1 | MAR | so (.) leS [//] yoS leS digoS <aS laS chica@s:spa> [//] aS laS waitress &=laugh +"/. |
| | soso.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S yoI.PRON.SUB.MF.1S lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chicalad.N.F.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG waitresswaitress.N.SG . |
| | |
1 | MAR | so (.) leS [//] yoS leS digoS <aS laS chica@s:spa> [//] aS laS waitress &=laugh +"/. |
| | soso.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S yoI.PRON.SUB.MF.1S lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chicalad.N.F.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG waitresswaitress.N.SG . |
| | |
2 | MAR | +" ehSE hay lugar adentro en la barra ? |
| | eheh.IM haythere_is.V.3S.PRES lugarplace.N.M.SG adentroinside.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG barrarail.N.F.SG ? |
| | is there room inside the bar? |
52 | FLA | +< y te miran la mano +/. |
| | yand.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S miranlook.V.3P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG manohand.N.F.SG . |
| | and they look at your hand. |
88 | MAR | &=noise la patearon a mi amiga [=! laugh] . |
| | laher.PRON.OBJ.F.3S patearonkick.V.3P.PAST ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG amigafriend.N.F.SG . |
| | they kicked my friend back. |
90 | FLA | &=mumble no la volvieron a hablar ? |
| | nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S volvieronreturn.V.3P.PAST ato.PREP hablartalk.V.INFIN ? |
| | they didn't speak to her again? |
107 | MAR | +< la repatearon +//. |
| | laher.PRON.OBJ.F.3S repatearonrekick.V.3S.PAST . |
| | they really kicked her back. |
110 | MAR | la es(taban) estaban los dos tú sabes así umE umE umE uumE +... |
| | laher.PRON.OBJ.F.3S estabanbe.V.3P.IMPERF estabanbe.V.3P.IMPERF losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM túyou.PRON.SUB.MF.2S sabesknow.V.2S.PRES asíthus.ADV umum.IM umum.IM umum.IM uumunk . |
| | they were, they were the two of them, you know, like um um um um |
120 | FLA | y no les interesa el compromiso de la soltera . |
| | yand.CONJ nonot.ADV lesthem.PRON.OBL.MF.23P interesainterest.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG compromisoengagement.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG solterasingle.ADJ.F.SG . |
| | and they're not interested in commitment to a single woman. |
126 | MAR | la cosa es que [=! laugh] +//. |
| | lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ . |
| | the thing is that. |
199 | MAR | es maestra en la misma escuela donde trabajábamos juntas . |
| | esbe.V.3S.PRES maestramaster.ADJ.F.SG.[or].master.N.F.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG escuelaschool.N.F.SG dondewhere.REL trabajábamoswork.V.1P.IMPERF juntastogether.ADJ.F.PL.[or].joint.N.F.PL.[or].joint.V.2S.PRES . |
| | she's a teacher in the same school where we work together. |
219 | MAR | +< que si vas (.) a la izquierda vas a FortSE LauderdaleSE +... |
| | quethat.CONJ siif.CONJ vasgo.V.2S.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG izquierdaleft.N.F.SG vasgo.V.2S.PRES ato.PREP Fortname Lauderdalename . |
| | if you turn left, you go to Fort Lauderdale. |
221 | MAR | +< si vas a la derecha vas [/] vas a DaniaSE . |
| | siif.CONJ vasgo.V.2S.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG derecharight.N.F.SG vasgo.V.2S.PRES vasgo.V.2S.PRES ato.PREP Danianame . |
| | if you turn right you go, you go to Dania. |
232 | FLA | creoS queS laS hijaS deS LauraSE is gonna get baptised on Sunday . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG deof.PREP Lauraname isis.V.3S.PRES gonnago.V.PRESPART+TO.PREP getget.V.INFIN baptisedbaptise.SV.INFIN+AV onon.PREP Sundayname . |
| | I think Laura's daughter is going to get baptised on Sunday. |
259 | MAR | la escuela donde yo estaba . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG dondewhere.REL yoI.PRON.SUB.MF.1S estababe.V.13S.IMPERF . |
| | the school where I was. |
262 | FLA | y qué tal la escuela ? |
| | yand.CONJ quéhow.ADV talsuch.ADJ.MF.SG lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG ? |
| | and how's school? |
339 | MAR | y ahora que el [///] la gasolina está aumentando es más todavía . |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG gasolinapetrol.N.F.SG estábe.V.3S.PRES aumentandorise.V.PRESPART esbe.V.3S.PRES másmore.ADV todavíayet.ADV . |
