50 | CRS | ond (.) mae yn hoffi siarad mwy yn [/] yn Cymraeg . |
ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT hoffilike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ynPRT ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . | ||
but he prefers to speak mostly in Welsh | ||
332 | MBL | efallai dw i (y)n mynd i tŷ nain efo [?] un awr [?] mwy (.) aros efo SaraCS yn siarad Cymraeg xxx . |
efallaiperhaps.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP tŷhouse.N.M.SG naingrandmother.N.F.SG efowith.PREP unone.NUM awrhour.N.F.SG mwymore.ADJ.COMP aroswait.V.INFIN efowith.PREP Saraname ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . | ||
maybe I'll go to grandma's house in an hour to speak Welsh with Sara [...] |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.