PRON.REFL.MF.3SP hacíado.V.13S.IMPERF suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG valijitasuitcase.N.F.SG.DIM . |
| | [...] |
1685 | ELO | se iba a las chacras a pasear se hacía su valijita . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL chacrasranch.N.F.PL ato.PREP pasearstroll.V.INFIN seself.PRON.REFL.MF.3SP hacíado.V.13S.IMPERF suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG valijitasuitcase.N.F.SG.DIM . |
| | [...] |
1692 | ELO | ir a capilla . |
| | irgo.V.INFIN ato.PREP capillachapel.N.F.SG . |
| | go to chapel. |
1695 | ELO | ohCS ir a +//. |
| | ohoh.IM irgo.V.INFIN ato.PREP . |
| | oh go to... |
1698 | HER | y por eso iba a ver la suegra de EirianCS ahí Betty_AnnCS . |
| | yand.CONJ porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP versee.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG suegramother_in_law.N.F.SG deof.PREP Eirianname ahíthere.ADV Betty_Annname . |
| | and she went to see Eirian's mother-in-law Betty Ann. |
1703 | GAB | iba a GaimanCS . |
| | ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP Gaimanname . |
| | she went to Gaiman. |
1724 | HER | a rŵan oedden ni (y)n wneud teisennod bach . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teisennodcake.N.F.PL bachsmall.ADJ . |
| | and we were making little cakes. |
1726 | HER | a fi wrthi (y)n crasu a mam yn wneud nhw ynde . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT crasubake.V.INFIN aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P yndeisn't_it.IM . |
| | I was baking and Mum was preparing them. |
1726 | HER | a fi wrthi (y)n crasu a mam yn wneud nhw ynde . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT crasubake.V.INFIN aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P yndeisn't_it.IM . |
| | I was baking and Mum was preparing them. |
1729 | HER | a wedyn wnaeth hi +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | then she... |
1732 | HER | a wedyn oedd gynni fagiau bach . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF gynniwith_her.PREP+PRON.F.3S fagiaubags.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ . |
| | so she had some little bags. |
1735 | HER | a wedyn <clamp o &m o o> [//] clamp o &m o fag fel hyn (.) <yn yn> [/] yn yn llawnach na (y)r lleill . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP oof.PREP clamppile.N.M.SG oof.PREP oof.PREP fagbag.N.M.SG+SM.[or].rear.V.3S.PRES+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT ynPRT ynPRT ynPRT llawnachfull.ADJ.COMP naPRT.NEG yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON . |
| | and then a big one like this, fuller than the rest. |
1737 | HER | a fi (y)n deud mam +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN mammother.N.F.SG . |
| | and I said to Mum: |
1770 | GAB | +" quien va a dar valor a estas cosas no . |
| | quienwhom.PRON.REL vago.V.3S.PRES ato.PREP dargive.V.INFIN valorworth.N.M.SG ato.PREP estasthis.ADJ.DEM.F.PL cosasthing.N.F.PL nonot.ADV . |
| | who wouldn't admire these things eh. |
1770 | GAB | +" quien va a dar valor a estas cosas no . |
| | quienwhom.PRON.REL vago.V.3S.PRES ato.PREP dargive.V.INFIN valorworth.N.M.SG ato.PREP estasthis.ADJ.DEM.F.PL cosasthing.N.F.PL nonot.ADV . |
| | who wouldn't admire these things eh. |
1779 | ELO | y si no iba a sus papeles . |
| | yand.CONJ siif.CONJ nonot.ADV ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL papelespaper.N.M.PL . |
| | and if she did not remember she checked her papers. |
1780 | GAB | +< a sus papeles . |
| | ato.PREP sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL papelespaper.N.M.PL . |
| | her papers |
1795 | HER | +< a (y)r unig ferch mi ymfudodd i BatagoniaCS . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ ferchgirl.N.F.SG+SM miPRT.AFF ymfudoddemigrate.V.3S.PAST ito.PREP Batagonianame . |
| | and the only girl emigrated to Patagonia. |
1796 | HER | a mi briododd efo [/] efo (.) taid ni . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF briododdmarry.V.3S.PAST+SM efowith.PREP efowith.PREP taidgrandfather.N.M.SG niwe.PRON.1P . |
| | and she married our grandfather. |
1810 | HER | a (.) mi gollodd hi ei thad hefyd pan oedd hi tua saith oed . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF golloddlose.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S eiher.ADJ.POSS.F.3S thadfather.N.M.SG+AM hefydalso.ADV panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S tuatowards.PREP saithseven.NUM oedage.N.M.SG . |
| | and she lost her father as well when she was about seven years old. |
1813 | HER | a wedyn gaeth hi magu efo Huw_BrynCS fyny (y)n dop y dyffryn (a)cw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV gaethget.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S magurear.V.INFIN efowith.PREP Huw_Brynname fynyup.ADV ynPRT doptop.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG acwover there.ADV . |
| | and then she was raised with Huw Bryn up at the end of the valley. |