| | and now that fuel is going up, it's even more. |
345 | FLA | y ArgentinaSE está (.) por allá en la PatagoniaSE &=laugh . |
| | yand.CONJ Argentinaname estábe.V.3S.PRES porfor.PREP alláthere.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Patagonianame . |
| | and Argentina is over there in Patagonia |
357 | FLA | noSE [=! whisper] (.) más la estadía +... |
| | nono.ADV másmore.ADV lathe.DET.DEF.F.SG estadíastay.N.F.SG . |
| | no, plus hotel bills. |
437 | MAR | erSE por la nariz &=noise porque va a ser narigón . |
| | erer.IM porfor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nariznose.N.F.SG porquebecause.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP serbe.V.INFIN narigónhole_in_tree.N.M.SG . |
| | about his nose, because he's going to have a big nose. |
508 | MAR | se [///] sí se deforma la cara . |
| | sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC síyes.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP deformadeform.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG caraface.N.F.SG . |
| | yes, their face becomes deformed. |
528 | MAR | que se cual [///] que &=mumble [/] que se ven mejor antes o después de la cirugía . |
| | quethat.CONJ sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC cualwhich.PRON.REL.MF.SG quethat.CONJ quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP vensee.V.3P.PRES mejorgood.ADJ.M.SG antesbefore.ADV oor.CONJ despuésafterwards.ADV deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG cirugíasurgery.N.F.SG . |
| | that, when do they look better: before or after surgery. |
571 | FLA | +< bueno yo la conocí +/. |
| | buenowell.E yoI.PRON.SUB.MF.1S laher.PRON.OBJ.F.3S conocímeet.V.1S.PAST . |
| | well, I knew her |
608 | MAR | +, pero la clínica (.) un desastre que no se lo recomiendo a nadie . |
| | perobut.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG clínicaclinic.N.F.SG unone.DET.INDEF.M.SG desastredisaster.N.M.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV seto_him.PRON.INDIR.MF.3SP lohim.PRON.OBJ.M.3S recomiendorecommend.V.1S.PRES ato.PREP nadieno-one.PRON . |
| | but the clinic a disaster that I don't recommend to anyone. |
615 | FLA | la hermana de la muchacha con la que saliste anoche se murió en ColombiaSE de (.) la liposucción ? |
| | lathe.DET.DEF.F.SG hermanasister.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG muchachagirl.N.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL salisteexit.V.2S.PAST anoche.ADV.[or].last_night.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP muriódie.V.3S.PAST enin.PREP Colombianame deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG liposucciónliposuction.N.F.SG ? |
| | the sister of the girl you went out with last night died in Colombia due to a liposuction? |
615 | FLA | la hermana de la muchacha con la que saliste anoche se murió en ColombiaSE de (.) la liposucción ? |
| | lathe.DET.DEF.F.SG hermanasister.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG muchachagirl.N.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL salisteexit.V.2S.PAST anoche.ADV.[or].last_night.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP muriódie.V.3S.PAST enin.PREP Colombianame deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG liposucciónliposuction.N.F.SG ? |
| | the sister of the girl you went out with last night died in Colombia due to a liposuction? |
615 | FLA | la hermana de la muchacha con la que saliste anoche se murió en ColombiaSE de (.) la liposucción ? |
| | lathe.DET.DEF.F.SG hermanasister.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG muchachagirl.N.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL salisteexit.V.2S.PAST anoche.ADV.[or].last_night.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP muriódie.V.3S.PAST enin.PREP Colombianame deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG liposucciónliposuction.N.F.SG ? |
| | the sister of the girl you went out with last night died in Colombia due to a liposuction? |
615 | FLA | la hermana de la muchacha con la que saliste anoche se murió en ColombiaSE de (.) la liposucción ? |
