42 | MBL | a mae o i xxx +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ito.PREP . |
| | and it's for... |
53 | MBL | a WendyCS yn siarad efo gŵr uh yn Gymraeg neu yn Sbaeneg neu yn Saesneg ? |
| | aand.CONJ Wendyname ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP gŵrman.N.M.SG uher.IM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM neuor.CONJ ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG neuor.CONJ ynin.PREP SaesnegEnglish.N.F.SG ? |
| | and Wendy speaks to her husband in Welsh, Spanish or English |
61 | CRS | +< mae CledwynCS yn siarad yn (.) Cymraeg a Sbaeneg a Saesneg . |
| | maebe.V.3S.PRES Cledwynname ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | Cledwyn speaks in Welsh, Spanish and English |
61 | CRS | +< mae CledwynCS yn siarad yn (.) Cymraeg a Sbaeneg a Saesneg . |
| | maebe.V.3S.PRES Cledwynname ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ SbaenegSpanish.N.F.SG aand.CONJ SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | Cledwyn speaks in Welsh, Spanish and English |
63 | CRS | a MaredCS [//] dydy MaredCS ddim yn siarad eto &=laugh . |
| | aand.CONJ Maredname dydybe.V.3S.PRES.NEG Maredname ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN etoagain.ADV . |
| | and Mared, Mared doesn't speak yet |
65 | MBL | a mae o (y)n siarad Sbaeneg efo dy [//] WendyCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN SbaenegSpanish.N.F.SG efowith.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S Wendyname . |
| | and he speaks Spanish with Wendy |
76 | CRS | a WendyCS CamwyCS hefyd . |
| | aand.CONJ Wendyname Camwyname hefydalso.ADV . |
| | and Wendy Camwy too |
124 | MBL | a wedyn yn dau_ddeg naw o Tachwedd (.) penblwydd CelioCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT dau_ddegtwenty.NUM nawnine.NUM oof.PREP TachweddNovember.N.M.SG penblwyddbirthday.N.M.SG Celioname . |
| | and then the twenty ninth of November is Celio's Birthday |
126 | MBL | a ti ? |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ? |
| | and you? |
139 | CRS | ia a dan ni (y)n cael . |
| | iayes.ADV aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN . |
| | yes, and we're having ... |
152 | MBL | aeson ni i un pubE fach i karaokeCS a mae o (y)n canu . |
| | aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP unone.NUM pubpub.N.SG fachsmall.ADJ+SM ito.PREP karaokekaraoke.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | we went to a little pub for karaoke and he was singing |
156 | MBL | a fi (y)n gwneud y xxx &=laugh . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwneudmake.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | and I was doing the [...] |
177 | MBL | mae o (y)n gwn(eud) [///] mae isio um (.) gwybod [/] gwybod sut dan ni (y)n siarad Cymraeg a pethau fel (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwneudmake.V.INFIN maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG umum.IM gwybodknow.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN suthow.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | he's doing, he wants to know how we speak Welsh and stuff like that |
245 | CRS | +< a bwyta cacennau a +... |
| | aand.CONJ bwytaeat.V.INFIN cacennaucake.N.F.PL aand.CONJ . |
| | and eat cakes and ... |
245 | CRS | +< a bwyta cacennau a +... |
| | aand.CONJ bwytaeat.V.INFIN cacennaucake.N.F.PL aand.CONJ . |
| | and eat cakes and ... |
248 | MBL | cael te efo (y)r hen bobl a &=laugh +... |
| | caelget.V.INFIN tetea.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM aand.CONJ . |
| | have tea with the old people and ... |
260 | MBL | a <mae> [//] dydd Sadwrn nesaf (.) fi (y)n mynd efo KarlsCS (.) i gwrdd uh bobl o eisteddfod yr &wi [/] yr Urdd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP Karlsname ito.PREP gwrddmeet.V.INFIN+SM uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP eisteddfodeisteddfod.N.F.SG yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF UrddUrdd.N.F.SG . |
