27 | ANG | um (.) uh Mabli ydy (.) merch sy (y)n um (.) edrych arna ni (.) um pan [/] (.) pan (.) dw i wedi bod yn bach (.) yn babi . |
umum.IM uher.IM Mabliname ydybe.V.3S.PRES merchgirl.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT umum.IM edrychlook.V.INFIN arnaon_me.PREP+PRON.1S niwe.PRON.1P umum.IM panwhen.CONJ panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bachsmall.ADJ ynPRT babibaby.N.MF.SG . | ||
um, Mabli is the girl who looked after us, when I was little, a baby | ||
200 | ANG | dw i nabod GaimanCS a TrelewCS tipyn bach . |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S nabodknow_someone.V.INFIN Gaimanname aand.CONJ Trelewname tipynlittle_bit.N.M.SG bachsmall.ADJ . | ||
I know Gaiman, and Trelew a little bit | ||
439 | ANG | +, ydy enw (..) beth [//] gêm bach . |
ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG bethwhat.INT gêmgame.N.F.SG bachsmall.ADJ . | ||
...is the name of the, what, little game |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.