| | lathe.DET.DEF.F.SG hermanasister.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG muchachagirl.N.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL salisteexit.V.2S.PAST anoche.ADV.[or].last_night.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP muriódie.V.3S.PAST enin.PREP Colombianame deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG liposucciónliposuction.N.F.SG ? |
| | the sister of the girl you went out with last night died in Colombia due to a liposuction? |
638 | FLA | la yoga te hace delgada +... |
| | lathe.DET.DEF.F.SG yogayoga.N.M.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S hacedo.V.3S.PRES delgadathin.ADJ.F.SG . |
| | yoga makes you thin. |
681 | MAR | +, la bicicleta igual como una +/. |
| | lathe.DET.DEF.F.SG bicicletabike.N.F.SG igualequal.ADJ.M.SG comolike.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG . |
| | same for the bicycle, like a |
760 | FLA | +, no estaba confundida con la SusanaSE [?] . |
| | nonot.ADV estababe.V.13S.IMPERF confundidaconfuse.V.F.SG.PASTPART conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Susananame . |
| | no, I got her mixed up with Susana. |
764 | FLA | +< no será la esposa de TedSE [=! laugh] ? |
| | nonot.ADV serábe.V.3S.FUT lathe.DET.DEF.F.SG esposawife.N.F.SG deof.PREP Tedname ? |
| | isn't she Ted's wife? |
790 | MAR | porque la otra vez nos invitó +... |
| | porquebecause.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG otraother.ADJ.F.SG veztime.N.F.SG nosus.PRON.OBL.MF.1P invitóinvite.V.3S.PAST . |
| | because, the other time he invited us ... |
805 | MAR | la otra vez nos invitó al cumpleaños +... |
| | lathe.DET.DEF.F.SG otraother.ADJ.F.SG veztime.N.F.SG nosus.PRON.OBL.MF.1P invitóinvite.V.3S.PAST alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG cumpleañosbirthday.N.M.SG . |
| | the other time he invited us to the birthday party. |
807 | MAR | <de la ma(má)> [//] no erSE me parece que de la mamá +... |
| | deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG nonot.ADV erer.IM meme.PRON.OBL.MF.1S pareceseem.V.3S.PRES quethat.CONJ deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG . |
| | his mother's, no, I think his mother's. |
807 | MAR | <de la ma(má)> [//] no erSE me parece que de la mamá +... |
| | deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG nonot.ADV erer.IM meme.PRON.OBL.MF.1S pareceseem.V.3S.PRES quethat.CONJ deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG . |
| | his mother's, no, I think his mother's. |
885 | MAR | TrishiaSE es la muchacha que vendía +//. |
| | Trishianame esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG muchachagirl.N.F.SG quethat.PRON.REL vendíasell.V.13S.IMPERF . |
| | Trishia was the girl who was selling |
932 | FLA | +< &=laugh la letra chiquita . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG letraletter.N.F.SG chiquitasmall.ADJ.F.SG.DIM . |
| | the small print. |
970 | MAR | yeah er today er laS claseS queS fuiS hoyS +/. |
| | yeahyeah.ADV erer.IM todaytoday.N.SG erer.IM lathe.DET.DEF.F.SG claseclass.N.F.SG quethat.PRON.REL fuibe.V.1S.PAST hoytoday.ADV . |
| | yeah, today, the class I went to today. |
1079 | MAR | tú sabes que <yo no creí que> [//] yo creía que TrishiaSE era la mamá de &=laugh [/] de DanSE [=! laugh] . |
| | túyou.PRON.SUB.MF.2S sabesknow.V.2S.PRES quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV creíbelieve.V.1S.PAST quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S creíabelieve.V.13S.IMPERF quethat.CONJ Trishianame erabe.V.13S.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG deof.PREP deof.PREP Danname . |
| | you know, that I didn't believe that, I believed that Trishia was Dan's mom. |
1085 | FLA | el [///] la dueña es ella . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG dueñaowner.N.F.SG esbe.V.3S.PRES ellashe.PRON.SUB.F.3S . |
| | he, she is the owner. |
1090 | FLA | ese &=self-interruption no ella es la dueña . |
| | esethat.PRON.DEM.M.SG nonot.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG dueñaowner.N.F.SG . |
| | that, no, she's the owner. |
1150 | FLA | +, y la niña es bien linda +... |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG niñakid.N.F.SG esbe.V.3S.PRES bienwell.ADV lindabeautiful.ADJ.F.SG . |
| | and the girl is really cute. |
1152 | FLA | +, y estaban ahí con la abuelita de la niña (.) y ella [///] la mamá +... |