1824 | HER | a dw i (y)n meddwl bod uh &ə doniau y [/] y teulu wedi (.) influirS [/] influirS enS ellaS . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM doniautalents.N.MF.PL ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG wediafter.PREP influirinfluence.V.INFIN influirinfluence.V.INFIN enin.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | and I think her family's talents influenced her. |
1837 | HER | a mae (y)n debyg bod o (y)n (.) &n gampus yn arwain steddfod . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT gampusoutstanding.ADJ+SM ynPRT arwainlead.V.INFIN steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | and apparently he was good at leading the Eisteddfod. |
1838 | HER | a (.) oedd gynno fo lais cry . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gynnowith_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S laisvoice.N.M.SG+SM crystrong.ADJ . |
| | and he had a strong voice. |
1843 | ELO | siarad â (e)i_gilydd a wneud sŵn . |
| | siaradtalk.V.2S.IMPER âwith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM sŵnnoise.N.M.SG . |
| | speaking to each other, being noisy. |
1846 | HER | a wedyn oedd uh (.) o(edde)n nhw (y)n galw arno fo ar ben y stêj . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT galwcall.V.INFIN arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF stêjstage.N.M.SG . |
| | and they'd call him up on the stage. |
1848 | HER | a mae (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and he said: |
1859 | HER | a wedyn o(edd) rhyw ddyn yn y &r rhes gynta (.) yn edrych o_gwmpas ac yn codi ac yn eiste(dd) ac yn anesmwyth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF rhywsome.PREQ ddynman.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF rhesrow.N.F.SG gyntafirst.ORD+SM ynPRT edrychlook.V.INFIN o_gwmpasaround.ADV acand.CONJ ynPRT codilift.V.INFIN acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN acand.CONJ ynPRT anesmwythuneasy.ADJ . |
| | and then some man in the front row was lookg around and getting up and looking uneasy. |
1860 | HER | a dyma fo (y)n gofyn +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fohe.PRON.M.3S ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | and he asked: |
1861 | HER | +" wel uh (.) hwn a hwn (.) be sy (y)n (h)ambygio chi bo(d) chi mor aflonydd ? |
| | welwell.IM uher.IM hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ hwnthis.PRON.DEM.M.SG bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT hambygioannoy.V.INFIN.[or].tease.V.INFIN chiyou.PRON.2P bodbe.V.INFIN chiyou.PRON.2P morso.ADV aflonyddrestless.ADJ ? |
| | well er, you there, what's causing you to be so restless? |
1867 | HER | +" mae (we)di colli pob blewyn o (e)i ben a (dy)dy o ddim yn symud o (e)i le . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP collilose.V.INFIN pobeach.PREQ blewynhair.N.M.SG oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT symudmove.V.INFIN oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM . |
| | he's lost every hair on his head and he's sitting still. |
1896 | HER | a dyma (.) uh fi (y)n deud ynde +"/. |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV uher.IM fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | and I said: |
1905 | HER | a be mae o (y)n ddeud y(n) fan (y)na . |
| | aand.CONJ bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | that's what he said there. |
1912 | GAB | a fuest ti allan ohoni (.) iawn do [=! laughs] ? |
| | aand.CONJ fuestbe.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S allanout.ADV ohonifrom_her.PREP+PRON.F.3S iawnOK.ADV doyes.ADV.PAST ? |
| | and you got out of it alright, didn't you? |
1931 | GAB | ac um [//] a mae o (y)n deud wrth mam +"/. |
| | acand.CONJ umum.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP mammother.N.F.SG . |
| | and he'd say to Mum: |
1939 | GAB | achos oedden nhw (we)di deu(d) wrtho fo bod (yn)a llwybr cul a llwybr llydan (.) a llwybr +/. |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN ynathere.ADV llwybrpath.N.M.SG culnarrow.ADJ aand.CONJ llwybrpath.N.M.SG llydanwide.ADJ aand.CONJ llwybrpath.N.M.SG . |
| | because they'd told him there was a narrow path and a wide path, and the path... |
1939 | GAB | achos oedden nhw (we)di deu(d) wrtho fo bod (yn)a llwybr cul a llwybr llydan (.) a llwybr +/. |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN ynathere.ADV llwybrpath.N.M.SG culnarrow.ADJ aand.CONJ llwybrpath.N.M.SG llydanwide.ADJ aand.CONJ llwybrpath.N.M.SG . |
| | because they'd told him there was a narrow path and a wide path, and the path... |
1946 | GAB | a fo (y)n trio (.) cablach yn Gymraeg a deud +"/. |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S ynPRT triotry.V.INFIN cablachgabble.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and him trying to ramble on in Welsh and saying: |
1946 | GAB | a fo (y)n trio (.) cablach yn Gymraeg a deud +"/. |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S ynPRT triotry.V.INFIN cablachgabble.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and him trying to ramble on in Welsh and saying: |