113 | ANG | a (.) yn eisteddfod deS laS juventudS (.) dw i &wesi wedi ganu (.) yn y Sbaeneg a yn galésS . |
aand.CONJ ynPRT eisteddfodeisteddfod.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG juventudyouth.N.F.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ ynPRT galésWelsh.N.M.SG . | ||
and at the Youth Eisteddfod I sang in Spanish and in Welsh. | ||
117 | ANG | &=cough a yn eisteddfod yn Porth_MadrynCS dw wedi ganu yn Cymraeg . |
aand.CONJ ynPRT eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ynin.PREP Porth_Madrynname dwbe.V.1S.PRES wediafter.PREP ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . | ||
and in the Puerto Madryn Eisteddfod I've sung in Welsh | ||
121 | ANG | a wedyn dw i wedi ganu yn y côr . |
aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . | ||
and then I've sung in the choir |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.