| | yand.CONJ estabanbe.V.3P.IMPERF ahíthere.ADV conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG abuelitagranny.N.F.SG.DIM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG niñakid.N.F.SG yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG . |
| | and they were there with the child's grandma, and her and her mom. |
1152 | FLA | +, y estaban ahí con la abuelita de la niña (.) y ella [///] la mamá +... |
| | yand.CONJ estabanbe.V.3P.IMPERF ahíthere.ADV conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG abuelitagranny.N.F.SG.DIM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG niñakid.N.F.SG yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG . |
| | and they were there with the child's grandma, and her and her mom. |
1152 | FLA | +, y estaban ahí con la abuelita de la niña (.) y ella [///] la mamá +... |
| | yand.CONJ estabanbe.V.3P.IMPERF ahíthere.ADV conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG abuelitagranny.N.F.SG.DIM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG niñakid.N.F.SG yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG . |
| | and they were there with the child's grandma, and her and her mom. |
1153 | FLA | +, o sea mi amiga con su niña y <la abuelita> [///] la [/] (.) la mamá del esposo . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG amigafriend.N.F.SG conwith.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG niñakid.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG abuelitagranny.N.F.SG.DIM lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG esposohusband.N.M.SG.[or].manacle.V.1S.PRES . |
| | I mean, my friend with her child, the grandma, the husband's mom. |
1153 | FLA | +, o sea mi amiga con su niña y <la abuelita> [///] la [/] (.) la mamá del esposo . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG amigafriend.N.F.SG conwith.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG niñakid.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG abuelitagranny.N.F.SG.DIM lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG esposohusband.N.M.SG.[or].manacle.V.1S.PRES . |
| | I mean, my friend with her child, the grandma, the husband's mom. |
1153 | FLA | +, o sea mi amiga con su niña y <la abuelita> [///] la [/] (.) la mamá del esposo . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG amigafriend.N.F.SG conwith.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG niñakid.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG abuelitagranny.N.F.SG.DIM lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG esposohusband.N.M.SG.[or].manacle.V.1S.PRES . |
| | I mean, my friend with her child, the grandma, the husband's mom. |
1156 | FLA | +, and when they <went to> [/] went to the cashier laS [/] laS señoraS [=! laugh] queS estáS ahíS enS laS cajaS leS diceS +"/. |
| | andand.CONJ whenwhen.CONJ theythey.PRON.SUB.3P wentwent.V.PAST toto.PREP wentwent.AV.PAST toto.PREP thethe.DET.DEF cashiercashier.N.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG señoralady.N.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES ahíthere.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG cajabox.N.F.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S dicetell.V.3S.PRES . |
| | and when they went to, went to the cashier, the woman who was there at the till says |
1156 | FLA | +, and when they <went to> [/] went to the cashier laS [/] laS señoraS [=! laugh] queS estáS ahíS enS laS cajaS leS diceS +"/. |
| | andand.CONJ whenwhen.CONJ theythey.PRON.SUB.3P wentwent.V.PAST toto.PREP wentwent.AV.PAST toto.PREP thethe.DET.DEF cashiercashier.N.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG señoralady.N.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES ahíthere.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG cajabox.N.F.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S dicetell.V.3S.PRES . |
| | and when they went to, went to the cashier, the woman who was there at the till says |
1156 | FLA | +, and when they <went to> [/] went to the cashier laS [/] laS señoraS [=! laugh] queS estáS ahíS enS laS cajaS leS diceS +"/. |