| | and next week I'm going with Karl to meet people from the Urdd |
262 | MBL | bachgen a merched yn dod i gwneud pethau (.) yn EsquelCS ac yn GaimanCS . |
| | bachgenboy.N.M.SG aand.CONJ merchedgirl.N.F.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP gwneudmake.V.INFIN pethauthings.N.M.PL ynin.PREP Esquelname acand.CONJ ynin.PREP Gaimanname . |
| | boys and girls are coming to do things in Escuel and Gaiman |
263 | MBL | a dydd Sadwrn nesaf mae (y)n dod i Buenos_AiresCS a mae o (y)n mynd i bod yma un dydd (.) i aros felly fi (y)n mynd i <fynd south@s:eng> [?] +/. |
| | aand.CONJ dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP Buenos_Airesname aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bodbe.V.INFIN ymahere.ADV unone.NUM dyddday.N.M.SG ito.PREP aroswait.V.INFIN fellyso.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM southsouth.N.SG . |
| | and next Saturday he's coming to Buenos Aires and is staying for one day, so I'm going South |
263 | MBL | a dydd Sadwrn nesaf mae (y)n dod i Buenos_AiresCS a mae o (y)n mynd i bod yma un dydd (.) i aros felly fi (y)n mynd i <fynd south@s:eng> [?] +/. |
| | aand.CONJ dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG nesafnext.ADJ.SUP maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP Buenos_Airesname aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bodbe.V.INFIN ymahere.ADV unone.NUM dyddday.N.M.SG ito.PREP aroswait.V.INFIN fellyso.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM southsouth.N.SG . |
| | and next Saturday he's coming to Buenos Aires and is staying for one day, so I'm going South |
296 | MBL | a mae teulu yn dod o DreiorciCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES teulufamily.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Dreiorciname . |
| | and his family come from Treiorci |
297 | MBL | a mae pawb yn siarad Cymraeg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | and everybody speaks Welsh |
305 | DIA | a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
316 | MBL | achos mae diwrnod yn hir nawr a mae haul yn mynd (.) am +//. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES diwrnodday.N.M.SG ynPRT hirlong.ADJ nawrnow.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES haulsun.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN amfor.PREP . |
| | because the day is long now and the sun goes at ... |
333 | MBL | a wedyn mynd i (y)r fflat . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF fflatflat.N.F.SG . |
| | and then go to [...] |
338 | MBL | a wedyn [?] cerdded i San_JuanCS ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV cerddedwalk.V.INFIN ito.PREP San_Juanname ? |
| | and then walking to San Juan? |
345 | MBL | a wedyn mae bws cientoS sesentaS paraS alláS (.) síS aquíS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES bwsbus.N.M.SG cientohundred.N.M.SG sesentasixty.NUM parafor.PREP alláthere.ADV síyes.ADV aquíhere.ADV . |
| | and then bus one hundred and sixty stops there, yes there . |
349 | MBL | mynd i (y)r bws un cant chwech_deg a +... |
| | myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG unone.NUM canthundred.N.M.SG chwech_degsixty.NUM aand.CONJ . |
| | go to bus one hundred and sixty... |
351 | CRS | cant a chwe_deg . |
| | canthundred.N.M.SG aand.CONJ chwe_degsixty.NUM . |
| | one hundred and sixty . |
352 | MBL | a mae o (y)n mynd i PalermoCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Palermoname . |
| | and it goes to Palermo |
355 | MBL | <diwetha um> [//] y tro diwetha dan ni wedi bod yno dw i (y)n cerdded a mae yna bws yn y cornel . |
| | diwethalast.ADJ umum.IM ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG diwethalast.ADJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynothere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV bwsbus.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF cornelcorner.N.F.SG . |
| | last, um, the last time that we went there, I was walking and there was a bus in the corner |