17 | MBL | mae o (y)n anodd i fi siarad Cymraeg efo ffrindiau o fan (h)yn (.) achos gyntaf iaith (.) ni yw Sbaeneg . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP fiI.PRON.1S+SM siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP ffrindiaufriends.N.M.PL oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP achosbecause.CONJ gyntaffirst.ORD+SM iaithlanguage.N.F.SG niwe.PRON.1P ywbe.V.3S.PRES SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | it's difficult for me to speak Welsh with friends from here, because our first language is Spanish |
19 | MBL | felly mae o (y)n anodd i ni siarad Cymraeg (.) efo ni . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP niwe.PRON.1P siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | so it's difficult for us to speak Welsh amongst ourselves |
23 | MBL | ond efo ni mae o (y)n strangeE noS ? |
| | ondbut.CONJ efowith.PREP niwe.PRON.1P maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT strangestrange.ADJ nonot.ADV ? |
| | but with us it's strange isn't it? |
29 | MBL | mae nain yn siarad pob amser yn Gymraeg i fi . |
| | maebe.V.3S.PRES naingrandmother.N.F.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN pobeach.PREQ amsertime.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | grandma always speaks Welsh to me |
32 | MBL | +< mae o (y)n anodd i siarad (.) achos dw i (y)n gwneud &=imit:stammer &ʃ . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP siaradtalk.V.INFIN achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwneudmake.V.INFIN . |
| | it's difficult to speak (Welsh) because (I stammer) |
42 | MBL | a mae o i xxx +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ito.PREP . |
| | and it's for... |
65 | MBL | a mae o (y)n siarad Sbaeneg efo dy [//] WendyCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG efowith.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S Wendyname . |
| | and he speaks Spanish with Wendy |
69 | MBL | +< pan mae o (y)n mynd i yr ysgol Cymraeg neu Saesneg . |
| | panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG neuor.CONJ SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | does he go to an Welsh school or an English school |
89 | MBL | +< mae gen i llawer i bethau i (..) ddarllen i (y)fory &=laugh . |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S llawermany.QUAN ito.PREP bethauthings.N.M.PL+SM ito.PREP ddarllenread.V.INFIN+SM ito.PREP yforytomorrow.ADV . |
| | I've got a lot of things to read for tomorrow |
99 | MBL | ond mae o (y)n gynnar . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gynnarearly.ADJ+SM . |
| | but it is early |
120 | MBL | ond mae o (y)n cael (.) dau_ddeg pedwar . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN dau_ddegtwenty.NUM pedwarfour.NUM.M . |
| | but he's turning twenty four |
152 | MBL | aeson ni i un pubE fach i karaokeCS a mae o (y)n canu . |
| | aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP unone.NUM pubpub.N.SG fachsmall.ADJ+SM ito.PREP karaokekaraoke.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | we went to a little pub for karaoke and he was singing |
177 | MBL | mae o (y)n gwn(eud) [///] mae isio um (.) gwybod [/] gwybod sut dan ni (y)n siarad Cymraeg a pethau fel (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwneudmake.V.INFIN maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG umum.IM gwybodknow.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | he's doing, he wants to know how we speak Welsh and stuff like that |
177 | MBL | mae o (y)n gwn(eud) [///] mae isio um (.) gwybod [/] gwybod sut dan ni (y)n siarad Cymraeg a pethau fel (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwneudmake.V.INFIN maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG umum.IM gwybodknow.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | he's doing, he wants to know how we speak Welsh and stuff like that |
184 | MBL | ia mae gen i yr uh llyfr ia . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF uher.IM llyfrbook.N.M.SG iayes.ADV . |
| | yeah I've got the, uh, book yeah |
235 | MBL | pawb [//] ehCS EsterCS pan mae pawb yn barod i mynd dan ni (y)n standE upE andE goE o_kCS ? |
| | pawbeveryone.PRON eheh.IM Estername panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP myndgo.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT standstand.V.INFIN upup.ADV andand.CONJ gogo.V.INFIN o_kOK.ADV ? |
| | [...] eh Ester, when everybody is ready to leave we're going to stand up and go okay? |
241 | MBL | mae o (y)n neis i cwrdd Cymraeg . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP cwrddmeet.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | it's nice to meet Welsh (people) |
242 | MBL | neis i gwneud &=dental_click unwaith yn y mis neu unwaith oS tri waith yn y blwyddyn mae (y)n neis i dod fyny i ymarfer Cymraeg . |
