258 | HEN | wowSE soS quéS vasS aS hacerS ahoraS deS nocheS ? |
wowwow.IM sounder.PREP quéwhat.INT vasgo.V.2S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN ahoranow.ADV deof.PREP nochenight.N.F.SG ? | ||
wow, so what are you going to do now at night? | ||
259 | HEN | adónde te vas ? |
adóndeto_where.INT teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES ? | ||
where are you going? | ||
798 | HEN | te vas ya ? |
teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES yaalready.ADV ? | ||
you're leaving now? | ||
800 | HEN | y después de Felisa qué vas a ir a hacer ? |
yand.CONJ despuésafterwards.ADV deof.PREP Felisaname quéwhat.INT vasgo.V.2S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP hacerdo.V.INFIN ? | ||
and after Felisa, what are you going to do. | ||
802 | HEN | qué vas a hacer allá ? |
quéwhat.INT vasgo.V.2S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN alláthere.ADV ? | ||
what are you going to do there? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.