177 | MBL | mae o (y)n gwn(eud) [///] mae isio um (.) gwybod [/] gwybod sut dan ni (y)n siarad Cymraeg a pethau fel (y)na . |
maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwneudmake.V.INFIN maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG umum.IM gwybodknow.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . | ||
he's doing, he wants to know how we speak Welsh and stuff like that | ||
355 | MBL | <diwetha um> [//] y tro diwetha dan ni wedi bod yno dw i (y)n cerdded a mae yna bws yn y cornel . |
diwethalast.ADJ umum.IM ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG diwethalast.ADJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynothere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bwsbus.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF cornelcorner.N.F.SG . | ||
last, um, the last time that we went there, I was walking and there was a bus in the corner |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.