40 | CRS | na yn Sbanish . |
| | nano.ADV ynin.PREP SbanishSpanish.N.F.SG . |
| | no, Spanish |
43 | CRS | weithiau pan mae um (.) fy mrawd yng nghyfraith yn dod yma . |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES umum.IM fymy.ADJ.POSS.1S mrawdbrother.N.M.SG+NM yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM ynPRT dodcome.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | sometimes when my brother in law comes here |
45 | CRS | +< wedyn rhaid i mi siarad yn Gymraeg achos mae [/] mae e (y)n dod o [/] o Gymru felly . |
| | wedynafterwards.ADV rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miPRT.AFF siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ehe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM fellyso.ADV . |
| | then I have to speak Welsh, because he's from Wales |
45 | CRS | +< wedyn rhaid i mi siarad yn Gymraeg achos mae [/] mae e (y)n dod o [/] o Gymru felly . |
| | wedynafterwards.ADV rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP miPRT.AFF siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ehe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM fellyso.ADV . |
| | then I have to speak Welsh, because he's from Wales |
47 | CRS | dydy o ddim yn siarad llawer o Sbaeneg . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN llawermany.QUAN oof.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | he doesn't speak much Spanish |
49 | CRS | na <mae yn> [/] (.) mae yn siarad (.) Sbaeneg [/] Sbaeneg . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | no, he does speak Spanish |
49 | CRS | na <mae yn> [/] (.) mae yn siarad (.) Sbaeneg [/] Sbaeneg . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | no, he does speak Spanish |
50 | CRS | ond (.) mae yn hoffi siarad mwy yn [/] yn Cymraeg . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT hoffilike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ynPRT ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | but he prefers to speak mostly in Welsh |
50 | CRS | ond (.) mae yn hoffi siarad mwy yn [/] yn Cymraeg . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT hoffilike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ynPRT ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | but he prefers to speak mostly in Welsh |
50 | CRS | ond (.) mae yn hoffi siarad mwy yn [/] yn Cymraeg . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT hoffilike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ynPRT ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | but he prefers to speak mostly in Welsh |
54 | CRS | +< <mae mae> [/] maen nhw (y)n cymysgu . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT cymysgumix.V.INFIN . |
| | they mix |
61 | CRS | +< mae CledwynCS yn siarad yn (.) Cymraeg a Sbaeneg a Saesneg . |
| | maebe.V.3S.PRES Cledwynname ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | Cledwyn speaks in Welsh, Spanish and English |
61 | CRS | +< mae CledwynCS yn siarad yn (.) Cymraeg a Sbaeneg a Saesneg . |
| | maebe.V.3S.PRES Cledwynname ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | Cledwyn speaks in Welsh, Spanish and English |
63 | CRS | a MaredCS [//] dydy MaredCS ddim yn siarad eto &=laugh . |
| | aand.CONJ Maredname dydybe.V.3S.PRES.NEG Maredname ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | and Mared, Mared doesn't speak yet |
68 | CRS | maen nhw (y)n siarad efo WendyCS [?] yn Sbaeneg (.) efo TegaiCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP Wendyname ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG efowith.PREP Tegainame . |
| | they speak Spanish with Tegai |
68 | CRS | maen nhw (y)n siarad efo WendyCS [?] yn Sbaeneg (.) efo TegaiCS . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP Wendyname ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG efowith.PREP Tegainame . |
| | they speak Spanish with Tegai |
74 | CRS | buest ti (y)n CamwyCS ? |
| | buestbe.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S ynin.PREP Camwyname ? |
| | did you go to Camwy... |
92 | CRS | yn gynnar ? |
| | ynPRT gynnarearly.ADJ+SM ? |
| | early? |
100 | CRS | rhaid i ti godi (y)n gynt . |
| | rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S godilift.V.INFIN+SM ynPRT gyntearlier.ADJ+SM . |
| | you have to get up earlier |
102 | CRS | ti (y)n gwybod bod mae penblwydd KarlCS yn [//] ar y trydydd o [/] o mis Tachwedd . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES penblwyddbirthday.N.M.SG Karlname ynPRT aron.PREP ythe.DET.DEF trydyddthird.ORD.M oof.PREP oof.PREP mismonth.N.M.SG TachweddNovember.N.M.SG . |
| | you know that Karl's birthday is on the third of November? |
102 | CRS | ti (y)n gwybod bod mae penblwydd KarlCS yn [//] ar y trydydd o [/] o mis Tachwedd . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES penblwyddbirthday.N.M.SG Karlname ynPRT aron.PREP ythe.DET.DEF trydyddthird.ORD.M oof.PREP oof.PREP mismonth.N.M.SG TachweddNovember.N.M.SG . |
| | you know that Karl's birthday is on the third of November? |
137 | CRS | mae CelioCS yn cael ar y nawfed ar hugain . |
| | maebe.V.3S.PRES Celioname ynPRT caelget.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF nawfedninth.ORD aron.PREP hugaintwenty.NUM+H . |
| | Celio has his on the twenty-ninth |
139 | CRS | ia a dan ni (y)n cael . |
| | iayes.ADV aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN . |
| | yes, and we're having ... |
195 | CRS | +< <mae pawb> [/] mae pawb yn mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | everybody, everybody is going |
196 | CRS | beth [/] beth dan ni (y)n wneud ? |
| | bethwhat.INT bethwhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | what are we doing? |
217 | CRS | +< na mae pawb yn mynd +"/. |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | no everybody goes: |
223 | CRS | +< mae pawb yn mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | everybody is leaving |
227 | CRS | na dan [/] dan ni (y)n mynd i wneud . |
| | nano.ADV danunder.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | no, we're going to do it |
233 | CRS | +< pan mae pawb yn xxx . |
| | panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT . |
| | when everybody [...] |
253 | CRS | roeddwn i (y)n dweud iddo fe bod rhaid i ni +//. |
| | roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fehe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | I was telling him that we have to |
327 | CRS | wyt ti (y)n mynd ehCS dy fflat di neu wyt ti (y)n aros yma ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN eheh.IM dyyour.ADJ.POSS.2S fflatflat.N.F.SG diyou.PRON.2S+SM neuor.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT aroswait.V.INFIN ymahere.ADV ? |
| | are you going to your flat, or are you staying here? |
327 | CRS | wyt ti (y)n mynd ehCS dy fflat di neu wyt ti (y)n aros yma ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN eheh.IM dyyour.ADJ.POSS.2S fflatflat.N.F.SG diyou.PRON.2S+SM neuor.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT aroswait.V.INFIN ymahere.ADV ? |
| | are you going to your flat, or are you staying here? |
336 | CRS | yn lle dw i (y)n gallu um [/] (.) um dal y bw(s) ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN umum.IM umum.IM dalcontinue.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ? |
| | where can I, um, get the bus? |
336 | CRS | yn lle dw i (y)n gallu um [/] (.) um dal y bw(s) ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN umum.IM umum.IM dalcontinue.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ? |
| | where can I, um, get the bus? |
358 | CRS | dw i (y)n cofio rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | I remember now |