| | andand.CONJ whenwhen.CONJ theythey.PRON.SUB.3P wentwent.V.PAST toto.PREP wentwent.AV.PAST toto.PREP thethe.DET.DEF cashiercashier.N.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG señoralady.N.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES ahíthere.ADV enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG cajabox.N.F.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S dicetell.V.3S.PRES . |
| | and when they went to, went to the cashier, the woman who was there at the till says |
1157 | FLA | +" ay usted es &=slap la abuela . |
| | ayoh.IM ustedyou.PRON.SUB.MF.3S esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG abuelagrandmother.N.F.SG . |
| | oh, you are the grandma |
1159 | FLA | o sea a la mamá ! |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG ! |
| | I mean, to the mom! |
1160 | MAR | +< a la mamá &=laugh ! |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG ! |
| | to the mom! |
1164 | FLA | +" no yo soy la mamá . |
| | nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S soybe.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG . |
| | no, I'm the mom |
1165 | FLA | +" ay pero sabes como es la abuela [?] . |
| | ayoh.IM perobut.CONJ sabesknow.V.2S.PRES comolike.CONJ esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG abuelagrandmother.N.F.SG . |
| | oh, but you know how the Granny is |
1166 | FLA | además de todo la mujer le dice . |
| | ademásmoreover.ADV deof.PREP todoall.ADJ.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S dicetell.V.3S.PRES . |
| | on top of everything, the woman says |
1184 | MAR | bue(no) pero es que ahora la gente tiene +/. |
| | buenowell.E perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ ahoranow.ADV lathe.DET.DEF.F.SG gentepeople.N.F.SG tienehave.V.3S.PRES . |
| | well, but it's because people now have |
1272 | MAR | hace mucho que no la veo . |
| | hacedo.V.3S.PRES muchomuch.ADV quethat.CONJ nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S veosee.V.1S.PRES . |
| | I haven't seen her for a long time. |
1274 | FLA | a la pobre le pasó de todo . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG pobrepoor.ADJ.M.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S pasópass.V.3S.PAST deof.PREP todoeverything.PRON.M.SG . |
| | everything happened to her, poor thing. |
1279 | FLA | +, y luego se quebró la muñeca . |
| | yand.CONJ luegonext.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP quebróbreak.V.3S.PAST lathe.DET.DEF.F.SG muñecawrist.N.F.SG . |
| | and then she broke her wrist. |
1281 | FLA | y mientras (.) se quebró la muñeca no pudo ir al matrimonio de TedSE . |
| | yand.CONJ mientraswhile.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP quebróbreak.V.3S.PAST lathe.DET.DEF.F.SG muñecawrist.N.F.SG nonot.ADV pudobe_able.V.3S.PAST irgo.V.INFIN alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG matrimoniomarriage.N.M.SG deof.PREP Tedname . |
| | and as she had her wrist broken, she couldn't go to Ted's wedding. |
1298 | FLA | así es la vida . |
| | asíthus.ADV esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG vidalife.N.F.SG . |
| | that's life. |
1323 | FLA | que la señora le ha dado lo mismo un tumor en el páncreas +... |
| | quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG señoralady.N.F.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S hahave.V.3S.PRES dadogive.V.PASTPART lothe.DET.DEF.NT.SG mismosame.ADJ.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG tumortumor.N.M.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG páncreaspancreas.N.M . |
| | that the woman got the same, a tumour in the pancreas. |
1326 | FLA | y la mujer se murió a [/] <a los meses> [//] a los tres meses . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP muriódie.V.3S.PAST ato.PREP ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL mesesmonth.N.M.PL ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL tresthree.NUM mesesmonth.N.M.PL . |
| | and the woman died months, three months after that. |
1376 | MAR | +, pero no era la vesícula . |
| | perobut.CONJ nonot.ADV erabe.V.13S.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG vesículavesicle.N.F.SG . |
| | but it wasn't the gall bladder. |
1379 | FLA | laS vesículaS esS gall bladder . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG vesículavesicle.N.F.SG esbe.V.3S.PRES gallgall.N.SG bladderbladder.N.SG . |
| | the vesícula is the "gall bladder". |