| | neisnice.ADJ ito.PREP gwneudmake.V.INFIN unwaithonce.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF mismonth.N.M.SG neuor.CONJ unwaithonce.ADV oor.CONJ trithree.NUM.M waithtime.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP dodcome.V.INFIN fynyup.ADV ito.PREP ymarferpractise.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | it's nice to do it once a month, or one or three times a year, it's nice to come up to practise Welsh |
246 | MBL | mae Buenos_AiresCS yn lle mawr um . |
| | maebe.V.3S.PRES Buenos_Airesname ynin.PREP lleplace.N.M.SG mawrbig.ADJ umum.IM . |
| | Buenos_Aires is a big place |
247 | MBL | mae o (y)n neis yn gwneud pethau gwahanol . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ ynPRT gwneudmake.V.INFIN pethauthings.N.M.PL gwahanoldifferent.ADJ . |
| | it's nice to do different stuff |
260 | MBL | a <mae> [//] dydd Sadwrn nesaf (.) fi (y)n mynd efo KarlsCS (.) i gwrdd uh bobl o eisteddfod yr &wi [/] yr Urdd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP Karlsname ito.PREP gwrddmeet.V.INFIN+SM uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP eisteddfodeisteddfod.N.F.SG yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF UrddUrdd.N.F.SG . |
| | and next week I'm going with Karl to meet people from the Urdd |
263 | MBL | a dydd Sadwrn nesaf mae (y)n dod i Buenos_AiresCS a mae o (y)n mynd i bod yma un dydd (.) i aros felly fi (y)n mynd i <fynd south@s:eng> [?] +/. |
| | aand.CONJ dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP Buenos_Airesname aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bodbe.V.INFIN ymahere.ADV unone.NUM dyddday.N.M.SG ito.PREP aroswait.V.INFIN fellyso.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM southsouth.N.SG . |
| | and next Saturday he's coming to Buenos Aires and is staying for one day, so I'm going South |
263 | MBL | a dydd Sadwrn nesaf mae (y)n dod i Buenos_AiresCS a mae o (y)n mynd i bod yma un dydd (.) i aros felly fi (y)n mynd i <fynd south@s:eng> [?] +/. |
| | aand.CONJ dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP Buenos_Airesname aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bodbe.V.INFIN ymahere.ADV unone.NUM dyddday.N.M.SG ito.PREP aroswait.V.INFIN fellyso.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM southsouth.N.SG . |
| | and next Saturday he's coming to Buenos Aires and is staying for one day, so I'm going South |
295 | MBL | mae o (y)n dod o DreiorciCS CarlosCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Dreiorciname Carlosname . |
| | Carlos is from Treiorci |
296 | MBL | a mae teulu yn dod o DreiorciCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES teulufamily.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Dreiorciname . |
| | and his family come from Treiorci |
297 | MBL | a mae pawb yn siarad Cymraeg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | and everybody speaks Welsh |
309 | MBL | mae +... |
| | maebe.V.3S.PRES . |
| | it's... |
311 | MBL | mae pawb yn isio mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | everybody wants to go |
312 | MBL | mae (y)n agor pa uh amser mm ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT agoropen.V.INFIN pawhich.ADJ uher.IM amsertime.N.M.SG mmmm.IM ? |
| | what time does it open? |
316 | MBL | achos mae diwrnod yn hir nawr a mae haul yn mynd (.) am +//. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES diwrnodday.N.M.SG ynPRT hirlong.ADJ nawrnow.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES haulsun.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP . |
| | because the day is long now and the sun goes at ... |
316 | MBL | achos mae diwrnod yn hir nawr a mae haul yn mynd (.) am +//. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES diwrnodday.N.M.SG ynPRT hirlong.ADJ nawrnow.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES haulsun.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP . |
| | because the day is long now and the sun goes at ... |
319 | MBL | mae (y)r [?] haul yn mynd am wyth yn saith ia ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP wytheight.NUM ynPRT saithseven.NUM iayes.ADV ? |
| | the sun goes at eight or seven, right? |
345 | MBL | a wedyn mae bws cientoS sesentaS paraS alláS (.) síS aquíS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES bwsbus.N.M.SG cientohundred.N.M.SG sesentasixty.NUM parafor.PREP alláthere.ADV síyes.ADV aquíhere.ADV . |
| | and then bus one hundred and sixty stops there, yes there . |
352 | MBL | a mae o (y)n mynd i PalermoCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Palermoname . |
| | and it goes to Palermo |
355 | MBL | <diwetha um> [//] y tro diwetha dan ni wedi bod yno dw i (y)n cerdded a mae yna bws yn y cornel . |
| | diwethalast.ADJ umum.IM ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG diwethalast.ADJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynothere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bwsbus.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF cornelcorner.N.F.SG . |
| | last, um, the last time that we went there, I was walking and there was a bus in the corner |
359 | MBL | mae o (y)n mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | he is going |